Toponym
Toponym (fra andet græsk τόπος - sted + ὄνυμα [1] - navn, navn) - en kategori af navne, der angiver det rigtige navn på et naturligt objekt på Jorden eller et objekt skabt af mennesket på Jorden [2] . Toponymer studeres af videnskaben om toponymi , som er et afsnit af navneforskning [3] .
Klasser af toponymer
Blandt toponymer skiller forskellige klasser sig ud, såsom:
- Oronymer - navnene på forhøjede landformer (bjerge, højdedrag, toppe, bakker);
- Speleonymer er navnene på naturlige underjordiske formationer;
- Horonymer - navnene på ethvert territorium (regioner, distrikter, stater);
- Naturlige begravelser - navne på geografiske områder
- Administrative hrononymer - navnene på politiske enheder og stater ( kratonymer ) [4]
- Urbanonymer - navne på objekter i byen;
- Drononymer er navnene på kommunikationsveje;
- Oikonymer - navne på befolkede steder;
- Hydronymer er geografiske navne på vandområder, herunder:
- Insulonymer - navnene på øerne ;
- Agroonymer - navnene på dyrket jord: agerjord, marker osv.;
- Drymonims (fra andre græske δρυμός "egelund, skov, lund" + ὄνομα "navn, navn") - navnene på skove, lunde, fyrreskove [5] .
Andre vilkår
- kvasi -toponymer - sprogets potentielle ord, der minder om toponymer med hensyn til leksikalsk indhold og orddannelsesmodel, brugt som navne på fiktive geografiske objekter [6] ( Mukhosransk );
- mikrotoponymer - navnene på små genstande ( landområder , områder , hømarker , græsgange , sumpe, skæreområder , afbrændte områder , græsgange , brønde , kilder , boblebade , strømfald osv., normalt kun kendt af en begrænset kreds af mennesker, der bor i en bestemt areal);
- antropotoponymer - navne på geografiske objekter dannet ud fra en persons eget navn,
- neotoponymer - en bevidst ændring af navnet på et toponym for at tydeliggøre egenskaberne ved et virkeligt objekt; i bred forstand er enhver ændring i navnet på en genstand (eller returnering af et gammelt navn) et neotoponym og skal være i overensstemmelse med det tidligere navn, hvilket især gælder for navnene på byer, gader og også stater.
- etnotoponymer er toponymer dannet af etnonymer.
I toponymer (især hydronymer) bevares arkaismer og dialektismer støt , de går ofte tilbage til substratsprogene for de folk, der boede i dette territorium i fortiden, hvilket gør det muligt at bruge dem til at bestemme grænserne for bosættelsen af etniske samfund (f.eks. slaverne i Europa eller de tyrkiske folk og etniske grupper i Ukraine).
Den praktiske transskription af toponymer, etablering af deres originale og ensartede stavning og overførsel på andre sprog, er vigtig for kortlægningen .
Blandt de stilistisk differentierede varianter af toponymer er de mest talrige toponymer-samtaler, toponymer- poeticisms , toponymiske parafraser .
Bøjning af toponymer på russisk
Navnet på et geografisk objekt, der bruges i applikationsfunktionen med generiske geografiske udtryk by , landsby , landsby , gård , flod osv., stemmer overens med det ord, der defineres, det vil sige, det er tilbøjeligt , hvis toponymet er russisk, slavisk eller har længe været lånt og mestret af det russiske sprog [7] .
Det er rigtigt: i byen Moskva (ikke i byen Moskva ) [8] , i byen St. Petersborg , nær byen Ishimbay , fra byen Kiev , over byen Paris ; til landsbyen Petrovka , under Mikhailovsky-gården ; på øen Valaam , ved bredden af Volga-floden , på Zeleny Cape (ikke på Zeleny Cape ), dalen af den tørre strøm (ikke dalen af Sukhoi-strømmen ).
Geografiske navne, der bruges i kombination med et generisk ord, afvises normalt ikke, hvis:
Det sidste gælder ikke for kombinationer med ordet by . Det er rigtigt: fra byen Samara , i byen Moskva [8] . Varianten i byen Moskva svarer ikke til den litterære norm [7] .
Toponymer af mellemkønnet, som er applikationer og ender på -e, -o , falder ikke: mellem landsbyerne Molodechno og Dorozhno, til byen Grodno , fra byen Vidnoe (dette gælder ikke for navne i - ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno ).
