Kommersant

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 17. oktober 2022; checks kræver 2 redigeringer .
Kyrillisk bogstav Ъ
bᲆ
Billeder

C H W SCH Kommersant S b E YU
c h sh sch b s b øh Yu
Egenskaber
Navn Ъ :  kyrillisk stort bogstav hårdt tegn
ъ :  kyrillisk lille bogstav hårdt tegn
ᲆ :  kyrillisk lille bogstav højt hårdt tegn
Unicode Ъ :  U +042A
ъ :  U +044A
ᲆ :  U+1C86
HTML-kode Ъ ‎:  eller ъ ‎:  eller ᲆ ‎:  ellerЪ  Ъ
ъ  ъ
ᲆ  ᲆ
UTF-16 Ъ ‎: 0x42A
ъ ‎: 0x44A
ᲆ ‎: 0x1C86
URL-kode Ъ : %D0%AA
ъ : %D1%8A
ᲆ : %E1%B2%86

Ъ , ъ  - det 28. bogstav i det russiske alfabet [1] , hvor det " solide tegn " kaldes ( før reformen 1917-1918  - det 27. i rækken blev kaldt " er " [2] ), og det 27. bogstavet i det bulgarske alfabet , hvor det kaldes " er golyam " ("stor er"); i andre slaviske kyrilliske alfabeter er den fraværende: dens funktion udføres om nødvendigt af en apostrof ( russisk kongres  - ukrainsk z'їzd  - hviderussisk z'ezd ). I det gamle og kirkeslaviske alfabet bærer det navnene henholdsvis " er " og " er " , hvis oprindelse og betydning er ukendt. På kyrillisk regnes det normalt for den 29. i rækkefølgen og ser ud som ; i det glagolitiske alfabet ser det 30. ud som . Har ingen numerisk værdi.

Oprindelsen af ​​det glagolitiske bogstav forklares normalt som en modifikation af bogstavet O ( ).

På gammelrussisk og kirkeslavisk

Indtil omkring midten af ​​det 12. århundrede betegnede bogstavet Ъ en ultrakort ( reduceret ) bageste vokal af den midterste stigning (lignende i stigning forfra lukket "y" som "s" forfra åben "og"). Efter de reduceredes fald forsvandt det fuldstændigt i de østslaviske sprog ; i vest- og sydslavisk blev det bevaret, men i alle undtagen bulgarsk forblev det reduceret og vises ikke på skrift (Srpska , hrvatski , Strč prst skrz krk ). På bulgarsk fik fonemet imidlertid den modsatte virkning og blev efterhånden til en fuldgyldig vokal ( ɤ ), sammen med dens betegnelse med bogstavet Ъ ( moderne bulgarsk alfabet ), og i mange enstavelses- og nogle tostavelser ord kom det endda under stress ( вълк , мъж , ґгъл , etc.). Det menes, at fremkomsten af ​​dette fænomen blev lettet af den stærke udvikling af kirkens bulgarske skrift blandt analfabeterne i det 15.-16. århundrede, som på nogenlunde samme tid havde en betydelig indvirkning på gammelrussisk skrift.

Men på skrift var brugen af ​​dette uudtalelige bogstav ikke nyttigt: det hjalp med at opdele ordet korrekt i stavelser og linjen i ord (før overgangen til den udbredte brug af mellemrum ) : I senere kirkeslavisk skrift bruges det ifølge traditionen:

I nogle tilfælde (hovedsageligt i slutningen af ​​præpositioner og præfikser) kan er erstattes af en accent kaldet " erok ".

russisk sprog

Titel

Udtrykket "fast tegn" (i stedet for "er") opstod takket være indsatsen fra Baron N. A. Korf , den såkaldte "lydmetode" til læse- og skrivefærdigheder begyndte at brede sig, som var beregnet til at erstatte den tidligere "bogstavelige" metode (læser på lagre). Lydmetoden indebar ikke brug af betingede navne på bogstaver (az, bøge, bly, er osv.), da vægten fra begyndelsen ikke var lagt på bogstaver, men på udtalen af ​​lyde, herunder "hårde" og "bløde".

I V. I. Dahls Ordbog kaldes er allerede et "fast tegn" [3] .

I præ-reform ortografi

Før reformen af ​​russisk retskrivning i 1917-1918 blev bogstavet Ъ brugt efter de samme kirkeslaviske regler, kun uden undtagelsesord. I modsætning til den nuværende stavemåde blev inddelingen bj ikke kun placeret foran bogstaverne i ioterede vokaler, men også i nogle andre tilfælde, såsom save, razikatsya, two-yard , osv. (herunder det tilladt at skelne på skrift mellem ordene gave og gave ). Det adskillende b var dog yderst sjældent (som faktisk i dag), og det ret ubrugelige b i slutningen af ​​ord optog omkring 4% af tekstens volumen, og ifølge L. V. Uspensky , før retskrivningsreformen tog omkring 8,5 millioner ekstra sider årligt.

