Karaite sprog

Karaite sprog
selvnavn Karaj tili, Leshon Tatar, Lashon Kedar
lande

Ukraine / Rusland ( krimdialekt ) - 36 [1] Ukraine ( galicisk dialekt ) - 6 [2]

Litauen ( Trakai dialekt ) - 50 [2]
Samlet antal talere omkring 100
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog

Altaiske sprog (diskutable)

tyrkisk gren Kypchak gruppe Polovtsian-Kypchak undergruppe
Skrivning Kyrillisk , latinsk , op til 1. sal. 20. århundrede Hebraisk skrift
Sprogkoder
GOST 7,75-97 kai 270
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 kdr
WALS krm
Atlas over verdens sprog i fare 341 , 369 og 379
Etnolog kdr
ELCat 2366
IETF kdr
Glottolog kara1464

Det karaitiske sprog  er karaitternes sprog , tilhører den Kypchak-Polovtsiske undergruppe af Kypchak-gruppen af ​​tyrkiske sprog .

Dialekter

Der skelnes mellem tre dialekter i det karaitiske sprog: Trakai (en dialekt af de litauiske karaitter) , Galich (en dialekt af karaitterne i det vestlige Ukraine) og Krim . Ifølge E. R. Tenishev er alle tre dialekter faktisk selvstændige sprog [3] :

hver variant af deres [karaitiske] sprog i sociale termer er et selvstændigt sprog. Derfor bør følgende udtryk bruges: "sproget for karaitterne på Krim", "sproget for karaitterne i Litauen", "sproget for karaitterne i Ukraine". Her er forholdet det samme som mellem begreberne "Salar-sprog" og "Turkmen-sprog", "Tofalar-sprog" og "Tuvan-sprog", "Dolgan-sprog" og "Yakut-sprog". Uafhængigheden af ​​de sproglige enheder, der danner disse par, er uden tvivl. Derfor er alle varianter af det karaitiske sprog lige værd at studere.

Krim-dialekten er karai tili , Trakai-dialekten er karaj tili . Det traditionelle karaitiske navn på sproget: Lashon Kedar ( OE hebraisk לשון קדר ‏‎ - "nomadernes sprog" [4] [5] ), Leshon Tatar ( OE Hebraw ‏ לשון טטר ‏‎ - "Tatar sprog" [6] [ 5] ), tatarisk dialekt [7] , turkisk-tatarisk sprog [8] .

I begyndelsen af ​​det 20. århundrede, på Krim, erstattede det russiske sprog næsten fuldstændig karaitterne fra cirkulation [9] . På nuværende tidspunkt er alle dialekter i det karaitiske sprog, med undtagelse af Trakai, praktisk talt forsvundet [10] . Den leksikalske sammensætning af det karaitiske sprog er kendetegnet ved et betydeligt antal hebraismer .

Forskelle mellem Trakai- og Galich-dialekter

I fonetik  - korrespondancer ö / e, ÿ / og, 'ä / e, sh / s, w / z, h / c, j / dz, hey / ai, nül / ll, y / n (<nj) , i auslaute x/k(<kъ) : öp‑/ep - “at kysse”, kelgyanlyar/kelgenler “de kom”, bash/bas “hoved”, vogter/terese “vindue”, ach/atz “sulten”, jan/ dzan "sjæl", barmah / barmak "finger", bulei / bulai "so", enli / elli "fifty", maya / mana "mig"; korrespondance t'/k før i, e : taks/kis "tand", keldi/kelgi "han kom";

i morfologi  har affikser af prædikativ og tilhørsforhold forskellige former: -myn, -min / -men, -m; -søn, -sin / -sen, -s; ‑th / ‑n; -yyz, -yiz, -yuz, -yyaz / -nyz, -bund, -nuz, -nyaz; begge dialekter bruger participiet i -adogyon : baradogon "går derhen";

i syntaksen af ​​deformation under indflydelse af slaviske sprog;

i ordforrådet  - jødiske lån, en masse slavismer, et vist antal arabisk-persianismer.

Skriver

Karaitternes traditionelle skrift i det hebraiske alfabet blev brugt indtil det 20. århundrede . I mange karaitiske familier opbevares der stadig håndskrevne samlinger af tekster af forskelligt indhold, skrevet med hebraisk skrift, kaldet mejumah . Gennem det 20. århundrede brugte karaitiske samfund også forskellige modifikationer af det latinske alfabet ( Yanalif , litauiske og polske alfabeter) og det kyrilliske alfabet .

