"Spådomsbogen" ("Divination Book", Ïrq bitig) er et gammelt tyrkisk monument, formentlig fra det 9. århundrede. Det tilhører Uyghur Khaganatets tid . Det er en papirbog, 13,75 x 8,75 cm i størrelse, bestående af 104 sider, håndskrevet med den gamle turkiske skrift .
I 1907 blev Spådomsbogen, blandt andre manuskripter , erhvervet af arkæologen A. Stein fra tjeneren af templet " Cave of 1000 Buddhas ", omkring tyve kilometer fra Dunhuang -oasen ( Gansu-provinsen , Kina ). De første undersøgelser og publikationer skyldes den danske turkolog Wilhelm Thomsen . Nu opbevaret i British Museum (London).
I. V. Stebleva rekonstruerede den poetiske form i bogens tekst. I 2005 udkom en poetisk oversættelse af spådomsbogen til russisk, lavet af A. V. Prelovsky .
Bogen var beregnet til "junior dintar" og "burvaguru" - tjenerne i det manikæiske samfund - såvel som for almindelige medlemmer af samfundet. Den består af 65 poetiske miniaturer indeholdende beskrivelser af forskellige objekter, skabninger, situationer, som hver ender med konklusionen "dette er godt" eller "dette er dårligt."
Det er ikke klart, hvordan spådom blev teknisk udført ifølge denne bog. Ifølge en række forskere er bogen en drømmebog .
Uddrag fra den poetiske oversættelse af Anatoly Prelovsky
- otte -
Jeg er en guldhovedet slange, min guldhudede
mave blev
skåret med et nådesløst sværd,
og nu skal jeg kravle ud af hullet,
mit hoved skal ud af huset ...
Det her, du ved, er slet ikke godt.
…
- ti -
Jeg er en modig tiger, jeg står og gaber,
strækker mig, i sivene.
Du kan næsten ikke se hovedet, men kroppen
er helt spændt til springet ...
Og ved at dette er godt.
…
— 22 —
Efter at have tabt sit spejl
i søen om
morgenen, græder en kvinde
om aftenen ...
Ved godt det er dårligt
dårligt og trist.
— 23 —
En ung mand i skoven fandt
en broget gøgehale -
lad ham sætte fjer som en sultan
på sin hat ...
Det er rigtig godt,
sige det er heldigt.
Turkiske skrifter | |
---|---|
Historiske skrifter | |
Moderne tyrkiske skrifter | |
Projekterede og understøttende scripts |