Rongo rongo

rongo rongo

Rongo-rongo, fragment af et lille bord fra Santiago
Type brev udekrypteret
Sprog sandsynligvis rapanui
Historie
dato for oprettelse ukendt
Periode Tidspunktet for skabelsen er ukendt; skrivningen ophørte, og de fleste af bordene gik tabt eller ødelagt i 1860'erne
Ejendomme
Status ikke dekrypteret; foreslået en række hypoteser
ISO 15924 Roro
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Rongo-rongo , kohau rongorongo  - trætavler med inskriptioner af påskeøens indbyggere . Det er i øjeblikket ikke klart, om hvert tegn repræsenterer et enkelt ord eller stavelse . Til dato er der kun bevaret omkring 25 "plader" på museer rundt om i verden. Traditionelt er de nummereret med bogstaver i det latinske alfabet , hvilket dog ikke er den eneste måde at betegne " tabeller ", blandt hvilke der er en tryllestav, to inskriptioner på brystudsmykningen af ​​reimiro, samt en inskription på snusboksen og på tangata manu figuren.

Hieroglyffer  - dels symbolske , dels geometriske, i alt omkring otte hundrede forskellige tegn (ifølge Bartels katalog).

Opdagelseshistorie

I 1862 blev størstedelen af ​​den raske befolkning på Påskeøen, inklusive folk, der måske mestrede kunsten at læse kohau rongorongo, taget fra øen til slaveri i Peru .

Opdaget i 1864 af en katolsk præst, missionær Eugene Ayrot , som hævdede, at disse tavler var i næsten alle huse, men øboerne kunne næsten ikke læse dem på grund af de seneste tragiske begivenheder. To år senere døde næsten alle de tabletter, han så, enten fra hans egne hænder eller under borgerlige stridigheder ( I.K. Fedorova i nyere værker benægter kategorisk Eiros involvering i deres ødelæggelse [1] ; i hendes tidligere I sit arbejde forklarede hun udbredt opfattelse, at Eiro bidrog til deres ødelæggelse som hedensk [2] ). Den sidste rapanuianer, der kendte rongorongo , Vike, døde i 1866 [3] .

Hovedsamlingen blev forvaltet af biskop Étienne Florentin (Tepano) Jossen med hjælp fra missionæren Hippolyte Roussel . Derudover mødte Jossen Metoro Tau a Ure, en Rapa Nui, der havde slået sig ned på Tahiti, som hævdede, at han havde studeret på en rongo-rongo skole i sin ungdom og kunne læse tablets [4] . Moderne videnskabsmænd er ekstremt skeptiske over for Metoros "læsninger" og kalder dem frugten af ​​hans fantasi [5] .

I 1871 overrakte Jossen en af ​​tavlerne til den russiske etnograf N. N. Miklukho-Maclay , som sejlede til Tahiti [6] . Miklukho-Maclay anskaffede sig en anden tablet, sandsynligvis på Mangarev, og bragte dem til St. Petersborg og overførte dem til Kunstkameraet , hvor de opbevares den dag i dag.

I alt er der på nuværende tidspunkt ifølge I.K. Fedorovas beregninger kendt 11 komplette tekster af kohau rongorongo og 7 ekstremt korrupte [7] .

Disse inskriptioner indeholder 14.083 tegn fordelt på 314 linjer [3] .

Den mundtlige tradition for Rapanui selv hævder, at grundlæggerne af deres kultur sejlede fra deres forfædres hjem til Påskeøen med 67 rongo-rongo tabletter. Nogle forskere tvivler dog på, at øboerne havde et skriftsprog på tidspunktet for europæernes ankomst [8] . Da spanierne annekterede Påskeøen i 1770, underskrev de en traktat med de lokale høvdinge, som de satte deres præg på. Måske kendskab til europæisk skrift kan have tilskyndet Rapanui til at udvikle deres eget, ligesom det skete med Sequoia og Cherokee skrift . Der er dog også argumenter for den uafhængige opfindelse af rongo-rongo: for eksempel viser glyf 67 ( ) muligvis påskeøens palme, som forsvandt omkring 1650.

