En hundrede og enoghalvtreds salme er en ikke-kanonisk salme , fraværende i den hebraiske bibel , men indeholdt i den græske bibel ( Septuaginta ) og dens slaviske oversættelse [1] . Katolikker og protestanter anser denne salme for uægte. Salmeteksten blev fundet i det 20. århundrede blandt Qumran-manuskripterne ( Store Salmerulle , 30-50 e.Kr.), hvilket gjorde det muligt at genoprette dens jødiske original.
Forfatteren til salmen er ukendt. Det kan antages, at det er skrevet efter sammenstillingen af kanonen af en vis levit , var almindeligt kendt blandt folket, og derfor blev det inkluderet i Septuaginta.
Talen i salmen er på vegne af David . Salmen synger om hyrden Davids ungdom, hans salvelse til riget af profeten Samuel (kun i den hebraiske version) og sejren over "fremmeden", eller (i den hebraiske version) "filisteren", i sammenhængen - over Goliat .
Ifølge hebraisten I. Sh. Shifman undergik den jødiske præstetradition en væsentlig forvandling i Septuaginta-versionen - salvelsen af David af profeten Samuel er fraværende i den græske udgave, Guds vilje udføres af en engel sendt af Gud, og derfor spiller præstedømmet ingen rolle i valget af kongen. Behandlingen af salmen blev naturligvis udført i kredse, der var fjendtlige over for præstedømmet. Derfor forblev han uden for den masoretiske kanon (henholdsvis i alle oversættelser af Salteren fra den hebraiske tekst) [2] .
Som i Salme 136 og 150 , i den græske tekst i Sl. 151 bruges ordet "orgel" ( ὄργανον ) , hvilket ikke betyder et blæseinstrumentorgel , men et bestemt (ikke præcist defineret i den græske tekst) musikinstrument:
Septuaginta | Latinsk oversættelse ( Vetus Latina ) |
Tysk oversættelse af F. L. Stolberg (1827) | Slavisk bibel (Jungers) |
---|---|---|---|
αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον, οἱ δάκτυλοί μου ἥρμοσανρνοσαν . | Manus meae fecerunt organum, digiti mei aptaverunt psalterium. | Meine Hand machte meine Saitenspiel, meine Finger fügten die Leier. | Mine hænder lavede orglet, og mine fingre stemte psalteren . |
I teksten fra Qumran-rullen [3] er instrumenterne specificeret mere specifikt - det er ugab/khugab (træblæseinstrument) og kinnor (strenget lyreformet instrument), det vil sige netop dem, som Jubal "opfandt" (Gen. 4:21) :
Tysk oversættelse | Italiensk oversættelse | engelsk oversættelse | Russisk oversættelse |
---|---|---|---|
Meine Hande formten eine Pfeife, meine Finger ene Harfe. | Le mie mani hanno fatto un flauto, le mie dita una cetra. | Mine hænder lavede en harpe, mine fingre lavede en lyre. | Mine hænder lavede en fløjte (cwgb) og mine fingre lavede en lyre (knwr) [4] . |
Boris Grebenshchikov og Aquarium -gruppen komponerede en sang kaldet "Salme 151".
Salmer | |
---|---|
Inkluderet i Psalter |
|
Apokryfer |
|
Terminologi | |
Tekster |
|
* Inkluderet i Septuaginta , ikke i Tanakh |