Salme 144

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 16. maj 2022; checks kræver 2 redigeringer .

En hundrede og fireogfyrre salme  er en taknemmelig og rosende "alfabetisk" salme , den 144. salme fra salmernes bog (i den masoretiske nummerering - den 145.), den første salme fra ugen med salme, der ære Gud: Sl.  144 , Sl.  145 , Ps.  146 , Ps.  147 , Ps.  148 , Ps.  149 , Ps.  150 . Salmen begynder og slutter med " ros ", ligesom gruppen af ​​syv salmer, der følger efter den. Salme 144 er en doksologi til Gud, og hele gruppen af ​​salme 144-150 er den sidste doksologi i hele salmernes bog. Det er en af ​​8 salmer komponeret i form af en akrostikus : 9 , 24 , 33 , 36 , 110 , 111 , 118 , 144 [1] .

I jødedommen , Ashre- bønnen ( pl. [2] Heb. אשרי ‏‎, ashre - "glad" [3] ). De er opkaldt efter ordet ashre , der gentages tre gange i to indledende vers. Med hensyn til læsningen af ​​denne salme siger den babylonske Talmud " Den, der læser den tre gange om dagen, kan være sikker på, at han vil modtage en arv i det fremtidige liv " (Babylonsk Talmud, Berakhot 4 b) [4] .

Tekst

Salmen begynder og slutter med ordet "lovsang". Salmen på hebraisk er sammensat i form af et akrostik i henhold til antallet og rækkefølgen af ​​bogstaverne i det hebraiske alfabet, der repræsenterer en af ​​typerne af kunstnerisk konstruktion af tale, som letter dens udenadslære [5] og beskytter mod uvedkommende indsættelser eller sletninger. Den moderne masoretiske tekst udelader vers 14 for bogstavet nonne (således er salmen ligesom 24, 33 og 36 "ufuldstændig alfabetisk"). Dette vers er til stede på det græske sprog og i Qumran-rullerne, det vil sige, at dets udeladelse i den moderne hebraiske version højst sandsynligt er en sen skrivefejl [6] .

græsk tekst Kirkeslavisk tekst Hebraisk tekst
αινεσις τω δαυιδ [7] ros david ‏ תהלה לדוד ‏‎ [ 8]
υψωσω σε ο θεος ο βασιλευς μου και ευλογησω το τα σου εις τον αιωνα καις τον αι mander του αιωνος [9] Jeg vil ophøje dig, min Gud, til min konge og prise dit navn for evigt og altid Aleph _ _
καθ 'εκαστην ημεραν ευλογησω σε και αινεσω το ονομα σου ες τον αιωνα και εις τον αιωνα [ακαι ει ει τ α α αι εις τον αι mander Jeg vil velsigne dig hver dag og prise dit navn for evigt og altid Begynd hver dag og bliv endelig
[ 13 ] den store Herre og priste det onde og dets storhed der er ingen ende Gimel _ _
δυναμιν σου απαγγελουσιν [15] slægt og slægt vil prise dine gerninger og forkynde din styrke Dalet _ _
την μεγαλοπρεπειαν της δοξης της αγιωσυνης σου λαλησουταθιωσυνης σου λαλησουτα din helligheds herligheds herlighed skal siges, og dine undere skal udføres Hej _ _
[ 18 ] og kraften i dine frygtelige siger de, og din storhed vil føre Vav ‏ ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה ‏‎ [ 19]
μνημην του πληθους της χρηστοτητος σου εξερευξοντανκακαικαια ihukommelsen af ​​din store mængde af godhed vil bøvse ud og glæde sig over din retfærdighed Zayn _ _
[ 21 ] gavmild og barmhjertig Herren er langmodig og mangebarmhjertig Het ‏ חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד ‏‎ [ 22]
[ 23 ] Herren er god på alle måder og hans gaver i alle hans gerninger Tet ‏ טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשיו ‏‎ [ 23]
εξομολογησασθωσαν σοι κυριε παντα τα εργα σου και οι οσιολοσσσσστογταγσστα Må Herren bekende for dig alle dine gerninger og dine hellige, må de velsigne dig Yod _ _
[ 25 ] dit riges herlighed vil blive talt, og din styrke vil blive talt Kaph ‏ כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו
του γνωρισαι τοις υιοις των ανθρωπων την δυναστειαν σου την της μεγαλοπειας της βασιλειας σου [26] fortæl menneskenes sønner din styrke og herligheden af ​​dit riges storhed Lamed _ _
[ 28 ] dit rige alle tiders rige og dit herredømme i enhver art og generation meme _ _
[ 30 ] Herren er trofast i alle sine ord og ærbødig i alle sine gerninger Nonne
καταπιπτοντας και ανορθοι παντας τους κατεραγμενους Herren støtter alle dem, der falder, og rejser alle dem, der er faldet ned Samekh _ _
[ 33 ] alles øjne stoler på dig, og du giver dem mad i god tid Ayin ‏ עיני כל אליך ישברו ואתה giver dem det ædde ‏‎ [ 34]
[ 35 ] du åbner din hånd og gør ethvert dyr af god vilje Pe ‏ פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון ‏‎ [ 36]
[ 37 ] Herren er retfærdig på alle sine veje og ærbødig i alle sine gerninger Tzadi _ _
εγγυς κυριος πασιν τοις επικαλουμενοις αυτον πασεε τοις επικαλουμενοις αυτον πασεε τοιυεαλολοκπαλοιυεαθ Herren er nær for alle, som kalder på ham, til alle, som påkalder ham i sandhed Kuf _ _
[ 3 ] Han vil gøre dem, der frygter ham, vilje, og jeg vil høre deres bøn og frelse dem Reish _ _
i _ Herren bevarer alle dem, der elsker ham, og alle syndere vil fortære Skinneben _ _
αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου και ευλογειτω παρα το το αγιον αυτου εις τον αιωνα εις [42] min mund skal forkynde Herrens pris, og må alt kød velsigne hans hellige navn for evigt og altid Tau _ _

