Spansk

Spansk
lande USA , Mexico , Belize
Klassifikation
Kategori blandede sprog
Blandet sprog baseret på engelsk og spansk .
Skrivning latin
IETF en-spanglis

Spanglish ( latin : espanglish, espaninglish, el spansk brudt, ingléspañol, ingleñol, espan'glés, espanolo, også "jerga fronteriza" grænseslang ) er et fællesnavn for en hel gruppe af blandede sprog og dialekter af det mexicansk-amerikanske grænselande , der kombinerer funktionerne engelsk og spansk i en lang række kombinationer afhængigt af nærheden til grænsen, talerens individuelle karakteristika osv. Spanglish blev et massetalefænomen allerede i moderne tid (slutningen af ​​det 19.-20. århundrede) som en resultat af masselovlig og ulovlig immigration af mexicanere og latinamerikanere til de amerikanske grænsestater ( Californien , Texas , New Mexico osv.) på den ene side og indtrængen af ​​amerikansk kapital og andre former for indflydelse i latinamerikanske lande, på den anden. Samtidig bør rødderne til Spanglish søges i talen fra den dengang lille latinamerikanske befolkning ( mestizos , creoler ) i områderne nord for Rio Grande , som efter 1848 ( Mexicansk-Amerikansk krig ) kom under kontrol af USA . Således er den latinamerikanske befolkning i San Antonio County ( Chicano ) hurtigt ved at blive tosproget og assimilerer amerikansk kultur , og i forbindelse med forbuddet mod undervisning i spansk bruger de i vid udstrækning engelsk , selvom de ikke helt skifter til det. Fænomenet blev udbredt i anden halvdel af det 20. århundrede. De vigtigste talere af spanglish er nu mexicanske amerikanere og andre latinamerikanere i USA , såvel som mexicanere, der bor i områder, der grænser op til USA. Spanglish personificerer hovedproblemet for landets latinamerikanere, især i regionerne i deres traditionelle kompakte opholdssted ( Sydvest for USA ) - manglen på et fuldgyldigt uddannelsessystem i spansk i USA og problemet med at bevare deres modersmål sprog . Dette fænomen afspejles i pressen, kinematografi, folkehumor osv .

Eksempler på blandet tekst på spanglish

Ábrela tu.

For hvad? Tú tienes las nøgler . Yo te las entregue a ti. Ademas, jeg forlod min adentro.

¿Por que las dejaste adentro?

Porque jeg vidste du havde din .

¿Por que dependes de mi?

Bare åbn det, og gør det hurtigt .

Kalki

det spanske sprog i USA findes der ofte calques af engelske sætninger og udtryk .

En særlig rolle spilles af beslægtede , paronymer og falske venner af oversætteren :

På den anden side, i amerikansk standardengelsk, især i medierne, mærkes den spanske indflydelse i ordforrådet, hvor den tjener til at skabe en humoristisk, komisk, ironisk, grotesk effekt: solo, si, adios, amigo, buenos dias, osv., samt talrige falske Hispanisms .

I populærkulturen

Den spanske sang "Policia" af kunstneren Maria Van Kolk, bedre kendt som Loona , blev et hit i 2012.

Se også