En hundrede og fireogfyrre salme er en taknemmelig og rosende "alfabetisk" salme , den 144. salme fra salmernes bog (i den masoretiske nummerering - den 145.), den første salme fra ugen med salme, der ære Gud: Sl. 144 , Sl. 145 , Ps. 146 , Ps. 147 , Ps. 148 , Ps. 149 , Ps. 150 . Salmen begynder og slutter med " ros ", ligesom gruppen af syv salmer, der følger efter den. Salme 144 er en doksologi til Gud, og hele gruppen af salme 144-150 er den sidste doksologi i hele salmernes bog. Det er en af 8 salmer komponeret i form af en akrostikus : 9 , 24 , 33 , 36 , 110 , 111 , 118 , 144 [1] .
I jødedommen , Ashre- bønnen ( pl. [2] Heb. אשרי , ashre - "glad" [3] ). De er opkaldt efter ordet ashre , der gentages tre gange i to indledende vers. Med hensyn til læsningen af denne salme siger den babylonske Talmud " Den, der læser den tre gange om dagen, kan være sikker på, at han vil modtage en arv i det fremtidige liv " (Babylonsk Talmud, Berakhot 4 b) [4] .
Salmen begynder og slutter med ordet "lovsang". Salmen på hebraisk er sammensat i form af et akrostik i henhold til antallet og rækkefølgen af bogstaverne i det hebraiske alfabet, der repræsenterer en af typerne af kunstnerisk konstruktion af tale, som letter dens udenadslære [5] og beskytter mod uvedkommende indsættelser eller sletninger. Den moderne masoretiske tekst udelader vers 14 for bogstavet nonne (således er salmen ligesom 24, 33 og 36 "ufuldstændig alfabetisk"). Dette vers er til stede på det græske sprog og i Qumran-rullerne, det vil sige, at dets udeladelse i den moderne hebraiske version højst sandsynligt er en sen skrivefejl [6] .
græsk tekst | Kirkeslavisk tekst | Hebraisk tekst |
---|---|---|
αινεσις τω δαυιδ [7] | ros david | תהלה לדוד [ 8] |
υψωσω σε ο θεος ο βασιλευς μου και ευλογησω το τα σου εις τον αιωνα καις τον αι mander του αιωνος [9] | Jeg vil ophøje dig, min Gud, til min konge og prise dit navn for evigt og altid | Aleph _ _ |
καθ 'εκαστην ημεραν ευλογησω σε και αινεσω το ονομα σου ες τον αιωνα και εις τον αιωνα [ακαι ει ει τ α α αι εις τον αι mander | Jeg vil velsigne dig hver dag og prise dit navn for evigt og altid | Begynd hver dag og bliv endelig |
[ 13 ] | den store Herre og priste det onde og dets storhed der er ingen ende | Gimel _ _ |
δυναμιν σου απαγγελουσιν [15] | slægt og slægt vil prise dine gerninger og forkynde din styrke | Dalet _ _ |
την μεγαλοπρεπειαν της δοξης της αγιωσυνης σου λαλησουταθιωσυνης σου λαλησουτα | din helligheds herligheds herlighed skal siges, og dine undere skal udføres | Hej _ _ |
[ 18 ] | og kraften i dine frygtelige siger de, og din storhed vil føre | Vav ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה [ 19] |
μνημην του πληθους της χρηστοτητος σου εξερευξοντανκακαικαια | ihukommelsen af din store mængde af godhed vil bøvse ud og glæde sig over din retfærdighed | Zayn _ _ |
[ 21 ] | gavmild og barmhjertig Herren er langmodig og mangebarmhjertig | Het חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד [ 22] |
[ 23 ] | Herren er god på alle måder og hans gaver i alle hans gerninger | Tet טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשיו [ 23] |
εξομολογησασθωσαν σοι κυριε παντα τα εργα σου και οι οσιολοσσσσστογταγσστα | Må Herren bekende for dig alle dine gerninger og dine hellige, må de velsigne dig | Yod _ _ |
[ 25 ] | dit riges herlighed vil blive talt, og din styrke vil blive talt | Kaph כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו |
του γνωρισαι τοις υιοις των ανθρωπων την δυναστειαν σου την της μεγαλοπειας της βασιλειας σου [26] | fortæl menneskenes sønner din styrke og herligheden af dit riges storhed | Lamed _ _ |
[ 28 ] | dit rige alle tiders rige og dit herredømme i enhver art og generation | meme _ _ |
[ 30 ] | Herren er trofast i alle sine ord og ærbødig i alle sine gerninger | Nonne |
