Bashkir- skrift ( bashk. bashkort yҙyuy ) - skrivning af bashkir-sproget . I løbet af sin eksistens har den ændret sit grafiske grundlag flere gange. I øjeblikket fungerer bashkirisk skrift på kyrillisk .
Der er 4 stadier i historien om Bashkir-skrivning:
Indtil midten af det 19. århundrede var bashkirernes skriftsprog det gammeltyrkiske skrift- og litterære sprog (tyrkerne) og dets lokale variant, Ural-Volga-tyrkerne . Mange værker af bashkirsk litteratur blev skrevet på tyrkisk sprog - Bashkir shezhere , "Brev fra Batyrsha til dronning Catherine II", appeller og ordrer fra Salavat Yulaev , værker af digtere fra det 19. århundrede A. Kargaly, T. Yalsygulov , H. Salikhov, G. Sokoroy , Akmulla , M. Umetbaeva m.fl. Det arabiske alfabet blev brugt til at skrive Turki. I de litterære værker af en række forfattere fra det 19. århundrede, skrevet på tyrkisk, er træk ved det talte bashkiriske sprog udbredt [1] [2] .
I midten af det 19. århundrede dateres de første forsøg på at skabe Bashkirs nationale skrift, der er i stand til at formidle sprogets fonetiske træk, tilbage. Så i 1869 udgav Mirsalih Bekchurin den første bashkirske grammatik i bogen "Initial Guide to the Study of Arabic, Persian and Tatar Languages with the dialects of Bukhara, Bashkirs, Kirghiz and Turkestan". I denne bog udgav han på bashkirsprogets sydlige dialekt, baseret på arabisk grafik, eventyret "Batyr batsha əkiəte" [3] .
I 1860'erne foreslog missionær-pædagogen Nikolai Ilminsky i sit arbejde "Introduktionslæsning til kurset for det tyrkisk-tatariske sprog", at bruge det kyrilliske alfabet til at skrive det bashkiriske sprog. På grundlag af dette arbejde blev der udgivet en række bashkirske primere i slutningen af det 19. - begyndelsen af det 20. århundrede [4] . Den første af disse primere blev udgivet af V. V. Katarinsky i Orenburg i 1892 (optrykt i 1898 og 1906). Alfabetet i denne udgave omfattede alle bogstaverne i det daværende russiske alfabet (undtagen ё, й, ѳ, ѵ ), samt yderligere tegn ä, г̇, ҥ, ö, ӳ . I "Primer for the Bashkirs" udgivet i Kazan i 1907 af A. G. Bessonov var der også alle bogstaverne i det daværende russiske alfabet (undtagen ё, y ), såvel som yderligere tegn ä, g̣, ḍ, ҥ, ö, ṣ, ӱ . En anden primer blev udarbejdet ved overgangen til det 19.-20. århundrede af N.F. Katanov - i den brugte forfatteren den diakritiske umlyd for at vise specifikke bashkir-lyde (ӓ - /ә/, ӧ - /ө/, ӟ - /ҙ/ , k̈ - /ҡ/, ӱ - /ү/ osv.). Denne primer forblev i manuskriptet og blev ikke offentliggjort [3] . I 1912 udgav M. A. Kulaev bogen "Fundamentals of Onomatopoeia and the Alphabet for the Bashkirs" (genudgivet i 1919), hvor det kyrilliske alfabet også blev brugt. For at vise de specifikke lyde af bashkirsproget brugte forfatteren unikke bogstaver fra sin egen opfindelse [5] [6] . Imidlertid er alle disse alfabeter ikke udbredt [7] .
I juli 1921 besluttede den 2. All-Bashkir-kongres af sovjetter at træffe foranstaltninger til at skabe et skriftsprog for Bashkir-sproget som statssproget i den Bashkirske Sovjetrepublik . I december 1922 blev der nedsat en kommission ved det akademiske center for Folkekommissariatet for Uddannelse i Bashkir ASSR for at udvikle alfabetet og stavemåden. Kommissionen blev ledet af Saifi Ufaly , dens medlemmer var også G. Shonasi, S. Ramiev og andre. Det tatariske "mellemalfabet" på det arabiske grafiske grundlag, foreslået af G. Ibragimov i 1911, blev taget som grundlag for den nye skrift. Kommissionen tilpassede dette alfabet til Bashkir-fonetikkens behov: bogstaver, der kun blev brugt i arabiske lån, blev udelukket, og stavningen af vokaler blev forbedret. I begyndelsen af et ord blev vokaler skrevet med en hamza (ﺀ) ovenpå. For- og bagvokaler adskilte sig ikke i skrift (f.eks. betegnede و både /у/ og /ү/; ۇ - /о/ og /ө/ osv.), men af semantiske formål kunne bogstaver placeres tegnet for hårdhed er en lodret linje (ٸٖول - st ( he ), ٸول - үл ( die )) [7] .
