Lingua franca nova | |
---|---|
selvnavn | Lingua Franca Nova |
Oprettet | George Bure |
skabelsesår | 1998 |
Regulerende organisation | La Asosia ifølge LFN |
Samlet antal talere | 500 ifølge Facebook |
Kategori | kunstigt menneskeligt sprog |
Type brev | alfabet baseret på latin |
Sprogkoder | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO/DIS 639-3 | lfn |
Konstruerede sprog |
Lingua franca nova ("elefen", Lingua Franca Nova , LFN ) er et internationalt kunstigt sprog skabt af en amerikansk psykolog af hollandsk oprindelse George Boeree [ 1] baseret på ordforrådet for romanske sprog : fransk , italiensk , spansk , portugisisk og catalansk . Sprogets grammatik er baseret på principperne om pidgins og creoler .
Elafen blev første gang offentliggjort online i 1998 [2] [3] .
For at skrive på LFN bruges 22 bogstaver i det latinske alfabet . Kyrillisk kan dog også bruges [4] [5] :
latin | -en | b | c | d | e | f | g | h | jeg | j | l | m | n | o | s | r | s | t | u | v | x | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kyrillisk | -en | b | til | d | e | f | G | x | og | og | l | m | n | om | P | R | Med | t | på | i | sh | h |
IPA | [a~ɑ] | [b] | [k] | [d] | [e~ɛ] | [f] | [ɡ] | [h] | [i/j] | [ʒ] | [l] | [m] | [n/ŋ] | [o~ɔ] | [p] | [r] | [s] | [t] | [u/w] | [v] | [ʃ] | [z] |
Navn | -en | være | ce | de | e | ef | ge | hax | jeg | je | el | em | da | o | pe | eh | es | te | u | ve | eks | ze |
Sprogets grammatik er forenklet, baseret på principperne om pidgins og kreolske sprog , der opstod på romansk basis, især den middelalderlige dialekt lingua franca , hvorfra navnet kommer.
For eksempel dannes verbers fortid og fremtidige tider ved at tilføje partikler ia og va :
Et andet kreolsk træk i den tidlige version af sproget var personlige pronominer , som tjente samtidigt som besiddelser ( mig - "jeg" og "min", tu - "dig" og "din" osv.). I 2016 blev besiddende pronominer tilføjet som selvstændige ord [6] :
Lingua Franca Nova blev tænkt som frem for alt et simpelt, konsekvent og let at lære sprog for international kommunikation. Det har følgende fordele : | Lingua Franca Nova es desiniada per es un lingua vera simpel, coerente, e fasil aprendeda, per comunica international. El ave varios cualia bon: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lingua franca nova:
Nosa Padre ci es en la sielo,
Ta ce tua nom es santida.
Ta ce tua rena veni.
Ta ce tua vole aveni
sur la tera como en la sielo.
Dona oji nosa pan dial a nos,
e pardona nosa detas,
como nos pardona nosa detores,
e no lasa nos cade en tenta,
ma libri nos de malia.
Car la rena, la potia,
e la gloria es semper la tua.
Amen
Russisk tekst:
Fadervor, som er i himlen!
Må dit navn blive helliget;
lad dit rige komme;
lad din vilje ske
på jorden som i himlen;
giv os vort daglige brød i dag;
og forlad os vor skyld,
ligesom vi også forlader vore skyldnere;
og led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
For dit er riget og magten
og æren til evig tid.
Amen.
Lingua franca nova:
Tra la intera de un dia gris, oscur, e sin sona, en la autono de la anio, cuando la nubes ia pende opresante basa en la sielos, me ia pasa ja solitar, sur cavalo, tra un rejion de campania estrema sombre; e finalen, a la prosimi de la ombras de la sera, me ia trova me ante la vista triste de la Casa de Usor.
Me no sabe como - ma, a mea regardeta prima a la construida, un senti de despera nontolerable ia permea mea spirito. Me dise "ikke-tolerable", car la senti no ia es lejerida a cualce grado par acel emosia alga plasente, car poesial, con cual la mente reseta usual an la plu severes de la imajes natural de cosas ruinada o temable.
— Edgar Allan Poe. "La cade de la Casa de Usor" (oversat af Simon Davies) [10]Russisk tekst:
En hel dag, en kedelig og stille dag med dystert efterår, under en himmel tynget af lave skyer, red jeg alene, til hest, over en mærkelig trist slette, og endelig, da aftenskyggerne allerede nærmede sig, det dystre Hus af Escher dukkede op foran mig.
Jeg ved ikke hvorfor, men så snart jeg så på bygningen, greb en følelse af ulidelig længsel mig. Jeg siger utålelig; fordi den på ingen måde blev blødgjort af den poetiske, næsten søde følelse, som man sædvanligvis oplever selv før de strengeste, før de mest øde og forfærdelige naturbilleder.
— Edgar Allan Poe. "The Fall of the House of Escher" (oversætter K. D. Balmont)Lingua franca nova:
Tota umanas es naseda como persones libre e egal en dinia e diretos. Los ave razona e consiensa e debe trata lunlotra con la spirito de fratia.
— Declara universal de diretos umana (oversætter George Bure ) [11]Russisk tekst:
Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle over for hinanden i en ånd af broderskab.
— Verdenserklæringen om menneskerettigheder (artikel 1)liste ) | Konstruerede sprog (|||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||
| |||||||||||
| |||||||||||
Portal: Konstruerede sprog |