Gagauz sprog

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 5. maj 2022; checks kræver 8 redigeringer .
Gagauz sprog
selvnavn Gagauz dili
lande Moldova , Ukraine
officiel status Gagauzia
Samlet antal talere omkring 180.000 [1]
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog
tyrkiske sprog Oguz gruppe
Skrivning Latin ( gagauzisk skrift )
Sprogkoder
GOST 7,75-97 edderfugl 145
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 gag
WALS gag
Atlas over verdens sprog i fare 354 , 389 , 671 og 673
Etnolog gag
ELCat 3406
IETF gag
Glottolog gaga1249
Wikipedia på dette sprog

Gagauz-sproget ( Gag. gagauz dili, gagauzça ) er Gagauz-sproget , hører genetisk til Oghuz-undergruppen af ​​de tyrkiske sprog, statssproget for ATU Gagauzia , er tættest på Krim-tatariske , tyrkiske og aserbajdsjanske sprog. Det er under indflydelse af fremmedsprogssystemer (bulgarsk, balkan-romersk og russisk) [2] . Gagauz-sproget blev skrevet i 1957 [3] .

Areal og sociolingvistisk information

Sproget distribueres hovedsageligt på Moldovas territorium , herunder i ATU Gagauzia , hvor det er et af de officielle sprog sammen med moldovisk og russisk. Undervisningen i skolerne foregår på russisk, men de fleste talere er gagauz-russiske tosprogede , og de kan ofte også moldovisk, bulgarsk eller ukrainsk. Derudover udføres tv- og radioudsendelser på tre officielle sprog. Adskillige Gagauz-nyhedsportaler opererer på autonomiens område, aviser udgives på Gagauz-sproget. Transportørerne bor også i Ukraine ( regionerne Odessa og Zaporozhye ), Bulgarien ( regionerne Varna og Dobrich ), Rumænien , Grækenland , Tyrkiet , Kasakhstan , Usbekistan , Rusland , herunder Prokhladnensky-distriktet i den Kabardino-Balkariske Republik. Kilden [4] siger, at Gagauz-sproget har status af at "udvikle", bruges aktivt i hverdagen og assimileres af børn som et modersmål. Så i Moldova udgjorde Gagauz ifølge folketællingen i 2004 4,4% af befolkningen i republikken - 147,5 tusinde, hvoraf 127,8 tusinde mennesker (82,1%) var i den egentlige Gagauzia. Gagauzerne i Moldova, såvel som russerne i Moldova , angav for det meste deres nationalitetssprog som deres formelle modersmål - Gagauz 92,3%, og 5,8% - russisk , 1,9% - andre sprog ( moldovisk ) og ukrainsk ). 27,6 tusinde mennesker bor i Odessa-regionen. (2001, folketælling) eller 1,1 % af regionens befolkning. Bevarelse af Gagauz-sproget her er henholdsvis lavere. De fleste Gagauzians i Ukraine bruger russiske og ukrainske sprog. Gagauzerne lever også kompakt i den sydlige del af Balkanhalvøen - i Grækenland og Bulgarien. Den yngre generation i Gagauz-familierne i Bulgarien identificerer sig ofte som bulgarere [5] . Gagauz-sproget tales også af Gadzhals (muslimske Gagauz). Deres antal på Balkanhalvøen er unøjagtigt og varierer op til 331.000 [6] .

Genealogiske oplysninger

Gagauz-sproget tilhører Oguz-undergruppen af ​​de tyrkiske sprog, det nærmeste beslægtede sprog er tyrkisk .

Kontakter mellem Gagauz-talende med litterær tyrkisk tale blev genoptaget i 1990'erne gennem medierne , hvilket styrkede økonomiske og turistmæssige bånd med Tyrkiet [2] . Tyrkisme , for eksempel, sammen med de traditionelle russisme, der allerede er blevet traditionelle , trænger meget bredt ind i den moderne officielle Gagauz-tale [7] . Hypoteser blev fremsat om oprindelsen af ​​Gagauz-sproget fra Pecheneg , Oguz , Kuman . Indirekte bekræftelse af dette søges normalt i Gagauz' historie, etnografi og folklore.