καταπιπτοντας και ανορθοι παντας τους κατεραγμενους | Herren støtter alle dem, der falder, og rejser alle dem, der er faldet ned | Samekh _ _ |
[ 33 ] | alles øjne stoler på dig, og du giver dem mad i god tid | Ayin עיני כל אליך ישברו ואתה giver dem det ædde [ 34] |
[ 35 ] | du åbner din hånd og gør ethvert dyr af god vilje | Pe פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון [ 36] |
[ 37 ] | Herren er retfærdig på alle sine veje og ærbødig i alle sine gerninger | Tzadi _ _ |
εγγυς κυριος πασιν τοις επικαλουμενοις αυτον πασεε τοις επικαλουμενοις αυτον πασεε τοιυεαλολοκπαλοιυεαθ | Herren er nær for alle, som kalder på ham, til alle, som påkalder ham i sandhed | Kuf _ _ |
[ 3 ] | Han vil gøre dem, der frygter ham, vilje, og jeg vil høre deres bøn og frelse dem | Reish _ _ |
i _ | Herren bevarer alle dem, der elsker ham, og alle syndere vil fortære | Skinneben _ _ |
αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου και ευλογειτω παρα το το αγιον αυτου εις τον αιωνα εις [42] | min mund skal forkynde Herrens pris, og må alt kød velsigne hans hellige navn for evigt og altid | Tau _ _ |
Salme 144 er den første af 7 taksigelses- og rosende salme 144-150, som fuldender salmernes bog.
De moralistiske "alfabetiske" salmer blev lært udenad og læst til læring, men de blev ikke sunget ved liturgien. Disse salmer afspejler de skriftkloges og farisæernes undervisningsmetode og har ikke en ånd af spontan bøn. Ps. 1 [44] er forordet til en gruppe "alfabetiske" salmer: Sl. 24 , Ps. 28 , Ps. 33 , Ps. 36 , Ps. 110 , Ps. 111 , Ps. 118 , Ps. 144 [45] .
Professor Reuven Kimelman [46] viste opbygningen af Salme 144 fra lovprisning af Guds storhed til taknemmelighed for Guds gode. Salme 144 vers 21 består af en indledning, midte, konklusion og 4 grupper af vers:
Den græske tekst til denne salme indeholder alle 22 vers, selvom den ikke er komponeret i form af et akrostik [47] " Herren er trofast i sine ord og ærlig i alle sine gerninger " [48] .
I jødedommen er denne salme komponeret i form af et akrostik af 22 bogstaver i det hebraiske alfabet, men der er ingen bogstav nonne [49] - det 14. bogstav, og dette fravær tolkes i Talmud kabbalistisk [50] .
Kumran-manuskripterne indeholder et vers 13b, ikke i den jødiske tekst, optaget lidt anderledes end i den græske tekst " Gud er trofast [51] i sine udtalelser og ærlig i alle sine gerninger " ( ֱמָן אֱלוֹהִים " Qumran-manuskripterne bruger mater lectionis i overflod , selvom bibelsk hebraisk sjældent skriver sådan. Ordet " elohim " [52] i dette vers af Qumran-manuskripterne er skrevet med vokaler på en måde, som det aldrig er optaget i den moderne Tora .
Den syriske tekst indeholder også det 13. vers " Herren er trofast i sine ytringer og ærlig i alle sine gerninger " [48] .
I ortodoksi , før de spiser mad, siger de det 16. vers fra denne salme "Alles øjne sætter deres lid til dig, og du giver dem mad i god tid. Du åbner din hånd og gør alt, hvad der lever af god vilje " ( Sl. 144:15 , 16 ). Kristne i antikken, der nærmede sig det åndelige nadvermåltid til nadver , sang ordene i denne salme. Og nu synges denne salme, inden man tager almindelig mad.
Hvad beder vi om i denne bøn fra Gud? Vi beder Gud om at velsigne os med mad og drikke til sundhed. Hvad menes med Herrens "hånd"? Med Herrens "hånd" menes her at give os gode ting ( Matt. 6:26 ). Hvad er meningen med ordene "at gøre ethvert dyrs god vilje"? Disse ord betyder, at Herren ikke kun bekymrer sig om mennesker, men også om dyr, fugle, fisk og generelt om alle dyr [53]
- Forklarende ortodokse bønnebogVers Ps. 144:16 " Du åbner din hånd og mætter alt levende efter din velbehag " er inkluderet i den første velsignelse af " Birkat Mazon " -bønnen på hverdage [54] og sabbat [55] af den palæstinensiske nusakh .