Indhold

Salme 144 er den første af 7 taksigelses- og rosende salme 144-150, som fuldender salmernes bog.

De moralistiske "alfabetiske" salmer blev lært udenad og læst til læring, men de blev ikke sunget ved liturgien. Disse salmer afspejler de skriftkloges og farisæernes undervisningsmetode og har ikke en ånd af spontan bøn. Ps.  1 [44] er forordet til en gruppe "alfabetiske" salmer: Sl.  24 , Ps.  28 , Ps.  33 , Ps.  36 , Ps.  110 , Ps.  111 , Ps.  118 , Ps.  144 [45] .

Fortolkning

Professor Reuven Kimelman [46] viste opbygningen af ​​Salme 144 fra lovprisning af Guds storhed til taknemmelighed for Guds gode. Salme 144 vers 21 består af en indledning, midte, konklusion og 4 grupper af vers:

Gruppe 1: vers 3-6 Gruppe 2: vers 7-9 Gruppe 3: vers 11-13 Gruppe 4: vers 14-20

Trettende vers b)

Septuaginta : " Herren er trofast i sine ord og ærlig i alle sine gerninger ." Qumran-manuskripter : " Gud er trofast i sine ord og ærlig i alle sine gerninger ."

Den græske tekst til denne salme indeholder alle 22 vers, selvom den ikke er komponeret i form af et akrostik [47] " Herren er trofast i sine ord og ærlig i alle sine gerninger " [48] .

I jødedommen er denne salme komponeret i form af et akrostik af 22 bogstaver i det hebraiske alfabet, men der er ingen bogstav nonne [49] - det 14. bogstav, og dette fravær tolkes i Talmud kabbalistisk [50] .

Kumran-manuskripterne indeholder et vers 13b, ikke i den jødiske tekst, optaget lidt anderledes end i den græske tekst " Gud er trofast [51] i sine udtalelser og ærlig i alle sine gerninger " ( ֱמָן אֱלוֹהִים " Qumran-manuskripterne bruger mater lectionis i overflod , selvom bibelsk hebraisk sjældent skriver sådan. Ordet " elohim " [52] i dette vers af Qumran-manuskripterne er skrevet med vokaler på en måde, som det aldrig er optaget i den moderne Tora .

Den syriske tekst indeholder også det 13. vers " Herren er trofast i sine ytringer og ærlig i alle sine gerninger " [48] .