Tegnet "b" kunne ikke bruges i kursiv skrift, under transmission af telegrafmeddelelser og endda i trykte tekster (udskrivning uden b var udbredt i 1870'erne, men det blev hurtigt forbudt).

Annullering af det endelige "b" i retskrivningsreformprojekter

For første gang blev spørgsmålet om at ændre retskrivning rejst tilbage i 1904. Derefter blev der forelagt en plan til Imperial Academy of Sciences for at fjerne unødvendige bogstaver fra det russiske alfabet. I 1911 godkendte et særligt møde ved Videnskabsakademiet den foreløbige kommissions arbejde og vedtog sin beslutning om dette spørgsmål. Det tilsvarende dekret blev offentliggjort i 1912 .

Ifølge reformplanen skulle "ъ" i slutningen af ​​ord ikke længere bruges; kun tegnets stavelsesadskillende funktion blev bibeholdt.

Solidt tegn efter den sovjetiske retskrivningsreform

Under reformen blev bogstavet Ъ bibeholdt som et skilletegn; men for at bekæmpe udgiverne af aviser og blade, som ikke ønskede at adlyde den nye regerings ordrer, blev brevene og matricerne af brevene ved dekret fra det øverste råd for nationaløkonomi af 4. november 1918 trukket tilbage fra trykkerierne. Som følge heraf spredte en surrogatbetegnelse ved hjælp af en regulær eller omvendt apostrof ( pod'em, adjutant eller rise, adjutant ) sig som et skilletegn, der var også skrift i form af en dobbelt apostrof ( meddelelse ) eller en bindestreg , især når den skrives med store bogstaver : ob- fænomen , MEDDELELSE ; en sådan stavemåde begyndte at blive opfattet som en del af reformen, selv om den faktisk set fra dekretets synspunkt var fejlagtig. På et tidspunkt (i slutningen af ​​1920'erne  - begyndelsen af ​​1930'erne ) spredte det sig til bogudgivelse og påvirkede endda arkitekturen [4] . Så selv den originale tekst af USSR-forfatningen fra 1924 blev trykt ved hjælp af en apostrof i stedet for et solidt tegn.

I august 1928 anerkendte Folkekommissariatet for Uddannelse brugen af ​​en apostrof midt i et ord i stedet for bogstavet "fast tegn" [5] som usædvanligt for russisk grammatik .

Ikke desto mindre blev apostrof ved med at blive brugt i stedet for det faste tegn indtil tresserne. Inden for maskinskrivning varede skrivning næsten indtil halvfjerdserne (for at spare antallet af nøgler blev der lavet billige skrivemaskiner uden Ъ , desuden var gamle maskinskrivere vant til apostrof; normalt på skrivemaskiner i stedet for Ъ eller apostrof blev der brugt maskinskrevne anførselstegn : " ).

Ødelæggelse af "Ъ" i retskrivningsreformprojektet fra 1964

I 1963 kom en artikel af Prof. A. I. Efimova om det lave niveau af læsefærdigheder i landet og behovet for at forenkle stavning. Snart blev der ved dekret fra Præsidiet for Videnskabsakademiet i USSR af 24. maj 1963 oprettet en kommission til forbedring af russisk stavemåde.

Projektet, der blev udarbejdet på to år, indeholdt blandt andet et forslag om kun at efterlade et adskillelsesskilt - b ("snestorm", "adjudant", "volumen").

Efter fjernelsen af ​​N. S. Khrusjtjov ophørte diskussionen, Kommissionen mødtes ikke efter 1964 og ophørte med at eksistere i 1969. Der blev ikke fremsat flere sådanne forslag.

I moderne retskrivning

I moderne russisk ortografi bruges Ъ kun som et skilletegn mellem en konsonant og en vokal. Oftest bruges det i krydset mellem et præfiks og en rod: "meddelelse", "indgang", "paneuropæisk", "trans-Yamal"), inklusive historiske præfikser "fusioneret" med roden på moderne russisk i nogle lånte ord ("adjutant", "injektion", "Courier") eller to tilstødende fulde (ikke forkortet (!)) baser i sammensatte ord ("tre-lags") før bogstaverne e , ё , yu , i og betyder deres ioterede ("separate") udtale uden at blødgøre den foregående konsonant. Et sjældent tilfælde af b i midten af ​​roden, hvor der ikke er noget historisk præfiks, er en " fejl ". Før andre vokaler kan Ъ kun optræde i transskriptionen af ​​udenlandske navne og titler: Chang'an , Junichiro og lignende.