I midten af ​​det 20. århundrede identificerede L.A. Pokrovskaya to hoveddialekter af Gagauz-sproget: Chadyr-Komrat og Vulcanest. Den første mest almindelige og det var på dens grundlag, at det litterære Gagauz-sprog blev dannet. Chadyr-Komrat-dialekten tales i Komrat- og Chadyr-Lungsky-distrikterne i ATU i Gagauzia , og Vulcanesti-dialekten tales i Vulkaneshtsky-distriktet i Gagauzia og i Odessa-regionen i Ukraine . Der er også blandede dialekter og overgangsdialekter . På Balkanhalvøen er antallet af dialekter meget mere forskelligartet og forklares af Gagauzernes og Gajalernes ophold i forskellige lande. Så der er makedonske, bulgarske og tyrkiske dialekter, som igen er opdelt i dialekter [8] [9] .

Historie

I det 11. århundrede blev de nomadiske Oghuz-tyrkere drevet tilbage af polovtserne (eller Cumans eller Kipchaks) i Donau-regionen . Yderligere går data om dem tabt. Samtidig er det kendt, at Gagauz flyttede til det russiske imperiums område i slutningen af ​​det 18. - begyndelsen af ​​det 19. århundrede.

L. A. Pokrovskaya giver en kort periodisering af Gagauz-sprogets historie [10] :

Typologiske karakteristika

Type (frihedsgrad) af udtryk for grammatiske betydninger

Grammatiske betydninger i Gagauz-sproget udtrykkes hovedsageligt ved hjælp af bøjning, derfor kan det tilskrives sproget af en moderat syntetisk type. Gagauz-ordet består oftest af en monosyllabisk rod og affikser knyttet til den [11] .

Koli unutmuş evda torbayi
Kolya forget-past.neoch.vr.3Sg sæk-Acc hus-Loc
Kolya glemte (det viser sig) en sæk derhjemme

Arten af ​​grænsen mellem morfemer

Gagauz-sproget er karakteriseret ved agglutination af suffikstypen, da affikser er sekventielt knyttet til ordets rod. Navneordet har indikatorer for følgende kategorier: nummerkategori; kategori af tilhørsforhold; deklinationskategori [11] .

komushuyka-lar-ymyz-da
nabo-Pl-Poss1Pl-Loc
hos vores naboer
øre-zhyk-lar-ym-da
barn-umensh-væsel suf - Pl - Poss1Sg - Loc
hos mine børn

Følgende kategorier tilføjes til udsagnsgrundlaget: stemme; tid eller tilbøjelighed; modaliteter; ansigter og tal [12] [13] .

tany-ya-me-er-ym
lære-umulighed-form-negativ-form-strøm-1Sg
jeg kan ikke finde ud af det
ishle-me-di-lar
work-neg.shape-past.sidste gang-3Pl
de virkede ikke

Markeringstype i navneord og i prædikation

I besiddende IS

Markeringstypen er toppunktsafhængig. Det afhængige navn er kodet med genitiv kasus, og topnavnet med besidderen er kodet med personlig-numeriske indikatorer for ejerskab [14] .

BobasIn KizI
Fader-Poss Pige-Gen
pigens far
Chichezhn-in kök-ÿn-dä
Flower-Poss Root-Gen-Loc
ved roden af ​​en blomst
Kollektiv Farm-Gen Indkomst- Evt
kollektiv landbrugsindkomst
Ushak-lar-yn yary-sy
barn-Pl-Gen halv-Evt
halvdelen af ​​børnene
Prædikation

Typen af ​​mærkning er afhængig. Det verbale prædikat stemmer altid personligt og tal overens med subjektet [15] .

anasi hem boba çaarırerlar adamı
Mor-Poss og far-Poss invite-nuværende-3Pl han-Acc
Hans far og mor inviterer en mand
Ban dur-du-m chyrak
Jeg står-past.ev.v.-1sg arbejdsmand
Jeg var arbejder
Benim blokeringer af bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
Min stakkels far lære-past.neoch.v.-3sg violin-Loc play-Inf
Min stakkels far lærte at spille violin

Rollekodningstype

På Gagauz-sproget udtrykker nominativ subjektet, uanset dets agent-patient-semantik. Med et to-steds verbum får patienten en særlig kasusmarkering - ved hjælp af en akkusativ. Følgelig er Gagauz-sproget karakteriseret ved en (nominativ-) akkusativ type rollekodning [16] .