Alfabetet indeholdt følgende bogstaver: ي ھ ۋ و ن م ل ڴ گ ق ف ﻉ ش س ژ ز ر ﺫ د ﺡ ﺝ ث ﺕ پ ب for konsonanter og ئو ي wel . I december 1923 - januar 1924 blev dette alfabet officielt godkendt. I marts 1924 blev der foretaget mindre ændringer med hensyn til stavningen af lyde /s/ og /e/ i begyndelsen af et ord. Det arabisk-baserede alfabet fungerede indtil 1930 [7] [5] .
Parallelt med vedtagelsen af det arabiske alfabet udfoldedes en bevægelse for det latinske alfabet . For første gang blev spørgsmålet om romanisering af Bashkir-skriftet rejst på Akademisk Center i juni 1924, og allerede i oktober blev det første udkast lavet [7] (lidt tidligere, i juli, foreslog tatariske specialister en enkelt tatarisk- Bashkir-romaniseret alfabet [8] ). Dette projekt blev fulgt af andre. De foreslog følgende betegnelser for lyde: /h/ - h, /х/ - ħ, /ы/ - ȗ, ә, /ң/ - n̑, /ш/ - ŝ, /ҫ/ - t', /ы/ - î, /zh/ - ĵ, /w/ - ŭ, /җ/ - ĝ, j [5] .
I juni 1927 godkendte All-Union Committee of the New Turkic Alphabet et enkelt alfabet for de tyrkiske folk i USSR - yanalif . Baseret på det blev det bashkirske latiniserede alfabet igen revideret. Den 6. juli 1930 godkendte den centrale eksekutivkomité for Bashkir ASSR officielt dette alfabet; samme år udkom staveregler baseret på den. Senere blev der foretaget mindre ændringer i det - i maj 1933, på en konference i Bashkir Research Institute of Language and Literature , blev bogstavet Ç ç annulleret , og i 1938 blev digrafen ьj . Den 3. marts 1939 udkom nye staveregler for bashkirsproget i det latinske alfabet, men på det tidspunkt var der allerede et spørgsmål om at oversætte bashkirbrevet til kyrillisk [7] .
Efter reformen 1938-1939 så det bashkiriske latiniserede alfabet således ud [7] :
A a | Bʙ | c c | D d | đ | e e | Əə | F f | G g | Ƣ ƣ | H h | jeg i |
Jj | Kk | Lʟ | M m | N n | Ꞑꞑ | O o | Ɵɵ | Pp | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Vv | X x | Å å | Zz | Ƶ ƶ | b b | ' |
I august 1938 rejste bureauet for Bashkir Regional Committee for All-Union Communist Party of Bolsheviks spørgsmålet om at skifte til det kyrilliske alfabet . Udviklingen af et nyt skrivesystem begyndte. Den største kontrovers var forårsaget af stavningen af lydkombinationer /yy/, /ye/; /ja/, /ja/; / yo / / ё / - det blev foreslået at betegne dem med henholdsvis bogstaverne e , i og ё . Til sidst blev dette forslag forkastet. Diskussionen var også forårsaget af visningen af specifikke lyde fra bashkirsproget. Følgende forslag er fremsat [7] [5] :
Endelig version |
Alternativer _ |
---|---|
а | e, ӓ, ā |
u | ӳ, uy, ӱ, ӯ |
h | һь, хъ, хх, х, хх |
ҙ | dz, d́, d, q, ӟ, dъ |
ҫ | s̈, s, ԑ, c, ś, ts |
ө | ӧ, oi, ő, ō, ǫ |
n | ng, нъ, ң, н́, н̄, ҥ |
ғ | r, v, gg, ѓ |
ҡ | ky, k, kk, k̄ |
Den 23. november 1939 blev det nye alfabet godkendt af Præsidiet for Bashkir ASSR's øverste råd , og i 1940 blev det taget i brug. I 1950, efter forslag fra Bashkir Research Institute of Language, Literature and History , blev bogstavet Ё ё introduceret i alfabetet , og det fik et moderne udseende [7] . I 1981 blev der indført nye staveregler for bashkirsproget, som ikke påvirkede alfabetets sammensætning, men indførte en mærkbar ændring i brugen af bogstaver - hvis tidligere bogstavet Yu yu i indfødte bashkirske ord betegnede kombinationerne /yu/ og /yu/, derefter med vedtagelsen af nye regler - kun /yu/. Lydkombinationen /yү/ begyndte at blive transmitteret med bogstaverne yү [9] .
