Slavisk serbisk

slavisk serbisk
selvnavn slavisk serbisk, slovensk
lande Serbien
Regioner Vojvodina , serbisk diaspora , dele af Montenegro .
Status bogsprog
uddøde gik ud af cirkulation efter 1870
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog

Indoeuropæisk familie

slavisk gren Sydslavisk gruppe
Skrivning Kyrillisk

Slavisk-serbisk sprog ( serbisk-slavisk, russisk-slavisk [1] ; sl.-serbisk. slavisk-serbisk , slovensk , serbisk. slavisk-srpski, slovensk ) er en variant af det serbiske sprog . Det blev kunstigt skabt i det 18. århundrede på basis af de " russiske " kirkeslaviske [2] og litterære russiske sprog, samt en række serbiske dialekter [3] . Brugt som litterært sprog i det 18. århundrede, og også i begyndelsen af ​​det 19. århundrede blandt den uddannede befolkning i Vojvodina og den serbiske diaspora i resten af ​​det habsburgske monarki indtil sejren for Vuk Karadzics sproglige reform .

Brug

I løbet af det 18. århundrede skabte serbere verdslige værker på både kirkeslavisk og russisk, men der blev også skabt værker på både folkesproget og slavisk serbisk [4] .

Det slavisk-serbiske sprog eksisterede uden visse grammatiske regler og normer. Det blandede sprog gav forfattere rige muligheder for vilkårlige valg og brug af serbisk, kirkeslavisk og russisk ordforråd .

Prædikener, moraliserende, kunstneriske og historiske værker, kalendere, grammatiske manualer (på latin, ungarsk, italiensk), biografier, manualer om statistik, hygiejne, veterinærmedicin, madlavning, hjemkundskab og andre områder af livet blev oversat eller skrevet til slavisk-serbisk .

De mest fremtrædende repræsentanter og formidlere af det slavisk-serbiske sprog var Zaharie Orfelin og Milovan Vidaković , samt Lukijan Mušicki og Jovan Hadžić .

I kampen for skabelsen af ​​et enkelt serbisk litterært sprog havde slavisk-serbisk en chance for at blive alle serberes sprog og være i stedet for moderne serbisk, hvis norm blev skabt af reformatoren Vuk Karadzic på grundlag af det Novoshtokaviske folk. dialekt med en blanding af kroatisk ordforråd. I midten af ​​det 19. århundrede begyndte brugen af ​​slavisk-serbisk at falde, og efter 1870 gik det helt ud af cirkulation.

Karakteristika og grammatik

Et eksempel på det slavisk-serbiske sprog kan findes i magasinet Slaveno-Serbian Store (Slavic-Serbian Journal) Zakhary Orfelin :

Det ville være meget trist for mig, som om jeg hvert år følte, at du, min søn, har mistet fuldskab, luksus, mangel på service og uanstændigt liv.

på moderne serbisk:

Veoma bi me blev hårdt ramt, men bi јa hvert år chuo, ja, ti, min blå, upao u fuldskab, luksus, uselviskhed og uanstændig mave.

Ved sådanne eksempler kan man blive overbevist om, at teksten er fyldt med kirkeslaviske og russiske ordformer (luksus, ikke luksus, hvad og ikke shto eller shta osv.); det morfologiske skriftprincip fungerer i modsætning til det fonemiske princip i det moderne serbiske sprog. Efter eksemplet med russisk og kirkeslavisk er "y" og "o" bevaret (hvor på serbisk i overensstemmelse med udtalen af ​​"i" og "a"), er sådanne former tættere på formerne for det protoslaviske sprog (jf. at - *čьto, du - * ty). Samtidig henledes opmærksomheden i dette eksempel på tilnærmelsen til det russiske sprog ("liv" i nærvær af "mave" på kirkeslavisk, "meget" i nærvær af "velmi", foreningen "hvad" ). -t-endelserne bibeholdes for nutidsverber i 3. person , flertal ("de kan" i stedet for "de kan"), når det er fraværende i det serbiske sprog.

Se også

Noter

  1. Slaviske kulturer og Balkan = Les kulturer slaver et les Balkan. 2: XVIII—XIX århundreder. : Lør. artikler / Institut for Balkanstudier Bolg. AN, praktikant. forening for undersøgelse og formidling af slaverne. kulturer. - Sofia: Bolg Publishing House. acad. Sciences, 1978. - S. 306
  2. Stolz B. Nation og sprog: det russiske sprogs indflydelse på udviklingen af ​​de serbokroatiske og bulgarske sprog. // Slaviske og Balkankulturer i XVIII-XIX århundreder. Sovjet-amerikansk symposium Arkiveret 26. august 2018 på Wayback Machine / Rev. udg. V. I. Zlydnev. - M .: Institut for Slaviske Studier og Balkanstudier, 1990. - S. 37
  3. Dr. Aleksandar Mladenovic. Tipovi knjizevnog jezika Srba u 18. veku  (Serbo-Chorvian)  // Referati za VII međunarodni kongres slavista u Varšavi. - Novi Sad, 1973. Arkiveret fra originalen den 4. november 2018.
  4. Stolz B. Nation og sprog: det russiske sprogs indflydelse på udviklingen af ​​de serbokroatiske og bulgarske sprog. // Slaviske og Balkankulturer i XVIII-XIX århundreder. Sovjet-amerikansk symposium Arkiveret 26. august 2018 på Wayback Machine / Rev. udg. V. I. Zlydnev. - M .: Institut for Slaviske Studier og Balkanstudier, 1990. - S. 38

Litteratur

Links