Den hundrede og ellevte salme er en moraliserende "alfabetisk" salme , den 111. salme fra salmernes bog (i den masoretiske nummerering - den 112.). Det er en af 7 salmer komponeret i form af en akrostikus : 24 , 33 , 36 , 110 , 111, 118 , 144 . [en]
Salmen på hebraisk er sammensat i form af et akrostik i henhold til antallet og rækkefølgen af bogstaverne i det hebraiske alfabet, der repræsenterer en af typerne af kunstnerisk konstruktion af tale, som letter dens memorering [2] og beskytter den mod uvedkommende indsættelser eller sletninger. Akrostikum er kun synligt i en salme på hebraisk, og i et vers - 2 bogstaver i det hebraiske alfabet efter hinanden (i de sidste to vers - 3 bogstaver hver), [3] dvs. i den jødiske tradition er teksten brudt anderledes, i modsætning til den kristne tradition. I den jødiske tradition består salmen af 23 vers - en inskription - en opfordring til samfundet om at prise Gud og 22 vers i overensstemmelse med antallet og rækkefølgen af bogstaverne i det hebraiske alfabet, hovedsageligt 3 ord pr. vers:
græsk tekst | Kirkeslavisk tekst | Hebraisk tekst |
---|---|---|
αλληλουια ( aleluia ) | halleluja | הללו יה (pris Herren) |
μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον | velsignet [4] mand frygt Herren | Aleph אשרי איש ירא את יהוה |
ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα | i hans bud vil det onde opstå | Beit במצותיו חפץ מאד |
δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ | hans sæd skal være stærk på jorden | Gimel _ _ |
γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται | den rette slags vil blive velsignet | Dalet דור ישרים יברך |
δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | herlighed og rigdom i hans hus | Hej הון ועשר בביתו |
καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος | og hans sandhed forbliver i tidernes tidsalder | Vav וצדקתו עמדת לעד |
ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν | opstigning i det mørke lys til højre | Zayn זרח בחשך אור לישרים |
ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος | barmhjertig og gavmild [5] og retfærdig | Het חנון ורחום וצדיק |
χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν | god mand er generøs og giver | Tet טוב איש חונן ומלוה |
οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει | arrangere hans ord i dom | Jude יכלכל דבריו במשפט |
ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται | som om den ikke vil bevæge sig | Kaph כי לעולם לא ימוט |
εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος | i evigt minde vil der være en retfærdig mand | Lamed לזכר עולם יהיה צדיק |
ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται | ikke bange for det onde ved høringen | meme _ _ |
ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον | hans hjerte er rede til at stole på Herren | Nun נכון לבו בטח ביהוה |
ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ | Vær stærk, hans hjerte vil ikke være bange | Samekh סמוך לבו לא יירא |
ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ | indtil du ser på dine fjender | Ain עד אשר יראה בצריו |
ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν | ødsel give til de elendige | Pe פזר נתן לאביונים |
ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος | hans sandhed varer evigt | Tzadi צדקתו עמדת לעד |
τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ | hans horn vil stige op i herlighed | Kuf קרנו תרום בכבוד |
ἁμαρτωλὸς ὄψσεται καὶ ὀργισθήσεται | synderen vil se og blive vred | Reish רשע יראה וכעס |
τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται | skærer tænder og smelter | Skinneben _ _ |
ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται | synderens ønske om at gå til grunde | Tau תאות רשעים תאבד |
I Vulgata bærer salmen inskriptionen "Alleluia om Haggajs og Zakarias' genkomst, en salme." [6] Lykkelig vil være den, der holder Guds bud . Gud vil hjælpe ham, fordi han vil huske de ærlige og trofaste i budene. Den, der ikke opfylder Guds bud, vil se de ærliges velstand og vil misunde. Salmen taler sandsynligvis om Nehemias .
Salme 110 og 111 er forenet af et fælles tema og skrevet af samme forfatter. [7] Salme 111 begynder med en henvisning til Herrens frygt ("frygt for Herren"), ordene der afslutter den forrige salme 110 ("frygt for Herren") som en fortsættelse af det generelle tema.
Salmer | |
---|---|
Inkluderet i Psalter |
|
Apokryfer |
|
Terminologi | |
Tekster |
|
* Inkluderet i Septuaginta , ikke i Tanakh |