Hymne til friheden | |
---|---|
græsk Ύμνος εις την Ελευθερίαν | |
Gymnos er tin Eleftherían | |
Tekstforfatter | Dionysios Solomos , 1823 |
Komponist | Nikolaos Manzaros |
Land |
Grækenland Cypern |
Land | |
godkendt |
1865 - Grækenland 1966 - Cypern [1] |
Hymn to Freedom (instrumental) |
Hymn to Freedom ( græsk Ύμνος εις την Ελευθερίαν [ˈimnɔs er tin ɛlɛfθɛˈrian] ) er et digt skrevet af Dionysios 1823, bestående af 1823 s. I 1865 blev de første 24 vers erklæret for den græske hymne , men i praksis synges som regel de første 2 kvad. Musikken til hymnen blev komponeret i 1828 af Solomos' ven Nikolaos Mandzaros ; efterfølgende reviderede han den to gange (i 1844 og 1861) [2] .
Også dette værk bruges som Cyperns hymne .
Σε γνωρίζω από την κόψη Του σπαθιού την τρομερή, Σε γνωρίζω από την όψη, Που με βιά μετράει τη γη. Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη Των Ελλήνων τα ιερά, Και σαν πρώτα ανδρειωμένη, Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! [3] | sɛ ɣnɔˈɾizɔ aˈpɔ tin ˈkɔpsi tu spaθiˈu tin tɾɔmɛˈɾi sɛ ɣnɔˈɾizɔ aˈpɔ tin ˈɔpsi pu mɛ viˈa mɛtˈrai ti ʝi ap ta ˈkɔkalavɣalˈmɛni tɔn ɛˈlinɔn ta ʝɛˈɾa cɛ san ˈprɔta anðriɔˈmɛni ˈçɛrɛ ɔ ˈçɛrɛ ɛlɛfθɛriˈa [3] | Jeg genkender regnskabets blad brændende storm, Jeg genkender dit bevingede blik, Dækker kloden! Det gamle folks stolthed genfødt igen, Hej, stolte Frihed, Hej Hellenes kærlighed! |
græsk tekst | HVIS EN | Vers oversættelse |
---|
Europæiske lande : Hymner | |
---|---|
Uafhængige stater |
|
Afhængigheder | |
Uanerkendte og delvist anerkendte tilstande |
|
1 For det meste eller helt i Asien, afhængig af hvor grænsen mellem Europa og Asien trækkes . 2 Hovedsageligt i Asien. |
Republikken Cypern i emner | |
---|---|
|
Grækenland i emner | ||
---|---|---|
Historie | ||
Symboler | ||
Politik | ||
Bevæbnede styrker | ||
Geografi |
| |
Samfund |
| |
Økonomi | ||
Forbindelse |
| |
kultur |
| |
|