Tongyun pinyin
Tongyun-pinyin ( kinesisk trad. 通用拼音, pinyin Tōngyòng pīnyīn , bogstaveligt talt: "almindelig lydskrift" er et romaniseringssystem, der havde officiel status i Republikken Kina fra 2002 til 2009 , hvor det eksisterer side om side med Wade-Giles Fuha , Z og Huyin. Hanyu-systemer pinyin Status for tongyong pinyin har politisk betydning i Taiwan. Standardiseringsgeneratoren for tongyun pinyin er Det Demokratiske Progressive Parti , tilhængeren af hanyu pinyin er Kuomintang -partiet .
Selvom Tongyun Pinyin deler mange ligheder med Hanyu Pinyin, er der bemærkelsesværdige forskelle:
- Den første tone udtrykkes ikke skriftligt, og der bruges et punktum for den neutrale kvint (som i zhuyin fuhao).
- I stedet for zh- (zh-) bruges jh-.
- I stedet for x- (s-) og q- (q-) bruges s- og c-.
- Stavelserne zi (eks. 資), ci (慈), su (思), zhi (知), chi (吃), shi (詩), zhi (日) skrives ikke med -i, men c -ih.
- Efter bløde konsonanter (j, q, x i Hanyu pinyin) skrives yu i stedet for ü; så stavelserne ju (f.eks. 居), qu (区), xu (许) skrives ikke jü, qü, xü, men jyu, cyu, syu.
- Stavelserne feng, wen skrives ikke feng, weng, men fong, wong (jf. de ældre kyrilliske regler med -yn).
- Stavelsen wen (溫) skrives ikke wen, men wun (jf. de ældre kyrilliske regler med -yn).
- Den endelige -yun efter konsonanter skrives ikke -iong, men -yong, for eksempel. syong i stedet for xiong (兇). (Men -yan staves -iang i begge systemer.)
- Finalerne -yu og -ui (-wei) (f.eks. i liu 六 og gui 鬼) kan ikke kun skrives som -iu og -ui, men også som -iou og -uei.
Siden 2009, som i Kina , er Hanyu pinyin blevet brugt som det officielle system i Taiwan [1] [2] .
Billeder
Noter
- ↑ Hanyu Pinyin bliver standardsystem i 2009 . Taipei Times ( 18. september 2008 ). Hentet 20. september 2008. Arkiveret fra originalen 23. august 2011. (ubestemt)
- ↑ Gov't at forbedre engelsk-venligt miljø (downlink) . The China Post ( 18. september 2008 ). Hentet 20. september 2008. Arkiveret fra originalen 23. august 2011. (ubestemt)