Biolog Jared Diamond og nogle andre forskere antyder, at kohau-rongo-rongo dukkede op som et resultat af de indfødtes bekendtskab med europæisk skrift, da spanierne besøgte øen i 1770, eller endda senere, under razziaerne af peruvianske slavehandlere i 1862 - 1863. Diamond mener, at alle 25 rongo-rongo tabletter blev lavet efter kontakter med europæere, fra træstykker, der ikke voksede på øen (et fragment af en åre osv.), sandsynligvis forladt på øen af ​​sømænd, og nogle kan have blevet lavet af de indfødte med vilje til salg til missionærer [8] . Et vigtigt argument for hans holdning er, at videnskaben ikke kender til en eneste tablet, der entydigt er lavet før kontakt med europæere. Radiocarbondatering af en tablet i Berlin Museum bekræftede, at den blev lavet mellem 1830 og 1870 og var lavet af træet Thespesia populnea , som vokser begge ca. påske og på andre øer i Stillehavet [9] .

Dechifreringseksperimenter

Siden da har videnskabsmænd fra hele verden forsøgt at tyde rongo-rongo. Et væsentligt bidrag til undersøgelsen blev givet af T. Bartel , Yu. V. Knorozov og N. A. Butinov , I. K. Fedorova og mange andre. Der er dog ingen enighed selv i definitionen af ​​skrifttypen, endsige specifikke læsninger.

Et væsentligt trin i studiet af rongo-rongo var kompileringen i 1950'erne af et korpus af karakterer og grafemer af T. Bartel , som omfattede både individuelle karakterer og deres kombinationer ( ligaturer ). Cirka "120 basiskomponenter" og "ca. 1500-2000 forskellige kombinationer" blev grupperet af ham under "790 indekser" [10] .

Thor Heyerdahl foreslog, at de første rongo-rongo-indskrifter blev lavet i Sydamerika og bragt hertil af indianerne [8] .

Den kendte grammatiske teoretiker I. Gelb mente, at dette ikke var skrift, men kun magiske tegninger, idet han hævdede, at hans tegn ligner hinanden så meget, kun adskiller sig i mindre detaljer, at et forsøg på at differentiere dem støder på enorme vanskeligheder [11] .

For eksempel foreslog Tepano Jossan, at rongo-rongo er en ideografisk (det vil sige konceptuel) skrift, og V. Istrin mente, at det var en piktografisk (det vil sige en billedlig skrift) [12] . D. Deeringer opfattede rongo-rongo som piktografisk og på samme tid mnemonisk [12] . T. Bartel argumenterede for, at påsketavlerne er en slags primitiv begrebsskrift [12] . I modsætning til dem hævdede Yu. V. Knorozov og N. Butinov, at dette er en morfemisk-stavelsesskrift [12] .

Den russiske forsker P.P. Rubtsov talte kun omkring halvfems tegn af Rapanui-skriftet, på grundlag af hvilket han mente, at Rongorongo-skriftet er et stavelsesskrift (stavelsesskrift) [13] Derudover mente P.P. Rubtsov, ligesom Thor Heyerdahl, at bosættelse af Påskeøen og kulturelle traditioner på øen blev bragt af den første bølge af immigranter fra Sydamerika.

Peter Buck, (Te Rangi Hiroa) skrev: "Mysteriet om Påskeøen er blevet forvirret af behandlingen af ​​dekorative tavler som en form for skrift, som er kendt for at være fremmed for polynesisk kultur. Kulturen for påskeøens indbyggere blev tilskrevet et mytisk folk, der aldrig har eksisteret. At forsøge at grave en uddød civilisation op fra et sunket fastland for at forklare monumenterne skabt af kræfterne fra indbyggerne på Påskeøen er den største af komplimenter ... " .