Latiniseret alfabet for karaitterne på Krim ( 1920-1930'erne ) [ 11 ]

A a c c Ç ç D d e e F f G g
H h jeg i J j Q q Ƣ ƣ l l M m N n
Ꞑꞑ O o Ɵɵ Pp S s Ş ş b b Kk
U u Vv Å å R r T t X x Zz Ƶ ƶ

I øjeblikket bruger de litauiske karaitter den litauiske version af det latinske alfabet, og krim-karaitterne bruger det kyrilliske alfabet på skrift.

Det kyrilliske alfabet af karaitterne på Krim

A a B b ind i G g Гъ гъ D d j j Hende
F W h Og og th K til K k L l Mm
N n NB NB Åh åh Ӧ ӧ P p R p C med T t
u u Ӱ ӱ f f x x xh xh C c h h W w
b b s s b b øh øh yu yu Jeg er

At lære og undervise i det karaitiske sprog

I byen Trakai (Litauen), med støtte fra universitetet i Köln og Uppsala universitet , er der siden 2003 blevet afholdt en sommerskole for at studere Trakai-dialekten på det karaitiske sprog [12] [13] [14] . Eva Chato Johanson, David Nathan og Karina Firkaviciute har med støtte fra UNESCO [15] udviklet en multimedieguide til sprogindlæring - Spoken Karaim [16] . Grundlaget for dette projekt er et korpus af højkvalitets digitale lydoptagelser og videoklip med deltagelse af indfødte talere af det karaitiske sprog. Transskription, ordforråd, konkordans og grammatik er blevet udviklet på basis af dette korpus [17] .

I 2006 blev Karaite-sproget anerkendt som et af de 16 regionale sprog i Ukraine , hvor 72 mennesker. angav det som indfødt [18] .

Krim Engineering and Pedagogical University udfører Institut for Krim-tatarisk litteratur sammenlignende undersøgelser af de Krim-tatariske og karaitiske sprog [19] [20] . I øjeblikket overvejes spørgsmålet om fuldtidsundervisning i karaitesproget på universitetet. Sammenslutningen af ​​Krim-karaitter "Krymkaraylar" organiserede 3 søndagsskoler, hvor 25 elever studerer karaiernes sprog, historie og kultur. Siden 2011 har der været organiseret et valgfag for studiet af det karaitiske sprog i Evpatoria [21] . I Melitopol lærer Sofya Gelievna Yalpachik børn den krim-dialekt af det karaitiske sprog.

I 2011 ved Jagiellonian University ( Krakow , Polen) forsvarede Michal Nemeth [22] , en slægtning til den fremtrædende karaitiske forfatter og dramatiker Sergiusz Rudkowski , sin afhandling om karaitisk litteratur på den lutsk-galiske dialekt . På universitetet. Adam Mickiewicz i Poznań , seniorforsker Henryk Jankowski leder studiet af det karaitiske sprog. I 2022 vil han også undervise i karaite-sproget til studerende på Oxford School of Rare Hebrew Languages . Udgivelsen af ​​kunstværker af den fremragende pædagog og filolog Alexander Mardkovich på den lutske dialekt af det karaitiske sprog fra førkrigsmagasinet Karaj Awazy fortsætter .