Brugen af ​​et solidt tegn foran konsonanter er også blevet bemærket (for eksempel i navnene på Khoisan-sprogene : " Khong ", " K'gan-k'ne " og lignende), selvom sådanne stavemåder er tilladte , set fra russisk stavemåde, er meget tvivlsomt.

Ikke mindre ofte bruges et hårdt tegn i stedet for Ain i sådanne navne af arabisk oprindelse , såsom: Bara, Mu'minat og andre, hvor det, når det udtales på russisk, betyder stilhed eller pause . Lyden, som den betegner, svarer til den tone, vi får, når vi udtaler lyden "y" og stopper brat ved halvdelen af ​​dens udtale uden at gøre den lang.

I sammensatte ord dannet af forkortelser ( Justitsministeriet , fremmedsprog ) eller af forkortelser og fulde ord ( particelle ) bruges et hårdt tegn ikke.

Bulgarsk sprog

Kun i det bulgarske sprog har bogstavet ъ ( bulg. er golyam ) sit eget ejendommelige fonem, som realiseres under stress som en ubrudt vokal i den bagerste række af mellem-øverste stigning . På russisk findes en lignende lyd, men den forekommer aldrig under stress. Det udtales i den anden forbetonede og i understregede stavelser i stedet for "o" og "a": [malako] ("mælk"), [karov] ("ko"); indsat mellem konsonanter i kombinationer som bl , tr : [rub'l'] ("rubel") [6] , [t'i e atar] ("teater") [7] , jfr. bulgarsk teater [8] .

Udtalen af ​​ubetonet ъ og a er den samme på bulgarsk. I kombination med p nærmer udtalen af ​​ъ sig den serbiske stavelsesdannende p , for eksempel i ordet Sarbiya . Før reformen i 1946 blev er golyam også skrevet i slutningen af ​​ordene: Belgrad (" Beograd "), mir ("fred"), svѣt ("hellig"). Uanset belastningen overføres det bulgarske bogstav ъ til russisk ved hjælp af bogstavet "y": Veliko - Tyrnovo ( Bulg . Veliko Tarnovo ), Nessebyr ( Bulg . Nessebar ) . I sprog med latinsk skrift gengives ъ oftest som ǎ [9] eller blot et [10] : Veliko Tǎrnovo , Nesebar .

Andre slaviske sprog

I det nært beslægtede bulgarske makedonske sprog bruges bogstavet ъ ikke. Det litterære makedonske sprog indeholder ikke dette fonem som en selvstændig lyd, men det kan forekomme i dialekter, og lejlighedsvis også som en overtone af stavelsen R i begyndelsen af ​​et ord, i gamle ord og tyrkisme. Det tilsvarende fonem formidles om nødvendigt af en apostrof, for eksempel: 'rzh, k'smet, t'ga.

I det serbiske sprog i 1800-tallet brugte Vuk Karadzic bogstavet ъ som adskillelsestegn mellem det stavelsesdannende r og vokaler: umrjo, grjotse, zaarzati [11] [12] . Men Stojan Novaković introducerede to point over p i stedet for det [13] . Senere begyndte de i stedet for dem at sætte en apostrof [14] . I moderne serbisk ortografi er stavelsestegn p ved siden af ​​vokaler ikke angivet. Til sproglige formål kan to prikker (tre) bruges [15] . Et adskillelsestegn før iotiserede vokaler i serbisk ortografi er ikke nødvendigt , da iot er skrevet eksplicit, og hårde og bløde konsonanter er angivet med forskellige bogstaver :

I den ukrainske skrift i det 19. århundrede blev bogstavet ъ kun brugt i de gamle versioner af stavning: i " eryzhka " og i Maksimovich-systemet  - som et adskillelsestegn og i slutningen af ​​ord; i " kulishovka " - kun som et skilletegn; i den senere " zhelekhovka " og i den nuværende stavemåde, der er oprettet på grundlag af den, er den erstattet af en apostrof.

det hviderussiske sprog var der intet bogstav ъ fra begyndelsen af ​​oprettelsen af ​​et uafhængigt alfabet fra den nye tid til det.

Ikke-slaviske sprog

Ъ bruges også i de kyrilliske alfabeter i nogle tyrkiske sprog . I det Karachay-Balkariske bogstav bruges ъ i digraferne ъ og гъ ( digrafen нъ eksisterede også i kort tid ), samt i lån fra det russiske sprog. I det tatariske kyrilliske alfabet bruges det i lån fra det russiske sprog og i nogle arabisk - persiske lån for at betegne konsonanternes uvulære karakter k , r i tilfælde af overtrædelse af det generelle turkiske princip om harmoni af vokaler og konsonanter i en række i en stavelse (ord). I den kyrilliske version af skriften af ​​det krimtatariske sprog bruges digrafierne kъ , гъ , нъ . Det bruges også i det usbekiske alfabet baseret på det kyrilliske alfabet.

rumænsk kyrillisk betegner ъ en shva-lyd , der ligner bulgarsk ъ , men mere fremadrettet. I det moderne rumænske alfabet svarer bogstavet ă til denne lyd . I Bessarabien blev denne variant af at bruge ъ bevaret indtil 1918 [16] .

det tadsjikiske sprog bruges det kun i arabisme, det kaldes " ayn " og viser den samme lyd som bogstavet " ayn " på arabisk : taj. kal'a ("fæstning"), taj. rad ("torden").

