Gammelt mongolsk skrift | |
---|---|
Kejserligt segl af Great Khan Guyuk . Oversættelse af teksten: "Ved kraften fra den evige himmel af folket i de store mongoler, Dalai Khan-ordenen. Hvis han kommer til et erobret folk, så lad dem ære ham og være bange." |
|
Type brev | alfabet |
Sprog | mongolsk |
Territorium |
Mongoliet Kina |
Historie | |
Oprindelsessted | Centralasien , Turkestan |
Skaber | Tatatunga (slutningen af det 12. århundrede - begyndelsen af det 13. århundrede ) |
dato for oprettelse | omkring 1204 |
Periode | fra 1204 e.Kr e. - nutid |
Oprindelse | aramæisk skrift Syrisk skrift Sogdisk skrift Gammelt uigurisk skrift |
Udviklet til | todo-bichig , Manchu script , vagindra |
Ejendomme | |
Skriveretning | top til bund, rækker fra venstre mod højre |
Unicode rækkevidde | U+1800-U+18AF |
ISO 15924 | Mong |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Den gamle mongolske skrift ( klassisk mongolsk skrift , Mong. Mongol bichig , ) er en af de mongolske skrifter , det ældste egentlige mongolske skriftsystem, som har været i kontinuerlig brug fra begyndelsen af det 13. århundrede til i dag. Det ældste overlevende monument af den gamle mongolske skrift er den såkaldte Djengis - sten ( 1224/1225 ) . [1] [2]
Historisk set blev det brugt som det vigtigste mongolske folk i Mongoliet , Rusland og Kina . Det affødte en række datter-scripts, især todo-bichig og vagindra -varianterne , såvel som Manchu-scriptet , som blev meget brugt under Manchu Qing -dynastiets regeringstid i Kina .
Gammel mongolsk skrift dukkede op som et resultat af tilpasningen af det gamle uighurske alfabet (som til gengæld steg op gennem den sogdiske skrift til det syriske alfabet ) for at skrive det mongolske sprog .
Ifølge en af legenderne blev skriften skabt omkring 1204 af den uighurske skribent Tatatunga, som blev taget til fange af Djengis Khan efter at have besejret Naimanerne i begyndelsen af dannelsen af det mongolske imperium . Denne legende illustrerer den historiske kendsgerning om den kulturelle indflydelse fra uighurerne , der underkastede sig mongolerne . Uighurerne videregav til mongolerne deres buddhistiske traditioner og det gamle uiguriske skrift , som efter at have gennemgået en betydelig modifikation blev til gammelmongolsk, som mongolerne selv for at skelne fra en række andre mongolske skrifter ofte stadig kalder uiguriske ( Mong ). . uygurzhin bichig ).
Ifølge en anden legende krævede Djengis Khan, at der skulle skabes et skriftsprog på grundlag af en udtale, der var arkaisk på hans tid, så skriftsproget ville forene datidens talende af forskellige dialekter. Denne legende illustrerer den karakteristiske uoverensstemmelse mellem grafikken og fonetikken, der historisk er optegnet i monumenter af andre skrifter, og især fonetikken i det 20. århundrede . I dette brev er der skrevet af arkaiske ordformer (jf. baγatur → Mong. baatar , Kalm. baatr), arkaiske ord og især arkaiske suffikser. Men muligheden for forskellig læsning af bogstaver af talere af forskellige mongolske dialekter og sprog, og at smide "overflødige", historisk forladte bogstaver ud under læsning, tjente hovedsageligt til gensidig forståelse mellem forskellige mongolsk-talende samfund.
Den vertikale skriveretning adskiller nu skarpt visuelt denne skrift fra en række andre. Det er et af de få lodrette scripts, hvor linjer er skrevet fra venstre mod højre. Det antages generelt, at uigurerne eller deres sogdiske forgængere i dette område var påvirket af kinesiske tegn , selvom Turfan- fundene tyder på, at der var meget eksperimenteret med skriftets grundlag og retning i regionen.