Agenten for et enkelt verbum
Saazhyka kalk-yer
mælkepige stå op-3Sg
mælkepigen rejser sig
kuzu chyk-du
lam exit-past.obv.vr.-3Sg
lammet kom ud
Enkelt verbum patient [17]
gyal ach-er
rosenblomstrende 3Sg
rosen blomstrer
åh woo-er
han sove-aktuel tid 3Sg
han sover
Agent modsat patient i en dobbelt verbumkonstruktion [18]
Chalgyzhylar chal-er-lar avas-y
Musiker spil-3Pl melodi-Acc
Musikere spiller en melodi
Ana yem bob chaaryer-lar adam-y
Mor og far inviterer-3Pl mand-Acc
Mor og far inviterer en mand

Grundlæggende ordrækkefølge

I modsætning til andre tyrkiske sprog, hvor ordrækkefølgen er af SOV-typen, begyndte prædikatet i Gagauz-sproget i stedet for en position i slutningen af ​​et ord at blive placeret før objektet, så rækkefølgen af ​​sætningsmedlemmerne begyndte at falder sammen med russisk (SVO).

Strukturen af ​​en simpel deklarativ sætning: omstændighed (af tid eller sted) + subjekt (S) + prædikat (V) + objekt (O) + formål omstændighed [19] .

Om bashchada yach chichek var
han have-loc tre blomst der
Der er tre blomster i den have
Ama kendisi evlen-mish o kyz-a, ani ver-mish-ti hun bir yapaa uchluk
Og at gifte sig - forbi neoch.3sg pige-Dat, som giver - forbi neoch.v.-3sg til ham én uldspids til en pisk.
Og han giftede sig selv med pigen, der (tidligere) gav ham et piskehoved lavet af uld.

Sprogfunktioner

Fonetik

  • Sproget har en række Balkan-træk - især tilstedeværelsen af ​​en mellemvokal "ä / e", tæt på det bulgarske "ъ" og det moldaviske "ă / e". Sidstnævnte henviser dog til den centrale dialekt, da det oprindelige tyrkiske fonem er bevaret i det sydlige: gecä ~ gece "nat".
  • Synharmonisme observeres konsekvent, på trods af fraværet af en sådan på nabosprog.
  • Tilstedeværelsen af ​​kombinationer bl, br, gr, kr, tr, sl, sk, st, sp (for eksempel: blastamat  - forbandet, vridning  - kryds, stynzhin  - sazhen, spiyada  - bekendelse og andre), som ikke er tilladt af fonetisk struktur af stavelsen af ​​de turkiske sprog.
  • Lange vokalfonem aa , ii , oo , yy , ee , ii , öö , ÿÿ , єє er i modsætning til systemet med korte vokaler a, i, o, y, e, i, ö, ÿ, є.
  • "Affricat ts, som bruges i adskillige leksikalske lån fra de slaviske og moldaviske sprog, kom ind i konsonantsystemet ( ratsa  - and, furkulitsa  - gaffel, kiratsa  - svigerinde, kumica  - guddatter)."

Morfologi

Tilstedeværelsen af ​​en uforanderlig infinitiv på - maa / mää i analogi med russisk:

Benim blokeringer af bob yaaren-mish-ti kemenche-dä chal-maa
Min stakkels far lære-past.neoch.v.-3sg violin-Loc play-Inf
Min stakkels far lærte at spille violin

Izafet : Besiddende værdier, udover genitiv kasus, kan også udtrykkes i nominativ kasus:

Kish avsham-s
vinteraften-Ev
vinteraften-hende
vinteraften
Kardash yards
bror hjælpe-ev
bror hjælpe-hans
broderlig hjælp

Sådanne attributive kombinationer af navneord, hvor attributten er i nominativ kasus, og det ord, der defineres, antager besiddelsessuffikset 3Sg, udgør en isafet af den anden type.

Syntaks

Brug af det relative pronomen ani i underordnede led:

åh tash, ani ÿstÿndä oturumush
stenen han sad på

I rollen som relative pronominer bruges spørgende stedord kim, not, ours, carrying, angy:

Boyers hendes bir benizdda, ikke bizä läazym
Vi farver (tråde) i enhver farve, vi har brug for

Skriver

Indtil det 19. århundrede forblev gagauz-sproget uskreven . I 1957 blev Gagauz-skriftet skabt baseret på det kyrilliske alfabet (de alfabeter, der eksisterede før det, der var baseret på det kyrilliske og latinske alfabet blev brugt sporadisk). I 1996 blev Gagauz-skriftet på Republikken Moldovas territorium oversat til latin, moderniseret efter tyrkisk model (med tilføjelse af yderligere bogstaver Ää , Êê , Ţţ for at betegne specifikke lyde). Men i 2012 bliver det Gagauz kyrilliske alfabet fortsat brugt i bogudgivelse [20] .