Liturgisk brug

Ortodoksi

I ortodoksi , før de spiser mad, siger de det 16. vers fra denne salme "Alles øjne sætter deres lid til dig, og du giver dem mad i god tid. Du åbner din hånd og gør alt, hvad der lever af god vilje " ( Sl.  144:15 , 16 ). Kristne i antikken, der nærmede sig det åndelige nadvermåltid til nadver , sang ordene i denne salme. Og nu synges denne salme, inden man tager almindelig mad.

Hvad beder vi om i denne bøn fra Gud? Vi beder Gud om at velsigne os med mad og drikke til sundhed. Hvad menes med Herrens "hånd"? Med Herrens "hånd" menes her at give os gode ting ( Matt.  6:26 ). Hvad er meningen med ordene "at gøre ethvert dyrs god vilje"? Disse ord betyder, at Herren ikke kun bekymrer sig om mennesker, men også om dyr, fugle, fisk og generelt om alle dyr [53]

- Forklarende ortodokse bønnebog

Jødedom

Vers Ps.  144:16 " Du åbner din hånd og mætter alt levende efter din velbehag " er inkluderet i den første velsignelse af " Birkat Mazon " -bønnen på hverdage [54] og sabbat [55] af den palæstinensiske nusakh .

I jødedommen er salmen komponeret i form af en akrostikus, sandsynligvis for at gøre det lettere at huske og synge den i den strenge rækkefølge af det hebraiske alfabet. Om morgenen er det ikke obligatorisk, men ønskeligt, for en jøde at synge en gruppe salmer .  144-150 . Morgensalmerne i Talmud kaldes "chalel" [56] ( Sl.  135 kaldes "store chalel", og gruppen af ​​Sl.  112-117 kaldes "egyptisk halel"). I Talmud besluttes det at synge Ps.  144 tre gange [57] om dagen, hvilket betyder det som en bøn til Gud. “ Rabbi Elazar bar-Abina sagde, at den, der vil udtale Sl.  144 Opstandelse i paradis er garanteret tre gange hver dag ” (Babylonsk Talmud, Berakhot 4b). I dag Ps.  144 kaldes "ashrei", fordi den indledes af vers fra Sl.  83:5 , begyndende med ordet "salig" og Sl.  143:15 , begyndende med "velsignet" også; så syng Ps.  144 og afsluttes med Sl.  113:26 .

Talmud [50] spørger, hvorfor Sl.  144 er så vigtigt? Og det er blevet foreslået, at sandsynligvis på grund af dets konstruktion i form af et akrostik, som i Sl.  118 Ordet "salig" bruges 8 gange. Så antyder Talmud, at måske på grund af brugen i Sl.  144 "du åbner din hånd" [58] ligesom i Sl.  135 "giver føde til alt kød" [59] . Talmud bemærker, at Sl.  144 indeholder begge dele på én gang (dvs. den er sammensat i form af en akrostikus, ligesom Sl.  118 og indeholder en omtale af, at Gud giver mad, ligesom Sl.  135. Længere i Talmud spørges der (og så svaret): “ Rabbi Jochanan sagde, hvorfor bogstavet nonne er fraværende [i Sl.  144 ]? Fordi Israels fald nævnes, som der står skrevet "hun er faldet, Israels jomfru rejser sig ikke mere! hun er støbt" nede i hendes land, og der er ingen, der kan opdrage hende." " [60] Derefter foreslås det i Talmud en forklaring, at kong David angiveligt erfarede, at profeten Amos i fremtiden ville skrive et vers, der begynder med bogstavet Nun, som var ugunstigt for Israel, og David skrev Salme  144 og udelukkede det 14. vers af Nun-brevet, og det næste bogstav indtog Samech dens plads, og korrigerede situationen " Herren støtter alle dem, der falder, og rejser alle de nedbøjede op " [ 61] .

Det 14. vers i denne salme bruges i den jødiske bøn " Amida " i velsignelse 2 af 19 " Herren støtter alle dem, der falder, og opløfter alle dem, der er faldet ned " [61] .

Ps.  144 og følgende synges om morgenen. Ifølge Kabbalah lægges der særlig vægt på det 16. vers i denne salme i jødedommen, " der bør lægges særlig vægt på verset "Du åbner din hånd ...". Når man udtaler disse ord, må man forestille sig, at denne bøn er om hjælp til næring både for ens eget og for hele Israels folk. Hvis disse ord blev læst mekanisk, uden ordentlig koncentration, skal de gentages” [62] .

