Chabacano
Chabacano eller Chavacano ( spansk chabacano [ ʧ a β a k a n o ]) er den mest almindelige og velkendte af alle varianter af kreoliseret spansk i Filippinerne . Indtil nu har det været gensidigt forståeligt med det korrekte spanske sprog i metropolen. I moderne Filippiner betyder Chavacano hovedsageligt sproget for befolkningen i den sydvestlige del af øen Mindanao , især byen Zamboanga . De fleste andre varianter af kreoliseret spansk, såvel som ikke-kreoliseretSpansk i Filippinerne er enten gået ud af brug (for eksempel hermiteño , som forsvandt i 1980'erne ) eller er på randen af udryddelse ( caviteño ). Antallet af Chavacano-talere er omkring 0,7 millioner mennesker. (2008, skøn), ejende - omkring 1,0 mio.
Etymologi af navnet
Selvnavnet kommer fra spansk. chabacano - "vulgær", "uhøflig", "lavbrynet" for at beskrive det lokale spanske folkesprog , assimileret af øboerne og filippinske mestizos, der boede i området omkring det spanske fort, grundlagt for at bekæmpe islamiseringen af øer. Det første spanske fort på øen Mindanao blev bygget den 23. juni 1635 af den spanske jesuiterpræst Melchor de Vera for at kæmpe mod muslimske pirater og slavehandlere og for at kristne øen. Som en konsekvens af betacisme på spansk udtales ordene chabacano og chavacano ens, deraf staveforskellene.
Geografisk fordeling og dialekter
Modersmålstalende (i alt 607 tusinde mennesker ifølge folketællingen i 2000 ) er koncentreret i Zamboanga , hvor det er hovedsproget. Byen har for nylig fået status som den vigtigste "latinske by i Asien". Byens areal er 1.480 km², den omfatter 28 øer. Befolkningen er 774 tusinde i 2007. Chavacano er også hovedsproget i byen Isabela , såvel som byen Lamitan på naboøen Basilan . Chabacano- leksikonet er overvejende spansk, mens den grammatiske struktur afspejler den stærke indflydelse fra autoktone sprog, mens morfologien , ligesom andre kreolske sprog, er minimalt udtrykt. Chavacanos lexifier-sprog er spansk , substratet er cebuansk , superstratum og adstratum er nu tagalog og engelsk . Generelt, i modsætning til det praktisk talt forældede spanske i Filippinerne, bruges Chabacano i undervisning, print, tv og radio . Bevarelsen af sproget under overførsel fra generation til generation er stabil.
Eksempler på Chabacano
Har du lyst?
Spansk: ¿A donde vas?
('Hvor skal du hen?')
Ja, du er med Jose.
Spansk: Yo miré a Jose.
('Jeg så José.')
Ele ya empezá buscá que buscá con el sal.
Spansk: Él/Ella empezó a buscar la sal en todas partes.
('Han/hun begyndte at lede efter salt overalt.')
Ele ya andá na escuela.
Spansk: Él/Ella fue a la escuela.
('Han/hun gik i skole.')
Du er Mario i dormí på huset.
Spansk: Mario durmió en la casa.
('Mario sov i huset.')
El hombre, quien ya man encuentro tu, amo mi hermano.
Spansk: El hombre, a quien conociste, es mi hermano.
(Den person du mødte er min bror.)
El persona con quien ta conversa tu, bien alegre gayot.
Spansk: La persona con quien conversas, está bien alegre.
(Den person du taler med er fuld af glæde.)
Se også
Litteratur
- McKaughan, Howard P. Notes on Chabacano grammatik, Journal of East Asiatic Studies 3(1954) 205-26.
- Chambers, John, SJ (2003). i Wee, Salvador, SJ, redaktør,: English-Chabacano Dictionary. Ateneo de Zamboanga University Press.
Links
Ordbøger og encyklopædier |
|
---|
I bibliografiske kataloger |
|
---|