Noter

  1. Tabeller med resultaterne af den føderale statistiske observation "Population Census in the Crimean Federal District" 2014 . Hentet 18. april 2019. Arkiveret fra originalen 24. september 2015.
  2. 1 2 https://www.ethnologue.com/18/language/kdr/ Arkiveret 18. april 2019 på Wayback Machine Ethnologue
  3. E. R. Tenishev. TIL STUDIE AF DE TYRKISKE SPROG PÅ KRIM // Izvestiya AN SSSR. Serien Litteratur og Sprog. - T. 54. - Nr. 1. - M., 1995. - S. 41-48 . Hentet 17. januar 2010. Arkiveret fra originalen 11. maj 2012.
  4. Tatyana Shchegoleva. Karaiter fra Krim: historie og nuværende tilstand af samfundet. Tidsskrift "Jews of Eurasia" nr. 1 (8) januar - marts 2005 Arkiveret 27. marts 2014 på Wayback Machine
  5. 1 2 Elyashevich V. A. Fra det "tatariske" sprog til den krimiske dialekt af det karaitiske sprog: til problemet med at identificere krim-karaitternes talte sprog  // Spørgsmål om den krimtatariske filologi, historie og kultur. - Simferopol: Crimean Engineering and Pedagogical University , 2019. - Issue. 7 . - S. 216-230 .
  6. Navne og efternavne på abonnenter på bogen "Targum Torah be-leshon Tatars" Arkiveksemplar af 12. maj 2021 på Wayback Machine ( Oversættelse af Toraen til det krim-karaitiske sprog). 1841, Evpatoria. //Moskva-karaitternes hjemmeside
  7. Oversættelse af karaitiske bønner til den tatariske dialekt. 1892, Vilna
  8. Citat: “... Ingen af ​​de hidtil kendte historiske kendsgerninger fra karaitternes liv giver uomtvistelige beviser for, at det turko-tatariske sprog, som for tiden er almindeligt brugt blandt karaitterne, er deres modersmål, som f.eks. det russiske sprog er for de folk af den slaviske stamme, der bebor det meste af det russiske imperium, det franske sprog for det franske, det japanske sprog for det japanske osv. Tværtimod kan man i historien opfange sådanne fakta, der giver, omend indirekte, indikationer på, at i tider langt fra os tog de vilde horder af tatarerne vores fredelige forfædre i besiddelse, og at der under deres indflydelse var en tvungen eller frivillig udskiftning af vores oprindelige gamle bibelsprog med tatarisk ... ". David M. Kokizov russisk sprog eller tatarisk // Karaite liv. - M., 1911. - Bog 2,, juli. — s. 34-36 Arkiveret 23. maj 2021 på Wayback Machine
  9. Citat: “... På nuværende tidspunkt bliver det tatariske sprog blandt krim-karaitterne erstattet af det russiske sprog, så den yngre generation, især i ikke-krimiske byer, næsten ikke forstår det, og på selve Krim er det bruges kun hjemme i fattige, dårligt dyrkede familier." Kazas I. I. Generelle noter om karaitterne // Karaitelivet. - M., 1911. - Prins. 3-4, august-september. — s. 37-72 Arkiveret 11. april 2021 på Wayback Machine
  10. I dag tales den eneste levende variant af karaim i Litauen. Selvom det er stærkt truet, er de to andre store sorter, de fra Krim og Halich, praktisk talt uddøde. // Csató, Eva Á. og Nathan, David (2007) "Multiliteracy, fortid og nutid, i Karaim-samfundene." Sprogdokumentation og beskrivelse, 4. s. 207-230. Arkiveret 21. december 2013 på Wayback Machine
  11. J. Shamaş. Qrümda qaraim balalarъ ycyn ana tilinde alefbet ve oquv kitav. - Aqmeçed: Qrm devlet neşrijat, 1929.
  12. Europæiske Karaims 'besatte' TrakaiThe Lithuania Tribune Arkiveret 19. december 2013 på Wayback Machine
  13. Skolen for det karaitiske sprog . Dato for adgang: 19. december 2013. Arkiveret fra originalen 20. december 2013.
  14. Grigulevich N. I. , Petrov-Dubinsky O. V. Sommerskole for det karaitiske sprog // Etnografisk gennemgang . — M .: RAN , 2011. — Nr. 3 . - S. 163-169 . — ISSN 0869-5415 .
  15. Talte Karaim (cd-rom); 2003 . Dato for adgang: 19. december 2013. Arkiveret fra originalen 20. december 2013.
  16. Csato. Eva A. og David Nathan 2004. Multimedier og dokumentation af truede sprog. I Peter K. Austin (red.) Sprogdokumentation og beskrivelse, Vol. 1, 73-84. London: School of Oriental and African Studies.
  17. Csato. Eva A. og David Nathan [med Karina Firkavičiutė] 2004. Spoken Karaim (version So1) [Interaktiv multimedie-cd-rom]
  18. All-ukrainsk folketælling 2001 Fordeling af befolkningen efter nationalitet og modersmål . Hentet 4. oktober 2012. Arkiveret fra originalen 25. september 2013.
  19. Budnik N.V. PROBLEMER MED AT STUDERE FOLKLOREVÆRK AF KRIM KARAIM
  20. Crimean News Agency (utilgængeligt link) . Dato for adgang: 18. september 2014. Arkiveret fra originalen 30. september 2014. 
  21. Anden periodisk opdatering af Ukraine om det europæiske charter for regionale bevægelser og Menshin Arkiveret 19. december 2013 på Wayback Machine
  22. Nemeth, Michal. Et anderledes blik på Lutsk Karaim-lydsystemet (fra anden halvdel af det 19. århundrede)  (engelsk)  // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. - 2011. - Januar ( bind 128 ). — S. 69–101 . - doi : 10.2478/v10148-011-0016-2 . Arkiveret fra originalen den 22. december 2018.

Se også

Litteratur

Links