Det moderne Bashkir-alfabet ser sådan ud [10] :
Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN | Brev | HVIS EN |
---|---|---|---|---|---|
A a (a) | [ɑ], [ä] | B b (være) | [b], [b] | Ind i (ve) | [w~ɥ], [v] [komm. en] |
G g (ge) | [ɟ], [g] [komm. en] | Ғ ғ (ғы) | [ɣ] | D d (de) | [d] |
Ҙ ҙ (ҙе) | [ð] | E e (e) | [jɘ] [komm. 2] , [ɘ], [je], [e] [komm. en] |
Yo yo (yo) | [jo] [komm. en] |
W w (zhe) | [ʒ], [ʐ] [komm. en] | Z z (ze) | [z] | Og og (og) | [jeg] |
Å å (ҡyҫҡа og) | [j] | Til k (ka) | [c], [k] [komm. en] | Ҡ ҡ (ҡы) | [q] |
L l (el) | [ɫ], [l] | M m (øh) | [m] | N n (da) | [n] |
Ң ң (da) | [ŋ] | Åh åh (åh) | [ʊ̞], [o] [komm. en] | Ө ө (ө) | [ø] |
P p (pe) | [p] | R p (er) | [r] | S s (s) | [s] |
Ҫ ҫ (ҫе) | [θ] | T t (te) | [t] | U u (u) | [u] |
Y Y ( Y ) | [y] | F f (ef) | [f] [komm. 3] | X x (ha) | [χ] |
Һ һ (һы) | [h] | C c (ce) | [ʦ] [komm. en] | h h (che) | [ʧ] [komm. en] |
Sh sh (sha) | [ʃ], [ʂ] [komm. en] | u u (u) | [ɕ] [komm. en] | Ъ ъ (ҡalyn aiyryu bildaһe) |
[ʲ], [ʔ] [komm. fire] |
s s (s) | [ɯ] | b b (nәҙek aiyryu bildaһe) |
[ʲ], [ʔ] [komm. fire] | Øh øh (øh) | [e] |
Ә ә (ә) | [æ] | Yu yu (yu) | [ju] | jeg er (ja) | [ja] |
Kyrillisk (siden 1940) |
Latin (1930-1940) |
Latin (1924, udkast) [11] |
Kulaevs alfabet |
Arabisk skrift |
---|---|---|---|---|
A a | A a | A a | A a | ا |
B b | Bʙ | Bb | B b | ب |
ind i | Vv | Vv | - | ۋ |
G g | G g | G g | G g | گ |
Ғ ғ | Ƣ ƣ | Ĝ ĝ | ع | |
D d | D d | D d | D d | د |
Ҙ ҙ | Đ đ | Dh dh | ذ | |
Hende | e e | - | b b, | ئ |
Hende | - | - | - | - |
F | Ƶ ƶ | Ƶ ƶ | F | ژ |
- | Ç ç (indtil 1933) | Jj | - | ج |
W h | Zz | Zz | W h | ز |
Og og | jeg i | jeg i | Og og | í |
th | Jj | - | Ј ј | ى |
K til | Kk | Kk | K til | ک |
Ҡ ҡ | Q q | Q q | Һ һ | ق |
L l | l l | l l | L l | ل |
Mm | M m | M m | Mm | م |
N n | N n | N n | N n | ن |
Ң ң | Ꞑꞑ | Ꞑꞑ | Ҥ ҥ | ڴ |
Åh åh | O o | O o | ɷ | ۇ |
Ө ө | Ө ө | Ö ö | Ꞝꞝ | ۇ |
P p | Pp | Pp | P p | پ |
R p | R r | R r | R p | ر |
C med | S s | S s | C med | س |
Ҫ ҫ | th | ث | ||
T t | T t | T t | T t | ت |
u u | U u | U u | u u | و |
Y Y | Å å | Ü ü | و | |
f f | F f | F f | f f | ف |
x x | X x | X x | x x | ح |
Һ һ | H h | H h | ھ | |
C c | - | - | - | - |
h h | c c | c c | - | چ |
W w | Ş ş | Ç ç | W w | ش |
u u | - | - | - | - |
- | bj (indtil 1939) | Å å | - | í |
b b | - | - | - | - |
s s | b b | ɘ ə | b b | ئ |
b b | - | - | - | - |
øh øh | - | - | b b | ئ |
ɘ ə | ɘ ə | e e | ﻪ | |
yu yu | - | - | - | - |
Jeg er | - | - | - | - |
- | Vv | W w | - | و |
- | - | øh øh | - | - |
Bashkir sprog | |
---|---|
Hovedemner | |
Dialekter |
|
Alfabet | |
Andre emner | |
Portal "Bashkortostan" • Kategori |
Turkiske skrifter | |
---|---|
Historiske skrifter | |
Moderne tyrkiske skrifter | |
Projekterede og understøttende scripts |