I dag består denne salme af 21 vers [63] og synges to gange under morgenliturgien og en gang om eftermiddagen 7 dage om ugen, i alt 21 gange om ugen.

Synger Ps.  144 tre gange om dagen er obligatorisk for enhver jøde. Udover Ps.  144 forskellige rabbinere foreslår at tilføje andre salmer. Rashi indikerede til at synge 3 salmer: Ps.  144 , Sl.  148 , Ps.  150 . Saadya Gaon - Salme 4: Sl.  134 , Sl.  148 , Ps.  149 , Ps.  150 . Maimonides - 7 Salmer: Sl.  144 , Sl.  145 , Ps.  146 , Ps.  147 , Ps.  148 , Ps.  149 , Ps.  150 .

Modtagelse i musik

Antonín Dvořák skrev " Bibelsange " (1894) med klaver - 10 bibelsange til tekster fra "Králicka-bibelen", op. 99. 1894.

Noter

  1. s:EEBE/Acrostics . Jewish Encyclopedia of Brockhaus and Efron
  2. Ordbog arkiveret 11. oktober 2021 på Wayback Machine ashre - flertal
  3. "Salig ( ashre ) er den mand, der ikke går til de ugudeliges råd og ikke stiller sig i vejen for syndere og ikke sidder i de fordærves forsamling" ( Sl.  1:1 )
  4. Ashre Yoshebe betecha // Jewish Encyclopedia of Brockhaus and Efron . - Sankt Petersborg. , 1908-1913.
  5. Forklarende bibel eller kommentarer til alle bøgerne i de hellige skrifter i Det Gamle og Nye Testamente: i 7 bind / udg. A. P. Lopukhin . - Ed. 4. - M .: Dar , 2009. / T. 3 .: Historiske bøger. Undervisningsbøger. — 960 s. / Psalter. 190-536 s. ISBN 978-5-485-00272-5 fortolkning af Salme 24 "Hvert vers i denne salme begynder med et bogstav i det hebraiske alfabet, hvorfor det kaldes " alfabetisk ". Denne måde at skrive på var ret almindelig ikke kun blandt jøder, men også blandt østlige folk i almindelighed, hvilket repræsenterer en af ​​de typer kunstnerisk konstruktion af tale, som letter dens memorering.
  6. Acrostic Arkiveret 11. oktober 2021 på Wayback Machine Men som erfaringen med at studere græsk og slavisk hymnografi vidner om, kan et akrostik i ofte kopierede tekster ikke altid opfylde sine beskyttende funktioner, især hvis dets tilstedeværelse i teksten ikke er yderligere attesteret i værkets indskrift. Under korrespondance kan ordrækkefølgen ændre sig, der forekommer stavefejl, hvilket fører til delvis eller fuldstændig ødelæggelse af akrostikus"
  7. Ros af David
  8. halel [skrevet] til david
  9. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, og jeg vil prise dit navn for evigt og evigt og altid
  10. Jeg vil ophøje dig, min Gud, kongen og prise dit navn for evigt og altid
  11. Jeg vil velsigne dig hver dag og prise dit navn for evigt og altid og altid
  12. hver dag vil jeg velsigne dig og [synge] til dit navn for evigt og altid
  13. Herren er stor og højt priset, og der er ingen grænser for hans storhed
  14. Herren er stor, og [vi synger] halel meget, og hans storhed er uransagelig
  15. 1 2. generation efter generation vil prise dine gerninger og berette om din magt
  16. om din helligheds herligheds herlighed vil de sige og om dine mirakler vil de fortælle
  17. de vil sige om glansen af ​​din helligheds herlighed, og jeg vil begynde at reflektere over dine vidunderlige mirakler
  18. og de vil fortælle om din frygtelige magt og fortælle om din storhed
  19. og de vil sige om din frygtelige magt, og jeg vil forkynde om din storhed
  20. 1 2 erindringen om dine mange velsignelser vil blive udgydt og din retfærdighed vil sejre
  21. barmhjertig og barmhjertig Herren er langmodig og mangebarmhjertig (2 Mos.  34:6 )
  22. barmhjertig og barmhjertig Herren er langmodig og mangebarmhjertig
  23. 1 2 Herren er god mod alle og hans barmhjertighed over alle hans gerninger