J. Guy (1982) finder på tabletterne "en højt udviklet form for blandet fonetisk-ideografisk skrift, som er karakteriseret ved forskellige stilarter, som naturligvis afspejler lokale" skoler "og udvikling over tid" [14] .

New Zealand-forsker S. R. Fisher (i en monografi fra 1997) mener, at tabletterne "for det meste gengiver den magiske formel for befrugtning, optaget i den senere version af verdens skabelse, og er baseret på gentagelsen af ​​den producerende formel: agent X forbundet med agent Y og fødte en genstand (er) Z" [15] . Ifølge den ironiske karakteristik af K. I. og I. K. Pozdnyakovs, "viser det sig et spring, hvor alle parrer sig i de mest utrolige kombinationer" [16] .

To bøger og en række artikler om problemerne med Rapanui-skrivning (samt to bind med oversættelser af andre Rapanui-tekster) blev udgivet af St. Petersborg-forskeren I.K. Fedorova (1931-2010). Den første version af dechiffreringen, som blev radikalt revideret af hende senere, blev offentliggjort i en artikel i 1982 (især tillod den tilstedeværelsen af ​​slægtshistorier og lister over bifloder i teksterne [17] ), og den endelige version blev offentliggjort i monografier fra 1995 og 2001.

De vigtigste bestemmelser i hendes værker fra 1990-2000'erne er som følger:

  1. ideogrammer eller tegn, der formidler navnene på de afbildede genstande og de morfemer, der er forbundet med dem;
  2. homografiske tegn, der bruges til at formidle homonymer ved tilknytning af lyde;
  3. "nøgle"-tegn eller determinativer , der angiver en gruppe af objekter [19] (på samme tid, i et værk fra 1982, anerkendte Fedorova stadig muligheden for eksistensen af ​​tegn, der betegner tjenestemorfemer og affikser [20] ).

Sprogforskeren K. I. Pozdnyakov (i samarbejde med I. K. Pozdnyakov) udsatte dechiffreringerne baseret på Barthel-kataloget for alvorlig kritik og påpegede især, at "der er snesevis af eksempler, hvor tegnet 6 i en tekst i parallelle tekster svarer til tegn 64 i en anden tekst", og Fedorovas fortolkning, hvor tegn 6 læses som mau "at tage", og tegn 64 som tonga "en slags yam ", er yderst usandsynlig [22] . Ifølge dem lider både Fischers dechiffrering og Fedorovas dechifrering af ekstrem monotoni og er derfor tvivlsomme.

Medforfatterne kom til den konklusion, at Rapa Nui-manuskriptet kun indeholder 52 tegn (99,7% af tegnene i tekstkorpuset); dette passer godt med antallet af stavelser i Rapanui-sproget, der ligesom andre polynesiske sprog har et ekstremt ringe fonetisk inventar (10 konsonantfonemer og 5 vokaler, i alt 55 stavelser, inklusive 5 af vokalerne alene). Pozdnyakoverne, far og søn, sammenlignede den relative frekvens af monosyllabiske, disyllabiske, trisyllabiske og firestavelsesord i korpus af andre Rapanui-tekster og rongo-rongo-skriftkorpus (under hypotesen om dets stavelseskarakter) og opnåede en meget konsistent resultater [23] .

I 2019 lavede A. I. Davletshin (IWKA RGGU) en rapport om den foreløbige grammatiske analyse af Kohaur-rongo-rongo-teksterne, senere revideret til en artikel offentliggjort i tidsskriftet Polynesian Society. Ifølge hans synspunkt, selvom teksternes strukturelle, morfologiske og syntaktiske træk afslører ligheder med de polynesiske sprog, ligner de dog mest af alt ikke påskeøens moderne sprog ( rapanui ), men det rekonstruerede østpolynesiske sprog. sprog [24] [25] .