Det er rigtigt: i Velikiye Luki, i Uglyanets, fra Vidnoye, men: i byen Velikiye Luki, i landsbyen Uglyanets, fra byen Vidnoye.
Russiske og andre slaviske toponymer i -ov(o), -ev(o), -ev(o), -in(o), -yn(o) er traditionelt tilbøjelige [7] : tempel i Ostashkov , banegård i Venev , gammel by i Lublin , et tv-tårn i Ostankino , en dacha i Peredelkino , en motorvej til Strogin , byggeri i Novokosin , en rute fra Lublin , en polyteknisk højskole i Kolpino . Tilbagekaldelse fra M. Yu. Lermontov : Det er ikke uden grund, at hele Rusland husker Borodins dag!
I det 20. århundrede var der en tendens til at bruge en usandsynlig version af navnene i -ovo, -yovo, -evo, -ino, -yno , som nu anses for acceptabelt: i Lublin og i Lublin , mod Strogino og mod Strogino , i Ivanovo og i Ivanovo , fra Prostokvashino og fra Prostokvashino , til Kosovo og til Kosovo . Samtidig svarer den bøjede variant til det russiske sprogs interne love og svarer til den litterære norm [7] . I det 21. århundrede er der en tilbagevenden til den traditionelle norm.
Navne, der har form af et fuldt adjektiv , afvises som regel [9] : i byen Zheleznodorozhny , på Den Røde Plads , på Green Avenue (ikke på Green Avenue ), ved Ladoga-søen , langs White River , i Barguzinsky-reservatet , på Gydan-halvøen , på den russiske ø , i Mozambique-kanalen , i det Schlesiske voivodskab .
Elementer af toponymer
Russisktalende
- Vlad - ( Vladivostok , Vladikavkaz )
- by - ( Kaliningrad , Volgograd , Novograd-Volynsky )
- by - ( Ivangorod , Uzhgorod , Novgorod , Belgorod , Mirgorod )
- gorsk - bjerg ( Magnitogorsk , Sayanogorsk )
- gave - ( Ekaterinodar , Krasnodar )
- Retsk - floden ( Beloretsk , Sestroretsk )
- salt - ( Sol-Iletsk , Usolye )
- mundingen - mundingen af floden ( Ust-Luga , Ust-Kamenogorsk , Ustyug )
- yam - yam, post ( Yam-Tesovo , Gavrilov-Yam )
- yar - stejl, forhøjet kyst (Krasny Yar, Krasnoyarsk )
- au/aue ( tysk au, aue ) - floddal ( Spandau , Auerbach )
- berg ( tysk berg ) - bjerg ( Königsberg , Kreuzberg )
- burg ( tysk: burg ) - fæstning, slot ( Hamborg , Orenburg )
- hof / hof ( tysk hof ) - gårdhave ( Peterhof , Tempelhof )
- dorf ( tysk : dorf ) — landsby ( Düsseldorf , Mariendorf )
- stadt, shtet, shtedt ( tysk: stadt, stätt, stedt, städt ) - by, sted ( Kronstadt , Eichstette , Reinshtedt )
- rode / klan ( tysk rode, roda ) - en boplads på stedet for en skovlysning ( Wernigerode )
- feld / felde ( tysk feld, felde ) - mark, lysning ( Marienfelde , Bielefeld )
- furth ( tysk furth , furt ) - ford ( Schweinfurt , Furth im Wald , Klagenfurt )
- hausen ( tysk : hausen ) - hus ( Sachsenhausen , Schönhausen )
- hafen ( tysk tilflugtssted ) - havn, havn ( Bremerhaven , Ludwigshafen )
Engelsktalende
- aber ( engelsk aber , fra Brit. ) - mund, sammenløb ( Aberystwyth , Aberdeen )
- burn, bourne ( eng. burn, bourne ) - strøm, lille flod ( Blackburn , Bournemouth , Eastbourne )
- borough, bro, burgh, take ( eng. borough/brough/burgh/bury ) - befæstet bosættelse, fort ( Scarborough , Middlesbrough , Edinburgh , Canterbury )
- bro ( engelsk bro ) - bro ( Cambridge )
- dal / dal ( eng. valley ) - dal, depression ( West Valley City , Squaw Valley , Apple Valley, Valley)
- dale ( eng. dale ) - dal, grund til leje, køkkenhave ( Rochdale )