  24. 1 2 Herren vil prise dig, alle dine gerninger og dine ærlige vil velsigne dig
  25. 1 2 om dit riges herlighed vil de fortælle og om din magt vil de fortælle
  26. for at menneskenes sønner kan få at vide om din magt og om herligheden af ​​dit riges storhed
  27. for at menneskenes sønner kan få at vide om hans magt og om herligheden af ​​hans riges storhed
  28. dit rige er alle aldres rige og herredømme (græsk "despotisme") er dit i hver generation og generation
  29. dit rige er alle tiders rige og dit herredømme i hver generation og generation
  30. Herren er trofast i sine udtalelser og ærlig i alle sine gerninger (den kyriske tekst skriver også. Kumran-manuskripter skriver lidt anderledes - " Gud er sand i sine udtalelser og ærlig i alle deres gerninger " unc ֱמָן אֱלוֹהִים בִּוְיו וְינק בְּכָָכָָי. imes
  31. Herren støtter alle dem, der falder, og rejser alle dem, der er faldet
  32. Herren støtter alle dem, der falder og oprejser alle dem, der falder ned (det femtende vers i denne salme bruges i den jødiske bøn Amida i den anden velsignelse af nitten)
  33. øjnene af al tillid til dig, og du giver mad til dem i tide
  34. alle øjne stoler på dig, og du giver dem deres mad i tide
  35. du åbner din hånd og fylder alt, hvad der lever, med godt
  36. du åbner din hånd og mætter alle levende ønsker
  37. 1 2 Herren er retfærdig på alle sine veje og ærlig i alle sine gerninger
  38. 1 2 Herren vil nærme sig alle, der kalder på ham til alle, som trofast vil påkalde ham
  39. 1 2 ønsket fra dem, der frygter ham, vil opfylde og høre deres bøn og frelse dem
  40. Herren vil frelse alle dem, der elsker ham, og ødelægge alle syndere
  41. Herren vil redde alle dem, der elsker ham, og ødelægge alle skurkene
  42. min mund vil sige lovprisning til Herren, og [da] vil alt kød velsigne hans hellige navn for evigt og evigt og altid
  43. Herrens halel, min mund vil tale, og [da] vil alt kød velsigne hans hellige navn for evigt og altid
  44. Ps.  1 og Ps.  2 er en enkelt salme, som begynder med ordet "velsignet" (salme 1) og slutter med ordet "velsignet" (salme 2)
  45. Jewish Encyclopedia: Psalms: Didactic Psalms . Hentet 5. december 2021. Arkiveret fra originalen 7. december 2021.
  46. Ashrei . Hentet 6. november 2019. Arkiveret fra originalen 6. november 2019.
  47. hvilket slet ikke forringer værdien af ​​den græske tekst
  48. 1 2 Ps.  144:13
  49. så denne salme indeholder kun 21 vers på det hebraiske Thilim
  50. 1 2 Babylonsk Talmud, Berakhot 4 f
  51. Græske og syriske tekster bruger ordet "Herre"
  52. ‏ אלוהים ‏‎, elohim - "gud"
  53. Bøn før spisning Arkiveret 7. august 2020 på Wayback Machine . Forklarende ortodokse bønbog
  54. Birkat Mason of everyday life ( ברכת מזון לחול ‏) - teksten til Cairo-genizahen, pergamenter opbevares på University of Cambridge . Hentet 3. december 2021. Arkiveret fra originalen 7. oktober 2021.
  55. Birkat-Mazon lørdag ( ברכה לשבת ‏‎) - teksten til Cairo-genizahen, pergamenter opbevares på University of Cambridge . Hentet 3. december 2021. Arkiveret fra originalen 25. oktober 2021.
  56. Babylonsk Talmud, Shabbat 118b
  57. Ps.  54:18 "Aften og morgen og middag vil jeg tigge og græde, og han vil høre min røst"
  58. Ps.  144:16
  59. Ps.  135:25
  60. Amos.  5:2 Dette uheldige vers (ifølge Talmud) begynder på hebraisk med bogstavet nonne, ligesom det manglende vers i Sl.  144
  61. 1 2 Ps.  144:14
  62. Kitzur shulchan aruch 16
  63. i jødedommen

Links