Nko (bogstav)

Nko
Type brev konsonant vokal skrivning
Sprog NCO
Territorium Guinea , Mali
Historie
Oprindelsessted Guinea
Skaber Soloman Kante
dato for oprettelse 1949
Oprindelse kunstig skrivning
Ejendomme
Skriveretning fra højre mod venstre
Unicode rækkevidde U+07C0—U+07FF
ISO 15924 Nkoo
 Mediefiler på Wikimedia Commons
Nko
selvnavn e-græsk
lande Guinea , Elfenbenskysten , Mali
Regioner Vestafrika
Samlet antal talere omkring 27 millioner (som modersmål eller andetsprog) se Bambara , Mandinka , Maninka og Gyula
Klassifikation
Kategori afrikanske sprog

Niger-Congo makrofamilie

Mande familie
Skrivning NCO
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2 nqo
ISO 639-3 nqo
Etnolog nqo
IETF nqo
Glottolog nkoa1234
Wikipedia på dette sprog

Nk'o  ( Maninka ̒垏‎) er et vokal-konsonant skriftsystem og manuskript udviklet i 1949 af den guineanske forfatter Soloman Kante til Mande-sprogene i Vestafrika, samt navnet på det litterære sprog, der bruger dette manuskript. N'ko betyder "jeg taler" på alle mandesprog.

Skriften har mange træk ved det arabiske alfabet , især skriveretningen (fra højre mod venstre) og bogstavernes forbindelse. På bogstavet er toner og vokaler nødvendigvis angivet .

Historie

Soloman Kante skabte NKO-manuskriptet som svar på den udbredte tro på det tidspunkt, at folkene i Afrika var uciviliserede på grund af manglen på deres egne skrivesystemer. Nko kom først i brug i Kankan ( Guinea ) for Maninka- sproget og har spredt sig til alle områder i Vestafrika, der taler Mande-sprog. Den 14. april fejres som "N'Ko-alfabetets dag", da det menes, at den 14. april 1949 var skrivningen færdig.

Indførelsen af ​​N'Ko-alfabetet udløste en bevægelse for at fremme læsefærdigheder i dette alfabet blandt Mande-talende i både de engelsktalende og fransktalende dele af Vestafrika. Nko-manuskriptet har været et stærkt værktøj til at forme Maninkas kulturelle identitet i Guinea og har styrket Maninka-identiteten i andre dele af Vestafrika.

Moderne brug

Fra 2005 bruges Nko-skriftet hovedsageligt i Guinea og Côte d'Ivoire (for henholdsvis Maninka og Gyula ) og af samfundet i Mali (for Bambara -sproget ). Oversættelser af Koranen , forskellige lærebøger (inklusive dem om fysik og geografi ), poesi og filosofiske værker, beskrivelser af traditionel medicin og en ordbog blev skrevet med NKO-bogstaver. Der udgives flere lokale aviser . Disse publikationer bruger det litterære sprog  Koine, som kombinerer elementer fra de vigtigste mandesprog, men med stærke Maninka-træk.

Alle Mande-sprog bruger det udvidede latinske alfabet til en vis grad,  både af historiske årsager og fordi det bruges af forskellige regeringer til officielt at transskribere Mande-sprogene. I nogle tilfælde, såsom Bambara i Mali , har promoveringen af ​​NKO-manuskriptet ført til et ret højt niveau af læsefærdigheder i det. I Gambia og Senegal er den arabiske transskription meget brugt til Mandinka -sproget .

Alfabet

Nko skrives fra højre mod venstre, bogstaverne er sat sammen [1] .

Vokaler

-en e jeg ɛ u o ɔ stavelse n
e

Konsonanter

b s t j c d r s gb f k l m ɲ n h w y
e e-e e él for eksempel. for eksempel. ez ec e e

Desuden bruges 3 konsonanter: ɠ for n som følge af nasalisering af l og r; ɧ for ɲ som følge af nasalisering af y; è for rr

Toner

korte vokaler lange vokaler tone
e-mail e-e falder
e-kle e-græsk kort
éké 𝑊𝑎 høj
e-k 𝑊𝑎 stigende + flydende lavt

Bogstaver for lyde mangler i maninka

ɓ/bʰ tˁ/ṭ z ð/ʒ dˁ/ḍ ʀ ʃ g v x ɱ̩/mʰ ŋ/nʰ ħ ʕa ə y (y) zˁ/ẓ ɗ/dʰ θ kp sˁ/ṣ ɣ q
e-elect 💕‏ 💖‏ 💕‏ əɭ eklek e-e-k É e-mail e-græsk e-e-k 💕‏ 💕‏ e-ele è cel 💖‏ 𝛽𝚊 💕‏ 💕‏

Tal

0 en 2 3 fire 5 6 7 otte 9
е е él for eksempel. e è e ec e e-e

NKO og edb

Den voksende brug af computere har nødvendiggjort udviklingen af ​​måder at computerisere NPO'er på. Siden 1990 har man forsøgt at udvikle skrifttyper og derefter endda webindhold ved at tilpasse eksisterende software og skrifttyper. En lærer ved Cairo University, Baba Mamady Diane, udviklede et tekstbehandlingsprogram til DOS "Koma Kuda" . Imidlertid hindrede den manglende programkompatibilitet NPO's computerisering.

UNESCO støttede forslaget om at indkode NCO'er i Unicode -systemet . I 2004 godkendte ISO WG2 et projekt indsendt af tre NGO-undervisere (Baba Mamady Diane, Mamady Dumbuya og Karamo Kaba Jammeh) sammen med Michael Everson . I 2006 blev NKO-varianten til Unicode 5.0 godkendt - rækken af ​​koder U + 07C0 ... U + 07FF er allokeret til dette skrivesystem.

Pango 1.18+ og GNOME 2.20+ har indbygget NKO-scriptunderstøttelse.

Litterært sprog

Der er en standardform for flere Mande-sprog, der bruger N'Ko-scriptet. Det er et litterært sprog baseret på en "kompromisdialekt", hvor talere af forskellige mandesprog kommunikerer med hinanden. De bevæger sig fra deres egen dialekt til en dialekt kaldet "Nko". Nko kaldes også Kangbe ("rent sprog").

For eksempel ville ordet for "navn" være toko i Bamanan og toh i Maninka . I NKO-skrivning vil alle skrive det tô , selvom de vil udtale det forskelligt.

Noter

  1. V. F. Vydrin, A. A. Rovenchak. Mandesprogenes manuskripter. — Verdens sprog: Mande-sprog. - Sankt Petersborg.  : Nestor-Historie, 2017. - S. 1094-1112. - 1152 s. — ISBN 978-5-4469-0824-0 .

Links