Salme 28

Den otteogtyvende salme er den 28. salme fra salmernes bog (i den masoretiske nummerering - den 29.). Salmen kaldes også "Stormens sang". [en]

Tekst

Ordet "torden" [2] - poetisk "Herrens røst" ( heb. קול יהוה ‏, græsk φωνὴ κυρίου , Sir. ةؠؗ ؕءت؝ؐ ) er nævnt i salmen 7 gange, ordet " Herre " - 18 gange. Sætninger, der begynder med "Herrens røst", indledes med 2 vers og afsluttes med 2 vers. Salmens konstruktion består af: 1) Opfordring til doksologi; 2) Fundamentals af doxologi; 3) Konklusioner.

Indhold

David inviterer præsterne til at ære Herren i hans helligdom. I manifestationerne af et tordenvejr åbenbares Herrens herlighed og magt, knuser Libanons cedere, ryster ørkenen, løser dådyrene og sidder majestætisk over vandflodens vand. Herren er israelitternes Gud, hvem han giver styrke og fred. [3]

Fortolkning

Indskrift

Kirkeslavisk oversættelse : " Salme til David, tabernaklets udvandring ."

Ifølge indskriften i de hebraiske, græske og latinske bibler tilhører salmen David. Det er umuligt at angive det nøjagtige tidspunkt og anledning til skrivning. Ifølge Septuaginta er der en præcisering i inskriptionen " ved slutningen af ​​løvhyttefesten ", som angiver tidspunktet, hvor levitterne sang denne salme i tilbedelse - i slutningen af ​​løvhyttefesten på den sidste dag i den. ferie. På nuværende tidspunkt bruges denne salme af jøderne på pinsefesten .

Første vers

Synodale oversættelse : " Giv Herren, Guds sønner, giv Herren ære og ære ." Kirkeslavisk oversættelse : " Bring til Herren, Guds sønner, bring til Herren, børn af et får, bring ære og ære til Herren ."

Dallas Seminary Tolkning: I indledningen til salmens hovedindhold bruges kaldet " rebetale " 3 gange (vers 1-2). Davids kald er rettet til Israels adel, som han kalder " Guds sønner " ( ‏ בני אלים ‏‎ - "gudernes sønner", υἱοὶ θεοῦ - "Guds sønner"). [en]

Fortolkning af professor Lopukhin: levitterne opfordrer Cohens til at give ære til Gud i helligdommen.

Fortolkning af ærkepræst Grigory Razumovsky: "Under "en vædders sønner" bør man forstå de unge væddere eller lam, som ifølge loven blev ofret."

Rashis fortolkning : " Giv Herren ære og ære" - dette er begrundelsen for den første og anden velsignelse af Amida - bønnen .

Andet vers

Synodale oversættelse : “ Giv Herren hans navns ære; tilbed Herren i hans herlige helligdom ."

Rashis fortolkning: "Giv Herren hans navns ære" - dette er begrundelsen for den tredje velsignelse af Amida-bønnen. Salmen nævner Guds navn (tetragrammaton) 18 gange, som alle 18 velsignelser i Amida-bønnen er baseret på.

Tredje vers

Synodale oversættelse : " Herrens røst over vandene; Ærens Gud tordnede, Herren over mange vande ."

Dallas Seminary Commentary: "Salmisten ser beviser på Herrens altomfattende herredømme over naturen i det frygtindgydende tordenvejr (storm)" (vers 3-9). [en]

Fjerde vers

Synodale oversættelse : " Herrens røst er stærk, Herrens røst er majestætisk ."

Rashis fortolkning: " Herrens røst er stærk" - på tidspunktet for afgivelsen af ​​Toraen sænkede han sin stemmes styrke i overensstemmelse med Israels styrke, som der står i 2 Mos.  19:19 "Og Gud svarede ham med røst," med Moses ' røst ."

Femte vers

Synodale oversættelse : " Herrens røst knuser cedrene; Herren knuser Libanons cedere ."

