Toponymi af Tjekkiet

Den Tjekkiske Republiks toponymi  er et sæt geografiske navne , herunder navnene på natur- og kulturgenstande på Tjekkiets territorium . Strukturen og sammensætningen af ​​landets toponymi er bestemt af dets geografiske placering , etniske sammensætning af befolkningen og rige historie .

Landenavn

Navnet på landet kommer fra etnonymet for den slaviske stamme af tjekker , kendt siden det 5. århundrede . Til gengæld er etnonymet "tjekkisk" dannet ved hjælp af diminutivformanten *-xъ fra Praslav. *čel- , afspejlet i ordene *čelověkъ og *čelędь , det vil sige, at den interne form af dette ord er "medlem af slægten" [1] .

I romerske kilder fra 1. årh. n. e. territoriet omtales som "Boiem" ( Boiohaemum ) - "Boiiernes land " (Boiierne er en keltisk  stamme), hvorfra navnet " Bøhmen " kom fra [2] .

Det officielle navn på landet er Tjekkiet (forkortelse - CR , tjekkisk Česká republika ).

Dannelse og sammensætning af toponymi

V. N. Basik karakteriserer Tjekkiets toponymi som slavisk med gamle keltiske og senere germanske elementer [3] . V. A. Zhuchkevich identificerer 2 hovedtoponymiske regioner i Tjekkiet:

På grund af historiske årsager er tysk assimilation mærkbar i Tjekkiets toponymi . Selv i årene med det østrig-ungarske imperium blev mange tjekkiske og slovakiske navne ofte overført på kort og i dokumenter i tysk læsning, men disse navne blev ikke accepteret af den slaviske befolkning. Forholdet mellem tysktalende og slaviske toponymer i dele af Tjekkiet, der grænser op til Tyskland, er ret komplekst. Grænselandets toponymi afspejler de tætte sproglige kontakter mellem befolkningen af ​​begge nationaliteter. I det 18. og 19. århundrede blev tyske lokale navne ofte lånt fra tjekkisk, men nogle gange blev navne skabt på begge sprog uafhængigt af hinanden. I sådanne tilfælde blev navne på tysk ofte dannet på vegne af grundlæggeren eller ejeren af ​​bosættelsen, mens kilden på tjekkisk primært var genstandens naturlige karakteristika, for eksempel Ostrov ( tjekkisk Ostrov , tysk  Schlackenwerth ), tjekkisk Gnatnica og tyske Friedrichswald , etc. [4] . De fleste af de gamle tyske toponymer er formodentlig spor fra det oprindelige tjekkiske [5] .

Den Tjekkiske Republiks oronymi er hovedsageligt repræsenteret af Sudeterlandet , hvor landets højeste punkt ligger - Snezhka -bjerget . Navnet "Sudet" kommer fra Sudeti montes , et latiniseret navn for Soudeta-malm , brugt af Ptolemæus i hans geografi (ca. 150 e.Kr.) for en bjergkæde i det nuværende Bøhmen. Der er ingen konsensus om, hvilke bjerge Ptolemæus havde i tankerne, det kunne have været Ertsbjergene eller endda Bøhmerskoven [6] . Det moderne Sudeterland blev sandsynligvis af Ptolemæus kaldt Askiburgion- bjergene [7] . Hvad angår etymologien af ​​navnet på den del af sudeterne " Krkonoše " ( tjekkisk Krkonoše , tysk  Riesengebirge ), forklares det i russisk toponymi med det proto-indoeuropæiske grundlag "top med klippefyldte skråninger", som har rødder på Balkan toponymi. Nogle forfattere mener, at navnets oprindelse fra bestanddelen krk / krak  - elfin, kroget skov og noše  - wear, det vil sige "bjerge, der bærer krogede skove på skråningerne" virker mindre pålidelige [8] . Nogle videnskabsmænd udfører navnet med den karpatiske højderyg Gorgany [9] . I tjekkisk og vestlig toponymi er navnet "Krkonoše" også forbundet med slaviske rødder, men der er også tilhængere af keltisk eller germansk oprindelse [10] . For eksempel mente sprogforskeren J. Jungman , at navnet på disse bjerge svarer til de keltiske navne på Korkonti, Korkontoy , igen med henvisning til Ptolemæus, men Ptolemæus kunne henvise disse navne generelt til de øvre dele af Vistula eller det almindelige navn. af Beskydy- bjergene [9] .