I 1587 re-systematiserede den lærde Ayushi-gushi , for at udgive et betydeligt antal oversættelser af bøgerne fra den buddhistiske kanon, den gamle mongolske skrift og indførte også en række symboler for at lette transskriptionen af sanskrit , tibetansk og kinesisk . De nye symboler blev kaldt ali-gali .
Historisk set blev det, udover statsdannelser på det egentlige Mongoliets og Indre Mongoliets territorium, brugt som et af statsskriftet i de kinesiske Yuan- og Qing -imperier , som det eneste skriftsprog før overgangen til det tuvanske sprog og kyrillisk i uafhængige Tuva , og sammen med todo-bichig i statsdannelserne af Oirats og Kalmyks ( Dzungar Khanate , Kalmyk Khanate ).
I Rusland blev dette script brugt af Kalmyks og Buryats . Siden begyndelsen af det 19. århundrede er denne skrift blevet undervist i det russiske imperium for den buryatiske befolkning både ved buddhistiske klostre og i uddannelsesinstitutioner etableret af staten.
Det bruges i øjeblikket til at optage de mongolske og Evenki- sprog på Kinas territorium , i Indre Mongoliet er det obligatorisk at bruge (alle tegn skal offentliggøres både i hieroglyfer og i det gamle mongolske skrift). Erstattet af det kyrilliske alfabet på Mongoliets territorium siden 1941 .
Efter Sovjetunionens sammenbrud fremmede visse sociale og politiske grupper i Mongoliet ideen om en fuldstændig tilbagevenden til det gamle mongolske skrift, men på grund af kompleksiteten af en sådan overgang blev ideen ikke implementeret. Men fra 1990 til 1995 undervisning i de primære klasser på sekundærskoler i Mongoliet blev gennemført i den gamle mongolske skrift, som i alle mongolske skoler i Indre Mongoliet indtil nu. Den gamle mongolske skrift genvandt sin officielle status, men bruges i begrænset omfang på emblemer, segl fra statsinstitutioner sammen med det kyrilliske alfabet, til æstetiske og kunstneriske formål. På Mongoliets pengesedler er alle inskriptioner og tal duplikeret i det gamle mongolske skrift. Duplikeringen af inskriptioner i det gamle mongolske skrift, der bruges på skilte på butikker, restauranter og andre kommercielle virksomheder, er et personligt initiativ fra ejerne og er ikke obligatorisk.
I februar 2015 vedtog staten Great Khural i Mongoliet loven "om det mongolske sprog" [3] . Denne lov bekræftede den officielle status for det mongolske kyrilliske alfabet og fastslog, at offentlige myndigheder og lokale regeringer, juridiske enheder og embedsmænd skulle udføre kontorarbejde i det kyrilliske mongolske skrift. Samtidig indfører loven studiet af gammelmongolsk skrift i skolerne, startende fra 6. klasse. Loven giver mulighed for indførelse af kravet om besiddelse af det gamle mongolske skrift for personer i offentlig tjeneste. Det er forudset, at optegnelser i det mongolske kyrilliske alfabet vil blive duplikeret i det gamle mongolske skrift i identitetsdokumenter såvel som i handlinger med civil status. Det er også fastsat, at Mongoliets love og statslige handlinger, som er oversat til fremmede sprog, også skal transmitteres i den gamle mongolske skrift. Lovens hovedbestemmelser indføres fra 1. januar 2025 [4] .
Skriveretningen er fra top til bund, kolonnerne går fra venstre mod højre. Mange grafemer har tre stilarter afhængigt af deres placering i ordet (indledende, midterste og sidste). I nogle tilfælde er der yderligere stavemåder (jf. bo c ba eller deromkring , ö i normal stavning og i kö ), der bruges til bedre at matche det foregående eller følgende tegn og give harmoni til bogstavet.