Sjette vers

Synodaloversættelse : " Og får dem til at galoppere som en kalv, Libanon og Sirion, som en ung enhjørning ." Kirkeslavisk oversættelse : " Og jeg er sand som en kalv fra Libanon og elsket som en søn af en enhjørning ."

Fortolkning af ærkepræst Grigory Razumovsky: " " Og den elskede er som en søn af en enhjørning" - på grund af forskellen i oversættelser har dette ordsprog forskellige fortolkninger. Hvis vi mener oversættelsen fra græsk, så må man med ordet "elskede" forstå det elskede Israel, det vil sige Guds folk, som så frelsens kraft og horn i deres Ene Gud, og derfor var uovervindelig, så længe de forblev tro mod Gud.

Syvende vers

Synodale oversættelse : " Herrens røst rammer ildens flamme ."

Dallas Seminary-fortolkning: "Vers 7 refererer til lyn, der lyser himlen op efter endnu en torden." [en]

Professor Lopukhins fortolkning: " "Herrens røst slukker ildens flamme" - selvfølgelig lyn.

Ottende vers

Synodaloversættelse : " Herrens røst ryster ørkenen; Herren ryster Kadesjs ørken ."

Dallas Seminary Kommentar: "I vers 8, et tordenvejr i ørkenen." [en]

Niende vers

Synodaloversættelse : " Herrens røst løsner hjorten fra byrden og blotter skovene; og i hans tempel forkynder alt hans herlighed ."

Tiende vers

Synodale oversættelse : " Herren sad over vandfloden, og Herren vil sidde som konge for evigt ."

Fortolkning af Dallas Seminary: "Der synes at være en parallel mellem tordenvejret sunget af David og syndfloden på Noas tid, som Herren også bragte ned på jorden (han sad på den). Den samme metafor symboliserer Herrens evige magt over verden. [en]

Elvte vers

Synodale oversættelse : " Herren vil give styrke til sit folk, Herren vil velsigne sit folk med fred ."

Dallas Seminary Kommentar: "Salmisten udtrykker tillid til, at den almægtige Gud ikke vil gøre sit folk magtesløst. Ved at slippe alle naturens elementer løs, bærer han også verden (en poetisk opposition af ødelæggelse og fred, hvis kilde er den samme Jehova), som Israel vil velsigne. [en]

Liturgisk brug

I jødedommen afslutter Salme 28 Kabalat-sabbaten . [fire]

Kritik

I 1935 foreslog G. L. Ginzberg at salmen er en omarbejdelse af den kanaanæiske salme, baseret på tilstedeværelsen af ​​kanaanæiske træk i salmeteksten, herunder [5] [6] :

Noter

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Kommentar til Dallas Seminary . Hentet 17. november 2021. Arkiveret fra originalen 17. november 2021.
  2. Ref.  20:18 "hele folket så torden ( ‏ קולת ‏‎) og flammer", 2 Mos.  20:22 "Du så mig tale til dig fra himlen"
  3. Forklarende bibel eller kommentarer til alle bøgerne i de hellige skrifter i Det Gamle og Nye Testamente : i 7 bind / udg. A. P. Lopukhin. - Ed. 4. - Moskva: Dar, 2009. / T. 3 .: Historiske bøger. Undervisningsbøger. — 960 s. / Psalter. 190-536 s. ISBN 978-5-485-00272-5
  4. Anna behoach // Jewish Encyclopedia of Brockhaus and Efron . - Sankt Petersborg. , 1908-1913. "Salme 29 afslutter ritualet for at møde sabbatten ( Kabbalat Shabbat ). Salme 29 indeholder 7 gange 'קול ה, som har en symbolsk betydning blandt kabbalister'
  5. En fønikisk parallel til Salme 29 . Hentet 1. januar 2022. Arkiveret fra originalen 1. januar 2022.
  6. Strukturel analyse af Salme 28 Arkiveret 17. november 2021 på Wayback Machine . Cambridge universitet