I jødedommen er salmen komponeret i form af en akrostikus, sandsynligvis for at gøre det lettere at huske og synge den i den strenge rækkefølge af det hebraiske alfabet. Om morgenen er det ikke obligatorisk, men ønskeligt, for en jøde at synge en gruppe salmer . 144-150 . Morgensalmerne i Talmud kaldes "chalel" [56] ( Sl. 135 kaldes "store chalel", og gruppen af Sl. 112-117 kaldes "egyptisk halel"). I Talmud besluttes det at synge Ps. 144 tre gange [57] om dagen, hvilket betyder det som en bøn til Gud. “ Rabbi Elazar bar-Abina sagde, at den, der vil udtale Sl. 144 Opstandelse i paradis er garanteret tre gange hver dag ” (Babylonsk Talmud, Berakhot 4b). I dag Ps. 144 kaldes "ashrei", fordi den indledes af vers fra Sl. 83:5 , begyndende med ordet "salig" og Sl. 143:15 , begyndende med "velsignet" også; så syng Ps. 144 og afsluttes med Sl. 113:26 .
Talmud [50] spørger, hvorfor Sl. 144 er så vigtigt? Og det er blevet foreslået, at sandsynligvis på grund af dets konstruktion i form af et akrostik, som i Sl. 118 Ordet "salig" bruges 8 gange. Så antyder Talmud, at måske på grund af brugen i Sl. 144 "du åbner din hånd" [58] ligesom i Sl. 135 "giver føde til alt kød" [59] . Talmud bemærker, at Sl. 144 indeholder begge dele på én gang (dvs. den er sammensat i form af en akrostikus, ligesom Sl. 118 og indeholder en omtale af, at Gud giver mad, ligesom Sl. 135. Længere i Talmud spørges der (og så svaret): “ Rabbi Jochanan sagde, hvorfor bogstavet nonne er fraværende [i Sl. 144 ]? Fordi Israels fald nævnes, som der står skrevet "hun er faldet, Israels jomfru rejser sig ikke mere! hun er støbt" nede i hendes land, og der er ingen, der kan opdrage hende." " [60] Derefter foreslås det i Talmud en forklaring, at kong David angiveligt erfarede, at profeten Amos i fremtiden ville skrive et vers, der begynder med bogstavet Nun, som var ugunstigt for Israel, og David skrev Salme 144 og udelukkede det 14. vers af Nun-brevet, og det næste bogstav indtog Samech dens plads, og korrigerede situationen " Herren støtter alle dem, der falder, og rejser alle de nedbøjede op " [ 61] .
Det 14. vers i denne salme bruges i den jødiske bøn " Amida " i velsignelse 2 af 19 " Herren støtter alle dem, der falder, og opløfter alle dem, der er faldet ned " [61] .
Ps. 144 og følgende synges om morgenen. Ifølge Kabbalah lægges der særlig vægt på det 16. vers i denne salme i jødedommen, " der bør lægges særlig vægt på verset "Du åbner din hånd ...". Når man udtaler disse ord, må man forestille sig, at denne bøn er om hjælp til næring både for ens eget og for hele Israels folk. Hvis disse ord blev læst mekanisk, uden ordentlig koncentration, skal de gentages” [62] .
I dag består denne salme af 21 vers [63] og synges to gange under morgenliturgien og en gang om eftermiddagen 7 dage om ugen, i alt 21 gange om ugen.
Synger Ps. 144 tre gange om dagen er obligatorisk for enhver jøde. Udover Ps. 144 forskellige rabbinere foreslår at tilføje andre salmer. Rashi indikerede til at synge 3 salmer: Ps. 144 , Sl. 148 , Ps. 150 . Saadya Gaon - Salme 4: Sl. 134 , Sl. 148 , Ps. 149 , Ps. 150 . Maimonides - 7 Salmer: Sl. 144 , Sl. 145 , Ps. 146 , Ps. 147 , Ps. 148 , Ps. 149 , Ps. 150 .
Antonín Dvořák skrev " Bibelsange " (1894) med klaver - 10 bibelsange til tekster fra "Králicka-bibelen", op. 99. 1894.
Salmer | |
---|---|
Inkluderet i Psalter |
|
Apokryfer |
|
Terminologi | |
Tekster |
|
* Inkluderet i Septuaginta , ikke i Tanakh |