Moderne Gagauz alfabet:

A a Ä ä Bb c c Ç ç D d Hende Ê ê
F f G g H h jeg jeg i J j Kk l l
M m N n O o Ö ö R p R r S s Ş ş
T t Ţ ţ U u Ü ü Vv Å å Zz

Ordforråd

Til dato har de slaviske sprog haft en særlig indflydelse på det talte Gagauz-sprog. Det religiøse ordforråd er flettet sammen med græsk og arabisk. Tekniske, juridiske og videnskabelige leksemer stammer ofte fra latin, tyrkisk og rumænsk. Nogle eksempler på låneord:

  • Bulgarsk, ukrainsk, russisk sprog:
Unuku ("barnebarn"), Maşına ("maskine"), Mamu ("mor"), Garmon ("harmonika"), Traktor ("traktor"), Babu ("bedstemor"), Kutü ("kutia"), Kolada ("sange"), Şkola ("skole"), Student ("elev"), Direktør ("instruktør"), Kanikul ("ferie").
  • Arabisk sprog:
Insan ("mand"), Alkogol ("alkohol"), Allah ("Gud"), Fukaarä ("fattig"), Seläm ("hej"), Käämil ("fremragende"), Kitab ("bog"), Sabaa ("morgen"), Käfir ("hedensk"), Sıfır ("nul"), İslää ("god").
  • Rumænsk sprog:
Juridik ("retfærdighed, juridisk"), Hırleţ ("skovl"), Furkuliţa ("gaffel"), Primar ("borgmester"), Armata ("hær"), Prost ("dårlig, dårlig"), Oloy ("olie") ").
  • Græsk sprog:
Fasülä ("bønner"), Ayoz ("hellig"), Stavroz ("kors"), Yortu ("ferie"), Klisä ("kirke"), Popaz ("præst").

Gagauz-sprogets hverdagsordforråd beriges både ved hjælp af interne ressourcer og ved hjælp af eksterne lån [3] .

Noter

  1. Pokrovskaya L. A. Gagauz sprog // Great Russian Encyclopedia . Hentet 5. februar 2020. Arkiveret fra originalen 10. juni 2020.
  2. 1 2 Arkiveret kopi . Hentet 2. april 2015. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016.
  3. 1 2 Denne hjemmeside er midlertidigt blokeret (link utilgængeligt) . Hentet 2. april 2015. Arkiveret fra originalen 23. september 2015. 
  4. Gagauz | Etnolog . Hentet 25. november 2018. Arkiveret fra originalen 26. november 2018.
  5. http://info.gagauzia.ru/index/nekotorye_voprosy_identificacii_i_identichnosti_gagauzov/0-35 Arkivkopi af 9. oktober 2011 på Wayback Machine Kvilinkova E. Nogle spørgsmål om identifikation og identitet af Gagauz
  6. Etnolog
  7. Gagauz-sprog: tvangsvenligt ... vil du? | Freelancerens dagbog (ikke tilgængeligt link) . Hentet 2. april 2015. Arkiveret fra originalen 3. april 2015. 
  8. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bgx Arkiveret 11. oktober 2012 på Wayback Machine ethnologue
  9. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gag Arkiveret 8. oktober 2010 på Wayback Machine Gagauz dialekter
  10. Verdens sprog. Turkiske sprog, 1997. S. 225.
  11. 1 2 L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 197.
  12. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 84, 162.
  13. Verdens sprog. Turkiske sprog, 1997. S. 232.
  14. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 115-116, 135-137.
  15. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 172-174.
  16. L. A. Pokrovskaya, 1964. s. 96, 123
  17. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 183, 258.
  18. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95.
  19. L. A. Pokrovskaya, 1964. S. 95, 168.
  20. Institut for Bibeloversættelse . Hentet 3. maj 2012. Arkiveret fra originalen 8. maj 2012.

Litteratur

  • Gaidarzhi G. A., Tukan B. P. , Koltsa E. K., Pokrovskaya L. A. Gagauz-russisk-moldovisk ordbog. - M . : Soviet Encyclopedia, 1973.
  • Verdens sprog. Turkiske sprog, 1997.
  • L. A. Pokrovskaya. Grammatik af Gagauz-sproget. Fonetik og morfologi, 1964.

Links