I ossetisk skrift bruges ъ kun i ord lånt fra russisk og i dobbeltbogstaver хъ, цъ, чъ .

I Moksha-sproget , hvis skrift er bygget på basis af det russiske alfabet , bruges ъ til at vise reducerede bagvokaler , for eksempel: 'rvya' ( "brud"), 'rdaz' ("mudder") [17] .

Det bruges også i det kildinsamiske sprog , i skrivningen af ​​det moderne buryatiske sprog og andre sprog fra den nordlige mongolske gruppe af folk, der bor i Rusland.

Stilindstillinger

Bogstaverne i bogstavet b varierer for det meste i størrelse, samtidig med at formen bevares: i chartret er det helt i linjen, i semi -charteret kan det både være i linjen og rage ud med dens øverste del opad og dække det med det forrige bogstav, men fylder mindre i bredden. En lignende "høj" form blev inkluderet i de første versioner af den civile type og var den vigtigste indtil midten af ​​det 18. århundrede .

I nogle versioner af den civile skrift mistede det høje små bogstav ъ sin krog, det vil sige, det var identisk i form med det latinske lille b (hvorimod det lille ь havde sin nuværende form).

I nogle semi-lovpligtige manuskripter og tidlige trykte bøger (for eksempel i Ivan Fedorovs Ostroh Bible ) er der også et billede af bogstavet b med en serif til venstre, der falder til jorden (det vil sige i formen af limet "g" og "b"), selvom et tegn på denne form oftere betegnede bogstavet yat .

Se også

Noter

  1. Great Russian Encyclopedia  : [i 35 bind]  / kap. udg. Yu. S. Osipov . - M .  : Great Russian Encyclopedia, 2004-2017.
  2. Er // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  3. Baiburin A. Ъ (Materialer til "det faste tegns" kulturhistorie)
  4. Reliefindskrifter lavet i 1920'erne med apostrof "Pod'ezd 1, Pod'ezd 2 ..." kan nu ses over indgangene til Moskva Polytekniske Museum.
  5. Retskrivningsreform. // Buryat-mongolsk sandhed. Verkhneudinsk. nr. 181 (1449). 9. august 1928. Side en.
  6. udtale af rubel: Hvordan man udtaler rubel på russisk, mongolsk, ukrainsk  (russisk) , Forvo.com . Hentet 3. november 2018.
  7. teaterudtale: Hvordan man udtaler teater på russisk, Mari, ukrainsk, bashkirisk, mongolsk, tatarisk  (russisk) , Forvo.com . Hentet 3. november 2018.
  8. teaterudtale: Hvordan man udtaler teatar på bulgarsk  (Bulg.) , Forvo.com . Hentet 3. november 2018.
  9. ISO 9
  10. Officielt dekret om reglerne for overførsel af bulgarske toponymer på latin.
  11. Vuk Stefanovic Karadzić. Leksikon serbico-germanico-latinum . - Gedruckt bei den PP Armeniern, 1818. - 554 s.
  12. Original uploader var George D. Bozovic på en.wikibooks. Engelsk: Serbisk kyrillisk og serbisk latinsk alfabet cca. XIX c. med sammenlignende retskrivning af europæiske sprog. (8. oktober 2005). Dato for adgang: 3. november 2018.
  13. Petr Alekseevich Lavrov L'udovit A Micátek. Forskellige︠s︡ialʹnyĭ serbsko-russkīĭ slovarʹ . - tip. VD Smirnova, 1903. - 799 s.
  14. Google Books søgeresultater, der viser brugen af ​​en apostrof efter "p" på serbisk
  15. Resterende stave- og hjælpetegn - SRPSKI JEZICHKI ATEJE (8. marts 2012). Dato for adgang: 3. november 2018.
  16. Det drejede sig først og fremmest om kirkebøger og magasinet Lumintoryul, i sekulære publikationer blev bogstavet "e" brugt til disse formål
  17. Normer for Moksha-stavning, stavning og tegnsætning, Forskningsinstituttet for sprog, litteratur, historie og økonomi under regeringen for Republikken Mordovia. - Saransk, 1995. ISBN 5-7493-0046-3

Litteratur

Links