- inver ( eng. inver , fra goid. ) - mund, sammenløb ( inverness )
- caster, chester, ster ( eng. caster / chester / cester ) - fra lat. castra , lejr, befæstning ( Lancaster , Manchester , Gloucester , Leicester )
- kil ( engelsk kil , fra gælisk cill ) - klostercelle, gammel kirke ( Kilmarnock , Kilkenny )
- land ( eng. land ) - land (Rutland, Portland)
- pool ( eng. pool ) - havn ( Blackpool , Hartlepool , Liverpool )
- stock ( eng. stoke ) - gård, ejendom ( Stoke-on-Trent , Stoke Mandeville )
- by ( eng. by ) - by, by ( Georgetown )
- tone ( eng. ton ) - herregård, ejendom, ejendom ( Bolton , Brighton , Paddington )
- thorpe ( eng. thorpe , thorp , fra OE þorp ) - tidlig bosættelse, landsby ( Scanthorpe )
- felt ( engelsk felt ) - et felt ryddet fra skovlysningen ( Sheffield , Chesterfield )
- ford ( eng. ford, frem ) - ford ( oxford )
- bakke ( engelsk bakke ) - bakke ( Notting Hill , Ben Hill )
- skinke / gem / shem / em / em ( eng . skinke ) herregård , gård
- avon ( eng. avon , fra Wall. afon ) - flod ( Avon )
Se også
bilag 1 og 2
Hispanics
- alt ( spansk alt ) - øvre ( Alto Parana , Alto Lucero )
- bratsch ( spansk alta ) - øvre ( Alta Ribagorsa , Ribera Alta )
- baja ( spansk baja ) - lavere ( Baja California , Plana Baja , Baja Verapaz )
- villa ( spansk villa ) - by, landsby ( Villa Alegre , Villa de Zaragoza )
- grande ( spansk grande ) - stor, stor ( Rio Grande , Cochoapa el Grande , Cuchilha Grande )
- isla ( spansk isla ) - ø ( Isla Mayor , Isla del Carmen )
- cabo ( spansk cabo ) - kappe ( Cabo San Lucas , San Jose del Cabo )
- campo ( spansk campo ) - felt ( Campo Charro , Campo de San Pedro )
- cruz ( spansk cruz ) - kryds ( Puerto la Cruz , Santa Cruz )
- largo ( spansk largo ) - lang ( Cerro Largo , Largo del Sur )
- major ( spansk borgmester ) - større, senior, chef ( Isla Mayor , Carbonero el Mayor )
- menor ( spansk menor ) - lille, mindre ( Mar Menor , Menorca )
- Negro ( spansk neger ) - sort ( Rio Negro , Guerrero Negro , Cerro Negro )
- Nuevo ( spansk nuevo ) - ny ( Nuevo Leon , Nuevo Berlin , Camero Nuevo )
- nueva ( spansk nueva ) - ny ( Nueva Esparta , Sevilla la Nueva )
- playa ( spansk playa ) - strand ( Playa del Carmen , Playa Giron )
- punta ( spansk punta ) - kappe, afsats, spids ( Punta Cana , Punta del Diablo )
- puente ( spansk puente ) - bro ( Puente del Congosto , Puente la Reina )
- puerto ( spansk puerto ) - havn ( Puerto Rico , Puerto Vallarta )
- rio ( spansk río ) - flod ( Rio Grande , Torres del Rio )
- san / santo ( spansk san, santo ) - helgen ( San Jose , Santo Domingo )
- santa ( spansk santa ) - helgen ( Santa Barbara , Santa Maria )
- cerro ( spansk: cerro ) - bakke, bjerg ( Cerro Azul , Cerro Bravo , Cerro Largo )
- sierra ( spansk sierra ) - bjergkæde ( Sierra Maestra , Sierra Morena , Sierra Madre )
- ciudad ( spansk ciudad ) - by ( Ciudad Juarez , Ciudad del Plata )
- tierra ( spansk tierra ) - land ( Tierra Amarilla , Tierra de Campos ), pl. h. tierras ( spansk tierras ) - lande ( Tierras Altas , Tierras del Burgo )
- fuente ( spansk fuente ) - springvand, kilde, kilde ( Fuente Vaqueros , Fuente de Piedra )
Portugisisktalende
- agai, agach, agaagach - træ ( Kosh-Agach ), Saryagash