Noter

  1. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 69
  2. Fedorova I. K. Forskning i Rapanui-tekster // Glemte skriftsystemer. M.: Nauka, 1982. S. 23
  3. 1 2 Wells B. Scripts, Udeciphered // Encyclopedia of Language and Linguistics. I 14 bind. Elsevier, 2006. Bd. 12. S. 41
  4. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 70
  5. Fedorova I. K. Forskning i Rapanui-tekster // Glemte skriftsystemer. M.: Nauka, 1982. S. 34-36; Fedorova I. K. "Talking Tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 80
  6. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 69
  7. Fedorova I. K. Forskning i Rapanui-tekster // Glemte skriftsystemer. M.: Nauka, 1982. S. 37
  8. ↑ 1 2 3 Jared Diamond. Kapitel 2. Twilight over Easter Island // Collapse. Hvorfor blomstrer nogle samfund og andre fejler. = kollaps. Hvordan samfund vælger at fejle eller lykkes. - M. : AST, 2010. - S. 120. - 768 s. — ISBN 978-5-9713-8389-5 . Arkiveret 14. januar 2022 på Wayback Machine
  9. Rafał M. Wieczorek, Kamil E. Frankiewicz, Alexei A. Oskolski, Paul Horley. Rongorongotabletten fra Berlin og tidsdybden af ​​Påskeøens skriftsystem  // The Journal of Island and Coastal Archaeology. — 27-08-2021. - T. 0 , nej. 0 . — S. 1–20 . — ISSN 1556-4894 . doi : 10.1080 / 15564894.2021.1950874 .
  10. angivet ifølge: Gelb I. E. Erfaring med at studere skrift (Grundlæggende om grammatik). M.: Raduga, 1982. S. 255
  11. Gelb I. E. Oplevelsen af ​​at studere skrivning (Fundamentals of Grammar). M.: Raduga, 1982. S. 9, 255
  12. 1 2 3 4 A. M. Kondratov. Hemmeligheden bag kohau rongo-rongo.
  13. P. P. Rubtsov, F. P. Eldemurov. Kryptografi af bogstaver og hieroglyffer. - 2005.
  14. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 75, med henvisning til artiklen: Guy J. Fused Glyphs in the Easter Island Script // Journal of the Polynesian Society. 1982 bind. 91
  15. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 71
  16. Pozdnyakov I., Pozdnyakov K. Rapanui-skrift og Rapanui-sprog: foreløbige resultater af statistisk analyse // Anthropological Forum. 2005. nr. 3. S. 176  (utilgængeligt link)
  17. Fedorova I. K. Forskning i Rapanui-tekster // Glemte skriftsystemer. M.: Nauka, 1982. S. 57, 66
  18. Fedorova I.K. Kohau rongorongo plader fra Kunstkamera. SPb., 1995. S. 9
  19. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 78
  20. Fedorova I. K. Forskning i Rapanui-tekster // Glemte skriftsystemer. M.: Nauka, 1982. S. 23
  21. Fedorova I. K. "Talking tablets" fra Påskeøen. SPb., 2001. S. 81
  22. Pozdnyakov I., Pozdnyakov K. Rapanui-skrift og Rapanui-sprog: foreløbige resultater af statistisk analyse // Anthropological Forum. 2005. Nr. 3. S. 171-172  (utilgængeligt link)
  23. Pozdnyakov I., Pozdnyakov K. Rapanui-skrift og Rapanui-sprog: foreløbige resultater af statistisk analyse // Anthropological Forum. 2005. Nr. 3. P. 179  (utilgængeligt link)  (utilgængeligt link fra 19-12-2016 [2130 dage])
  24. A. I. Davletshin. "En grammatik af Rongorongo-tekster: Materialer til at tyde den hieroglyfiske skrift på Påskeøen". Rapport på seminaret om sammenlignende historisk lingvistik og antikke sprog i IYa RAS 5.3.2019.
  25. Albert Davletshin. Skriften til Rapa Nui (påskeøen) er logosyllabisk, sproget er østpolynesisk: Beviser fra krydslæsninger  //  Det polynesiske samfund. – 2022.

Litteratur

Links