Zhuyin fuhao

Zhuyin

Zhuyin fuhao ( kinesisk trad. 注音符號, ex. 注音符号, pinyin Zhùyīn Fúhào , bogstaveligt: ​​"tegn til at betegne lyde"), ofte forkortet som zhuyin [1] eller Bopomofo i Mofofo (ㄇmo㈈, ㄅㄅㄈ eller theㄅ㄄) fire første bogstaver i det kinesiske fonetiske alfabet , Taiwans nationale fonetiske system til at lære kinesisk . Systemet bruger 37 specialtegn - 21 for indledende konsonanter af kinesiske stavelser , 13 diftonger og finaler (vokaler eller "vokal + n/ng" kombinationer), 3 medialer , og yderligere tre tegn kan tilføjes til dialekter. Ligesom japansk katakana består den af ​​elementer af hieroglyffer og formidler lyden af ​​fremmede ord.

Historie

Kommissionen for ensretning af udtale, ledet af Wu Jinhang , skabte fra 1912 til 1913 et system med guoin zimu ( kinesisk 國音字母, "nationale bogstaver til udtale") eller zhuyin zimu ( kinesisk 注音字母, der betyder "lydbogstaver " ), som var baseret på Zhang Binlins stenografisystem . Udkastet blev udarbejdet den 11. juli 1913 af det nationale undervisningsministerium i Republikken Kina , men blev først officielt offentliggjort den 23. november 1918. I april 1930 blev Zhuyin Zimu omdøbt til Zhuyin Fuhao . Efter 1949 fortsætter zhuyin med at blive brugt i Taiwan , mens i Folkerepublikken Kina bruges pinyin (Hanyu pinyin) transkription baseret på det latinske alfabet næsten udelukkende .

I dag bruges zhuyin kun i begrænset omfang i Kina. I nogle autoritative ordbøger udgivet i Kina, for eksempel "Xiandai Hanyu Qidian" fra 2010-udgivelsen [2] , er transskriptionen af ​​store stavelser i zhuyin givet (ud over hovedtransskriptionen i pinyin). Nogle gange er der genoptryk af gamle ordbøger ved hjælp af Zhuyin (for eksempel blev Hanyu Cidian fra 1937 genoptrykt i 1957 og 1991) [3] .

Selv i Taiwan er zhuyin gradvist ved at miste terræn til latinske transskriptioner, som er meget brugt, for eksempel til vejskilte. I midten af ​​1980'erne besluttede det taiwanske undervisningsministerium at skifte til den latinske transskription MPS II , og siden 2002 har pinyin tongyun været meget brugt ; i mellemtiden foretrak myndighederne i Taipei og nogle andre byer, hvor Kuomintang var stærk , fastlandet hanyu pinyin [4] . Kort efter Kuomintangs tilbagevenden til magten besluttede undervisningsministeriet at bruge hanyu pinyin som standard, fra 2009 [5] . Zhuyin er dog stadig den vigtigste transskription, der bruges til undervisning i læsning og skrivning i folkeskoler i Taiwan. Lejlighedsvis bruger elever og deres lærere til taiwansk engelsk som fremmedsprog endda zhuyin - ikke med de bedste resultater - til at angive udtalen af ​​engelske ord [6] [7] .

I Taiwan er zhuyin også fortsat en populær metode til at indtaste kinesisk tekst på en computer eller mobiltelefon. Som nævnt i pressen viste BlackBerry - smartphone -modellen , der kun understøtter tekstinput gennem pinyin , men ikke zhuyin, som kom til salg på øen i 2007, at være af ringe efterspørgsel, og producenten lovede at yde support til zhuyin i fremtidige modeller [8] .

Systemets principper

Zhuyin-alfabetet består af:

Zhuying har ikke specielle bogstaver for finaler -in (-yin) og -ing (-ing), -un (-un), -ong (-un), eller for finaler, hvor der er en medial (kort vokal) før stavelsesvokalen "og" (i), y (u) eller "yu" (ü)). Alle disse finaler er skrevet med to bogstaver: bogstavet ㄧ (i), ㄨ (u) eller ㄩ (ü), plus det tilsvarende bogstav for resten af ​​finalen. For eksempel ㄧㄣ (-in/-yin), ㄨㄢ (-uan/-uan) osv. Denne teknik giver dig mulighed for at klare dig med et sæt bogstaver (34 for mandarin, 37 for dialekter), der i størrelse kan sammenlignes med det latinske alfabet eller kyrillisk , og brug det almindelige tastatur til at indtaste Zhuyin-tekst.

Således kan en kinesisk stavelse skrives:

For en komplet tabel over Zhuyin-stavelser og deres oversættelser til pinyin og andre systemer, se sammenlignende tabel over kinesiske romaniseringssystemer .

Notation af toner

Tonerne er angivet på samme måde som i hanyu pinyin-systemet, med undtagelse af den første og lette tone: den første tone er ikke angivet, og den lyse er angivet med en prik.

Tastatur

Unicode

Zhuyin blev tilføjet til Unicode -standarden i oktober 1991, i version 1.0, hvor blokken U+3100-U+312F er allokeret til den:

Bopomofos
officielle Unicode Consortium kodediagram (PDF)
  0 en 2 3 fire 5 6 7 otte 9 EN B C D E F
U+310x
U+311x
U+312x
Noter 1. Angivet som af Unicode 7.0 2. Grå celler angiver ikke-tildelte koder

I september 1999 blev yderligere tegn tilføjet (Unicode version 3.0), i "Bopomofo Extended" blokken med numrene U+31A0-U+31BF:

Bopomofo Extended
Official Unicode Consortium kodediagram (PDF)
  0 en 2 3 fire 5 6 7 otte 9 EN B C D E F
U+31Ax
U+31Bx
Noter 1. Angivet som af Unicode 7.0 2. Grå celler angiver ikke-tildelte koder

Noter

  1. Nyt i fremmedsprogvidenskaben . - Forlag for udenlandsk litteratur, 1989. - S. 399.
  2. 现代汉语词典 (Xiandai Hanyu Qidian)  (kinesisk) . - 5. udg. (2005). - Beijing: Shanu Yingshuguan, 2010. - ISBN 9787100043854 .
  3. "汉语词典" ("Hanyu Cidian", "Kinesisk ordbog"). 中国大辞典编纂处编 (Kompileret af Dictionary Compilation Administration of China). Beijing, Commercial Press, 1991. ISBN 7-100-01125-6 . Det er et genoptryk af en ordbog, der oprindeligt blev udgivet i 1937.
  4. Hanyu, Tongyong: overlevelse af de stærkeste? The China Post, 02.01.2007
  5. Hanyu Pinyin skal være standardsystem i 2009 (Taipei Times, 09/18/2008)
  6. MOE forbud mod KK fonetik ødelæggende: Sun "Taipei Times", 18/02/2003
  7. Instruktion planlægge en bar for at lære engelsk godt "Taipei Times", 10/06/2001
  8. BlackBerry snubler over ord i Taiwan (PC World, 27/02/2008)

Links