På trods af den tilsyneladende kompleksitet er skriften grafisk minimalistisk (bogstaver består af et lille antal standardelementer, der læses forskelligt afhængigt af placeringen i stavelsen/ordet; diakritiske tegn bruges ikke efter nogle regler og i praksis), baseret på antagelsen om, at den skrivende hånd ikke kan bryde væk, når man skriver et ord, og at læseren har en god beherskelse af det mongolske sprog.
Alfabetet mangler evnen til at skelne mellem en række lyde af det mongolske sprog : både vokaler (o/u, ö/ü, samt a/e i slutningen af ord) og konsonanter (t/d, k/g) , i nogle tilfælde ¼/y) , som manglede på uighur-sproget , hvorfra manuskriptet var lånt. En række diakritiske tegn er udeladt ifølge reglerne (n er ikke markeret før konsonanter og i slutningen af ord er γ ikke markeret før konsonanter). Ligheden mellem individuelle tegn forårsagede endda en dobbelt norm for skrift og som et resultat, udtalen af individuelle ord (jf. γanča / γaγča "en, kun"). Samtidig eliminerer lovene om vokalharmoni og rækkefølgen af stavelser i det mongolske sprog i de fleste tilfælde læsningens tvetydighed.
Symbol | Translitteration | Noter | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
elementære | gennemsnit | begrænset | latin [5] | Kyrillisk | ||
-en | MEN | Lyden er normalt betinget af vokalharmoni (se også q/γ og k/g) | ||||
e | E | |||||
|
jeg, yi | I, Y, S, L | På moderne mongolsk går det i slutningen af et ord som regel ind i en blødgøring af den forrige konsonant | |||
o, u | OU | Læsningen er forskellig afhængig af konteksten. | ||||
o, u | Ө, Ү | Læsningen er forskellig afhængig af konteksten. | ||||
[6] | n | H | Den adskiller sig fra medianen og den endelige a/e ved sin placering i stavelsen. | |||
ng | N, NG | Kun i slutningen af et ord (den midterste mulighed bruges i sætninger). Til transskription af tibetansk og sanskrit ङ. | ||||
b | B, C | |||||
s | P | Kun i begyndelsen af mongolske ord. Transskription af tibetansk པ; | ||||
q | x | Kun med bageste vokaler | ||||
ɣ | G | Kun med bageste vokaler. Vokal-γ-vokalkombinationen udtales som én lang vokal. [8] Den sidste variant bruges kun, når den efterfølges af et , som er skrevet separat fra ordet. | ||||
k | x | Kun med forreste vokaler. I slutningen af ord kun g , ikke k . Vokal-g-vokal kombinationen udtales som én lang vokal. [9] | ||||
g | G | |||||
m | M | |||||
l | L | |||||
s | FRA | |||||
s | W | Udtalen af dette tegn er ikke ændret. | ||||
t, d | T, D | Læsningen er forskellig afhængig af konteksten. | ||||
c | Ch, C | Oprindeligt var /tʃ'/ og /ts'/ ikke forskellige, nu afhængigt af konteksten. | ||||
ǰ | F, W | Læsningen er forskellig afhængig af konteksten.
Oprindeligt ofte ombyttet med y. | ||||
y | *-Y, E*, E*, Yu*, I* | bruges til at skrive diftonger, på trods af at det i det væsentlige er en konsonant. | ||||
r | R | I begyndelsen af et ord kun i lån. [ti] | ||||
v | PÅ | Til transskription af sanskrit व. | ||||
f | F | Kun i lån fra kinesiske eller europæiske sprog. | ||||
ḳ | Til | Til transskription af det europæiske K. | ||||
(c) | (c) | Til transskription af tibetansk /ts'/ ཚ og sanskrit छ. | ||||
(z) | (h) | Til transskription af tibetansk /dz/ ཛ og sanskrit ज. | ||||
(h) | (g, x) | Til transskription af tibetansk /h/ ཧ, ྷ og sanskrit ह. |
historisk skrifttype | Moderne skrifttype | Bogstaver i det første ord | |||||||||||||||||||||
|
ᠸᠢᠺᠢᠫᠡᠳᠢᠶᠠ᠂
ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ ᠪᠢᠢᠯᠢ᠌
En variant skabt i 1648 af den buddhistiske munk Zaya Pandita af Oirat for at bringe skriftsproget tættere på dets moderne udtale, samt for at lette transskriptionen af tibetansk og sanskrit . Indtil 1924 blev den brugt af Kalmyks i Rusland, hvorefter den blev erstattet af kyrillisk. I øjeblikket bruges scriptet af Oirats , der bor i Xinjiang ( PRC ).