- ak - hvid [12] ; mola - grav ( Akmola )
- alma - æble ( Almaty ), Almalyk )
- altyn - guld, gylden (Altyntash, Altyntu )
- balyk - fisk, fisk ( Karabalyk , Balaklava )
- bash - hoved, hoved ( Bashkortostan , Karabash )
- dag - bjerg ( Ayudag , Karadag, Ulug-Dag )
- elga - river [13] ( Koelga , Sak-Elga )
- kara - sort ( Karatau )
- kol, kul, khol, koyul - sø ( Issyk-Kul )
- kum - sand, ørken ( Kyzylkum , Karakum)
- kyzyl - rød ( Kyzyl )
- sary - gul (Saryozek, Saratov - fra ordene sary + tau)
- su (sug) - vand, flod ( Mras-Su )
- tau - bjerg ( Yamantau )
- tash (bindestreg, tas) - sten ( Tashkent )
- temir, timer - jern ( Temirtau )
- yana, zhana - ny ( Yanaul ), ( Zhanatas )
- cheshma - spring ( Cheshma-bash , Chishmy )
- khar - sne eller is ( Kharabad )
- arshan - helbredende forår ( Arshan )
- baga - lille
- baruun - western
- boregrå
- bulag - forår
- gol - flod, dal ( Khalkhin-Gol , Khi-Gol )
- gorkhon - strøm
- daban - pass ( Khamar-Daban )
- doodo - lavere
- dunda - medium
- deede - øvre
- ehe - stor ( Ihe-Gol )
- zhalga (yalga) - kløft (Sagan-Zhalgai)
- zuun - østlig
- Muren ( Bur. Muren , Mong. Moron ) - en stor flod ( Zun-Murin )
- nuur - sø ( Kukunur , Hulun-Nur )
- sagaan (tsagan) - hvid
- sardag (sardyk) ( bur. һardag ) - char ( Munku-Sardyk )
- ugun (usun) ( bur. uһan , mong. us ) - vand
- ulaan - rød ( Ulan-Ude )
- Urda - sydlig ( Urda-Oka )
- hada - bjerg
- hara - sort ( Kharagun )
- hoito - nordlig ( Hoito-Oka )
- hoto - by ( Hohhot )
- khushuu(n) - kappe, afsats
- bold - gul ( Sharagol )
- glans - ny [14]
- amnunda - lysning (ifølge andre kilder - frost)
- amut - sø
- arba - strandet
- aya - smukt, godt sted
- ayan - gammel kvinde, bugt ( Ayan )
- bira - flod ( Bureya )
- buga - område, bakke ( Boguchany , Bukachacha )
- davan - pass
- Inga ( Evenk. Iӈa ) - sand, småsten
- kocho - flodbøjning
- kuta - sump ( Ust-Kut )
- marakta - vækst af lav birk
- mu - vand (muya)
- nehru - stalling ( Neryungri )
- ollo - fisk
- yukte - nøgle, fjeder [14]
- ses, zas, set, shet, selv, tet ( ket. ses , kott . šet , arin. set , pump. tet ) - flod ( Taishet , Teguldet )
- ul, kul ( ket. ul , assan. ul , arin. kul ) - vand
- yoki, yoki ( fin. joki , karel. jogi ) - flod ( Kurkiyoki )
- musta ( fin. musta , karel. mustu ) - sort
- myaki ( fin. mäki , karel. mägi ) - bakke
- saari ( fin. saari , karel. suari ) - ø (Suysar, Shushary )
- suo ( finsk , karelsk suo ) - sump (Suojärvi)
- järvi ( fin. järvi , karel. jarvi ) - sø (Petäjärvi)
- ranta ( fin. ranta , karel. randu ) - kyst ( Lappeenranta )
- pohya ( fin. pohja , karel. pohju ) (russified version af "poga") - bund, base / nord ( Lakhdenpokhya ; Kondopoga )
- lahti ( fin. lahti ) - bugt
- sucker - laks
- vaara ( fin. vaara ) - bjerg, bakke ( Lumivaara )
- akmens - sten (Cape Akmenrags - Cape Kamenny Rog)
- augsts - høj ( Augshzeme - Øvre land)
- manke - mund
- zeme - land ( Kurzeme )
- kalns - bjerg, bakke
- mezhs – skov (Mezhaparks – Lesopark)
- muizha - gård, gård (Zakumuizha - haregods)
- pils - slot, by (som en afledning af slottet) ( Daugavpils - By ved Daugava (Dvina))
- sala - ø ( Zakyusala - Hare Island)
- upe - flod ( Lielupe - Big river)
- ciems - landsby (Mezhciems - Skovlandsby)
- ezers – sø (Lake Baltezers – White Lake)