De fleste tjekkiske hydronymer er af slavisk oprindelse og er ældre end oikonymer . Så navnet på den største flod i landet - Moldau ( tjekkisk. Moldau ) kommer fra det gammeltyske Wilth-ahwa ("Vildt vand") [11] . Navnet Laba ( tjekkisk. Labe , i Tyskland - Elba ) kunne komme fra det indoeuropæiske sprog fra ordet "albo" (hvid, lys), eller fra latin fra ordet "albis" (lys) eller fra gallisk fra ordet "albis" (hvidt vand) [12] [13] . Hydroonymet Ohře ( tjekkisk. Ohře , i Tyskland - Eger German.  Eger ) kommer fra den keltiske alder  - "strømmende vand" [14] ; Morava ( tjekkisk. og slovakisk. Morava , tysk  marts ) - ifølge V. I. Georgiev er flodens navn af indoeuropæisk (sandsynligvis thrakisk ) oprindelse og er relateret til lat.  hoppe "hav", Rus. hav , OE  merisc "sump", tysk.  Marsk "mose, sumpet sted" og andre; Berounka  - navnet er blevet nævnt siden det 17. århundrede, hvor sektionen af ​​floden fik sit navn fra Beroun-ejendommen.

Etymologi af oikonymer i de største byer:

Toponymisk politik

Ifølge De Forenede Nationers Ekspertgruppe for Geografiske Navne (UNGEGN) er toponympolitikken i Tjekkiet ansvarlig for Kommissionen for Geografiske Navne, der blev oprettet i 2001 [25] .

Noter

  1. Spal J. Původ jména Čech  // Naše řeč. - 1953. - T. 36 , nr. 9-10 . Arkiveret fra originalen den 9. december 2012.
  2. 1 2 Pospelov, 2002 , s. 462.
  3. Basik, 2006 , s. 132.
  4. 1 2 Zhuchkevich, 1968 , s. 261.
  5. Basik, 2006 , s. 137-140.
  6. Schütte (1917), Ptolemæus' kort over Nordeuropa, en rekonstruktion af prototypen , Kjøbenhavn, H. Hagerup, s. 141 , < https://archive.org/stream/ptolemysmapsofno00schrich#page/141/mode/1up > 
  7. Schütte (1917), Ptolemæus' kort over Nordeuropa, en rekonstruktion af prototypen , Kjøbenhavn, H. Hagerup, s. 56 , < https://archive.org/stream/ptolemysmapsofno00schrich#page/56/mode/1up > 
  8. Pospelov, 2002 , s. 225.
  9. 1 2 Pavel Holubec: Historické proměny krajiny Krkonoš Arkiveret 3. marts 2016 på Wayback Machine , 2003, snad nějaká seminární práce, str. 9 kap. Oronymum Krkonose
  10. Pavel Holubec: Historické proměny krajiny Krkonoš Arkiveret 3. marts 2016 på Wayback Machine (PDF; 98 kB), 2003, S. 9 (tsch.)
  11. Vladimir Smilauer. O jmenech našich řek . Naše řeč, ročník 30 (1946), číslo 9-10, s. 161-165 . Naše řeč (1946). Hentet 17. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 14. september 2018.
  12. Udvalgte kapitler af geografi / I. Yu. Alalykina; videnskabelig udg. A. M. Prokashev; ANO DPO "Interregionalt center for innovative teknologier i uddannelse". - MCITO Publishing House. - Kirov, 2016. - S. 24. - 72 s. - ISBN 978-5-906642-37-0 . Arkiveret 19. oktober 2020 på Wayback Machine
  13. Elena Patlatia. Labe (Elbe) og Vltava (12-05-2002). Hentet 17. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 21. marts 2018.
  14. Nikonov, 1966 , s. 303.
  15. Charnock, Richard Stephen . Lokal etymologi: en afledt ordbog over geografiske navne . - London: Houlston og Wright, 1859. - S. 215.
  16. Jiří Hrůza. Urbanismus světovych velkoměst. jeg dil. Prag. - Praha: Vydavatelství ČVUT, 2003. - S. 27. - 191 s. — ISBN 80-01-02764-3 .
  17. František Palacký: Dějiny národu českého v Čechách av Moravě, díl I., kn. II., cl. 2 (4. čast). . Hentet 17. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 24. maj 2017.
  18. geographyofrussia.com . Hentet 17. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 17. september 2018.
  19. Časopis Českého Musea Arkiveret 18. september 2018 på Wayback Machine  (tjekkisk)
  20. Moravia: ein Blatt zur Unterhaltung, zur Kunde des Vaterlandes Arkiveret 18. september 2018 på Wayback Machine  (tysk)
  21. Oesterreichischer Volkskalender Arkiveret 18. september 2018 på Wayback Machine  (tysk)
  22. Pospelov, 2002 , s. 314-315.
  23. Pospelov, 2002 , s. 333.
  24. Nikonov, 1966 , s. 233.
  25. ↑ KONTAKTOPLYSNINGER TIL NATIONALE GEOGRAFISKE NAVNEMYNDIGHEDER  . Hentet 22. september 2020. Arkiveret fra originalen 1. oktober 2020. )

Litteratur