På grund af stigningen i deres politiske betydning tilpassede manchuerne, som besatte det nordvestlige af det moderne Kina, i 1599, på initiativ af grundlæggeren af Manchu Qing -imperiet , Nurkhatsi , den gamle mongolske skrift til at skrive på manchu-sproget. Men den grafiske minimalisme, der overlevede på dette stadium, hvorfra tvetydigheden i læsning af bogstaver fulgte, viste sig at være ubelejlig for manchu-sprogets fonetik og kinesiske lån. I 1632 blev manchu-skriftet forbedret ved tilføjelse af diakritiske tegn ("prikker og cirkler").
En sort udviklet i 1905 af den buryatiske munk Agvan Dorzhiev ( 1850-1938 ) . Hans opgave var at fjerne uklarheder i ortografi og muligheden for at optage sammen med det mongolske russiske sprog . Variabiliteten af formen af tegn afhængigt af positionen blev elimineret - alle tegn var baseret på den gennemsnitlige version af det gamle mongolske skrift. Mindre end et dusin bøger blev skrevet med dette brev.
Yderligere bogstaver til translitteration af sanskrit og tibetanske mantraer.
Unicode - området U+1800 er U+18AF. [11] Indeholder bogstaver, tal og tegnsætning for gammelmongolsk, Todo-Bichig , Sibe og Manchu , samt yderligere tegn til transskription af sanskrit og tibetansk .
1800᠀ Birga | 1801᠁ Ellipsis | 1802᠂ Komma | 1803᠃ Fuldt stop | 1804᠄ Kolon | 1805᠅ Fire prikker | 1806᠆ Todo blød bindestreg | 1807᠇ Sibe Stavelsesgrænsemarkør | 1808᠈ Manchu komma | 1809᠉ Manchu fuld stop | 180A᠊ Nirugu | 180B᠋ Gratis Variation Selector One | 180C᠌ Gratis variationsvælger to | 180D᠍ Gratis variationsvælger tre | 180E Vokalseparator | |
1810᠐ Nul | 1811᠑ En | 1812᠒ To | 1813᠓ Tre | 1814᠔ Fire | 1815᠕ Fem | 1816᠖ Seks | 1817᠗ Syv | 1818᠘ Otte | 1819᠙ Ni | ||||||
1820ᠠ EN | 1821ᠡ E | 1822ᠢ jeg | 1823ᠣ O | 1824ᠤ U | 1825ᠥ Oe | 1826ᠦ Ue | 1827ᠧ ee | 1828ᠨ Na | 1829ᠩ Ang | 182Aᠪ Ba | 182Bᠫ Pa | 182Cᠬ Qa | 182Dᠭ Ga | 182Eᠮ Ma | 182Fᠯ La |
1830ᠰ Sa | 1831ᠱ Sha | 1832ᠲ Ta | 1833ᠳ Da | 1834ᠴ Cha | 1835ᠵ Ja | 1836ᠶ Ja | 1837ᠷ Ra | 1838ᠸ Wa | 1839ᠹ Fa | 183Aᠺ Ka | 183Bᠻ Kha | 183Cᠼ Tsa | 183Dᠽ Za | 183Eᠾ haa | 183Fᠿ Zra |
