Aserbajdsjans hymne

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 14. maj 2022; checks kræver 7 redigeringer .
marts i Aserbajdsjan
aserisk Azərbaycan Marşı, Azərbaјҹan marcherer
Aserbajdsjans marcher

Tekst og musikalsk notation af Aserbajdsjans nationalsang
Tekstforfatter Ahmed Javad , 1919
Komponist Uzeyir Gadzhibekov , 1919
Land Republikken Aserbajdsjan
Land
godkendt 27. maj 1992

"March af Aserbajdsjan" ( aserbajdsjansk "Azərbaycan Marşı" ) er nationalsangen for Republikken Aserbajdsjan , et af de vigtigste statssymboler i Aserbajdsjan, sammen med flaget og våbenskjoldet . Melodien af ​​hymnen blev skrevet i 1919 [1] af den aserbajdsjanske komponist Uzeyir Gadzhibekov , teksten tilhører digteren Ahmed Javad . Hymnen blev officielt vedtaget den 27. maj 1992 efter genoprettelsen af ​​Aserbajdsjans uafhængighed .

Historien om hymnen

Forfatteren af ​​musikken til hymnen Uzeyir Hajibeyov (til venstre) og forfatteren af ​​ordene - Ahmad Javad (til højre)

I årene med Den Demokratiske Republik Aserbajdsjan skrev komponisten Uzeyir Hajibeyov to marcher . Begge disse værker blev udgivet i bogen Turkic Marches ( Türk marşları ) af den tyrkiske musikolog Etem Ungyor , udgivet i 1965 i Ankara [2] . Deres manuskripter blev leveret til Tyrkiet af komponistens bror Jeyhun Gadzhibekov [3] . En af disse marcher kaldes "Aserbajdsjanske Nationalmarch" ( aserbisk. Azərbaycan milli marşı ). I 1919 blev dette værk tildelt den første pris, der blev annonceret af ADR-regeringen (dette blev nævnt i avisen "Azerbaijan" dateret 14. november 1919 [3] ). Manuskriptet til denne march, skrevet af U. Gadzhibekov, er opbevaret i komponistens hus-museum i Baku [3] .

Om den anden march, kaldet "March of Azerbaijan" ( aserbajdsjansk Azərbaycan marşı ), giver den tyrkiske publicist følgende oplysninger: "I de år, hvor Aserbajdsjan endnu ikke havde mistet sin uafhængighed, blev denne march sunget i militærskoler før undervisningsstart " [4] . Senere blev denne march, arrangeret for kor og orkester af komponisten Aydin Azimov , vedtaget som nationalsangen for Republikken Aserbajdsjan. Den kendsgerning, at denne march var den Aserbajdsjans Demokratiske Republiks hymne, bekræftes også af dokumenter, der er gemt i Uzeyir Gadzhibekovs husmuseum [3] .

Ved afgørelse fra Milli Majlis fra Republikken Aserbajdsjan dateret den 27. maj 1992 blev "March of Azerbaijan", hvis musik blev skrevet af Uzeyir Gadzhibekov, og ordene af Ahmad Javad, vedtaget som nationalsangen for Republikken Aserbajdsjan. Ved afgørelse fra Milli Mejlis fra Republikken Aserbajdsjan af 2. marts 1993 blev forordningen om Republikken Aserbajdsjans nationalsang godkendt.

Teksten til hymnen kan findes på den aserbajdsjanske 5 -manat- seddel . Teksten til hymnen lavet af forgyldt bronze er også installeret på Statens Flagplads i Baku [5] . I 2011, til ære for 20-årsdagen for Republikken Aserbajdsjans uafhængighed , blev der udstedt et frimærke med teksten til hymnen.

Tekst

Original
på aserbajdsjansk (latin)
Oversættelse til russisk
(bogstaveligt)
Oversættelse til russisk
( Siyavush Mammadzade)
Azərbaycan! Azərbaycan! Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni! Səndən ötrü kan verməyə cümlə hazırız! Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz! Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa! Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa! Minlərlə kan qurban oldu, Sinən hərbə meydan oldu! Huququdan keçən əsgər! Hərə bir qəhrəman oldu! Sən olasan gülustan, Sənə hər an can qurban! Sənə min bir məhəbbət Synes godt! Namusunu hifz etməyə, Bayrağını yüksəltməyə, Namusunu hifz etməyə, Cümlə gənclər müştaqdır! Şanlı Vətən! Şanlı Vətən! Azərbaycan! Azərbaycan! Azərbaycan! Azərbaycan! Aserbajdsjan! Aserbajdsjan! Herligt fædreland af sønner-helte Vi er klar til at give vores hjerter og vores liv for dig Vi er alle klar til at udgyde vores blod for dig Lev lykkeligt under trefarvet banner Lev lykkeligt under trefarvet banner Tusindvis af sjæle ofret i dit navn Dit bryst var en slagmark Soldater gav deres liv for dig Hver af dem blev en helt Bliv en blomstrende have Vores liv er et evigt offer I mit hjerte Uudsigelig ømhed Bevar din ære Hold dit banner højt Bevar din ære Alle unge er klar! Herligt Fædreland, herligt Fædreland! Aserbajdsjan! Aserbajdsjan! Aserbajdsjan! Aserbajdsjan! Aserbajdsjan, Aserbajdsjan! Åh, herlige sønners hellige vugge! Der er intet land dyrere end fædrelandet, Der er ingen pårørende Fra kilden til vores liv Indtil dagenes ende! Gå ind under frihedens banner! Tusindvis af os, der faldt i kamp Beskyttelse af deres jord. I den fatale time vil vi stå som en mur I en uforgængelig militær formation! Lad dine haver blomstre! Skab, drøm, skab! Hjerte fuld af kærlighed Vi dedikerede til dig. Bliv herliggjort, bliv herliggjort af en stolt skæbne, Vores gamle land, vores hellige land. Enhver af dine søn er drevet af en drøm Se det fredelige lys over dig. O lyse land, elskede land, Aserbajdsjan, Aserbajdsjan!

Se også

Kilder

  1. Central Intelligence Agency . CIA World Factbook 2012 . - Skyhorse Publishing Inc., 2011. - 834 s. — ISBN 9781616083328 .
  2. Etem Üngör . Turk marsları. - Ankara : Türk Kültürünü Aras̆tırma Enstitüsü, 1965. - S. 325. - 332 s.  (tur.)

    20. Azerbeycan milli marşı Üzeyir Hacıbeyli
    21. Azerbeycan marşı Üzeyir Hacıbeyli

  3. 1 2 3 4 İ. Əliyev, E. Məhərrəmov. Azərbaycan Respublikasınn Dövlət Rəmzləri. - Baku: Nurlan, 2008. - 500 eksemplarer.  (azerbisk.)
  4. Üzeyir bəy Hacıbəyov ensiklopediyası. - Bakı, 1996. - S. 21.  (aserbisk)
  5. Republikken Tadsjikistans præsident stiftede bekendtskab med Statens Flagplads og Baku Cristal Hall . Dato for adgang: 9. september 2012. Arkiveret fra originalen den 17. juli 2012.

Links