1840ᡀ Lha | 1841ᡁ Zhi | 1842ᡂ Chi | 1843ᡃ Todo langt vokaltegn | 1844ᡄ Todo E | 1845ᡅ Todo I | 1846ᡆ Todo O | 1847ᡇ Todo U | 1848ᡈ Todo Oe | 1849ᡉ Todo Ue | 184Aᡊ Todo Ang | 184Bᡋ Todo Ba | 184Cᡌ Todo Pa | 184Dᡍ Todo Qa | 184Eᡎ Todo Ga | 184Fᡏ Todo Ma |
1850ᡐ Todo Ta | 1851ᡑ Todo Da | 1852ᡒ Todo Cha | 1853ᡓ Todo Ja | 1854ᡔ Todo Tsa | 1855ᡕ Todo Ja | 1856ᡖ Todo Wa | 1857ᡗ Todo Ka | 1858ᡘ Todo Gaa | 1859ᡙ Todo Haa | 185Aᡚ Todo Jia | 185Bᡛ Todo Nia | 185Cᡜ Todo Dza | 185Dᡝ Sibe E | 185Eᡞ Sibe I | 185Fᡟ Sibe Iy |
1860ᡠ Sibe Ue | 1861ᡡ Sibe U | 1862ᡢ Sibe Ang | 1863ᡣ Sibe Ka | 1864ᡤ Sibe Ga | 1865ᡥ Sibe Ha | 1866ᡦ Sibe Pa | 1867ᡧ Sibe Sha | 1868ᡨ Sibe Ta | 1869ᡩ Sibe Da | 186Aᡪ Sibe Ja | 186Bᡫ Sibe Fa | 186Cᡬ Sibe Gaa | 186Dᡭ Sibe Haa | 186Eᡮ Sibe Tsa | 186Fᡯ Sibe Za |
1870ᡰ Sibe Raa | 1871ᡱ Sibe Cha | 1872ᡲ Sibe Zha | 1873ᡳ Manchu I | 1874ᡴ Manchu Ka | 1875ᡵ Manchu Ra | 1876ᡶ Manchu Fa | 1877ᡷ Manchu Zha | ||||||||
1880 ᢀ Ali Gali Anusvara One | 1881ᢁ Ali Gali Visarga One | 1882ᢂ Ali Gali Damaru | 1883ᢃ Ali Gali Ubadama | 1884ᢄ Ali Gali Inverted Ubadama | 1885ᢅ Ali Gali Baluda | 1886ᢆ Ali Gali Tre Baluda | 1887ᢇ Ali Gali A | 1888ᢈ Ali Gali I | 1889ᢉ Ali Gali Ka | 188Aᢊ Ali Gali Nga | 188Bᢋ Ali Gali Ca | 188Cᢌ Ali Gali Tta | 188Dᢍ Ali Gali Ttha | 188Eᢎ Ali Gali Dda | 188Fᢏ Ali Gali Nna |
1890 ᢐ Ali Gali Ta | 1891ᢑ Ali Gali Da | 1892ᢒ Ali Gali Pa | 1893ᢓ Ali Gali Pha | 1894ᢔ Ali Gali Ssa | 1895ᢕ Ali Gali Zha | 1896ᢖ Ali Gali Za | 1897ᢗ Ali Gali Ah | 1898ᢘ Todo Ali Gali Ta | 1899ᢙ Todo Ali Gali Zha | 189Aᢚ Manchu Ali Gali Gha | 189Bᢛ Manchu Ali Gali Nga | 189Cᢜ Manchu Ali Gali Ca | 189Dᢝ Manchu Ali Gali Jha | 189Eᢞ Manchu Ali Gali Tta | 189Fᢟ Manchu Ali Gali Ddha |
18A0ᢠ Manchu Ali Gali Ta | 18A1ᢡ Manchu Ali Gali Dha | 18A2ᢢ Manchu Ali Gali Ssa | 18A3ᢣ Manchu Ali Gali Cya | 18A4ᢤ Manchu Ali Gali Zha | 18A5ᢥ Manchu Ali Gali Za | 18A6ᢦ Ali Gali Half U | 18A7ᢧ Ali Gali Half Ya | 18A8ᢨ Manchu Ali Gali Bha | 18A9ᢩ Ali Gali Dagalga | 18AAᢪ Manchu Ali Gali Lha |