- akmus - sten
- aukshtas - høj ( Aukshtaitija )
- bala - sump
- baltas - hvid
- kettlebell - skov
- druska - salt ( Druskininkai )
- zhalyas - grøn
- žyamas - lav ( Zemaitija )
- kaitas, sojus - landsby
- kalnas – bjerg ( Antakalnis )
- laukas - felt
- molis - ler
- nauyas - ny ( Naujamiestis - ny by)
- peva - eng
- raudonas - rød ( Raudone )
- syanas - gammel ( Syanamestis - gamle bydel)
- upe - flod
- shilas - bor
- ezhars - sø
- yuodas - sort [15]
- -hama ( -hama , 浜) for stranden, såsom Hamamatsu ;
- -hantō ( -hantō , 半島) for halvøen, såsom Izu-hantō ;
- -ishi ( -ishi , 石) eller -iwa ( -iwa , 岩) for rock, fx Ishikawa præfektur , Iwate præfektur ;
- -izumi (-izumi, 泉) for kilder, såsom Hiraizumi ;
- -kaikyo: (-kaikyō, 海峡) for et stræde, såsom Bungo ;
- -kawa ( -kawa , 川) eller -gawa ( -gawa , 河) for en flod; fx Asakawa ;
- -ko ( -ko , 湖) for en sø, såsom Biwa-ko ;
- -oka ( -oka , 岡) for en bakke, såsom Fukuoka ;
- -saki ( -saki , 崎) eller -misaki ( -misaki , 岬) for en kappe, såsom byen Miyazaki ;
- -san eller -zan ( -san eller -zan , 山) eller -yama for bjerg, såsom Yamanashi-præfekturet , Aso-san ;
- -sawa eller -zawa ( -sawa eller -zawa , 沢) for sump, fx Mizusawa;
- -shima eller -jima ( -shima eller -jima , 島) eller -to ( -tō ) for en ø, fx Iojima , Okinawa-honto ;
- -tani eller -dani ( -tani eller -dani , 谷) for dal;
- -wan ( -wan , 湾) for et næs eller bugt; for eksempel Sagami-wan .
Noter
- ↑ (i æoliske og doriske (doriske) dialekter )
- ↑ Podolskaya, 1988 , s. 127.
- ↑ Podolskaya, 1988 , s. 128.
- ↑ Mokrousov M. N., Shakleina O. V., En ny klassifikation af russiske egennavne i problemet med at udtrække navngivne enheder, Norwegian Journal of Development of the International Science, 25 (2018), s. 32-37. . Hentet 21. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 26. oktober 2020. (ubestemt)
- ↑ Podolskaya, 1988 , s. 57.
- ↑ Khokhlova V. A. Ordspil som et middel til toponymfraseologisering som en del af engelsk og ukrainsk toponymisk fraseologi Arkivkopi dateret 13. oktober 2016 på Wayback Machine . // Globale tendenser til udvikling af etniske sprog i forbindelse med levering af international kommunikation Arkiveret 23. oktober 2016 på Wayback Machine . London, 2014. (russisk)
- ↑ 1 2 3 4 Reference- og informationsportal GRAMOTA.RU ( gramota.ru ): hvordan afviser man geografiske navne? . Dato for adgang: 26. september 2010. Arkiveret fra originalen 29. juni 2015. (ubestemt)
- ↑ 1 2 Ordet by anbefales brugt i begrænset omfang, hovedsageligt før navnene på byer dannet af efternavne ( byen Kirov ). Varianten i byen Moskva skal karakteriseres som specifikt gejstlig. Almindelig: i Moskva . — gramota.ru Arkiveret 29. juni 2015 på Wayback Machine
- ↑ Rosenthal D. E. Håndbog i det russiske sprog: stavning. udtale. litterær redigering. — 2. udg., rettet. - M . : Iris-press, 2005. - 768 s. - ISBN 5-8112-1518-5 .
- ↑ Persisk-tadsjikisk topoformant , afledt af det gamle iranske "*ā-pāta-" "beskyttet" fra roden "*pā-" - "at beskytte, beskytte"
- ↑ Kort ordbog over stednavne på Krim (utilgængeligt link) . Guide. Krim. Serie: Verden omkring os. . Hentet 22. april 2008. Arkiveret fra originalen 7. marts 2008. (ubestemt)
- ↑ Lokalhistorie, 6. klasse. "Introduktion til det sydlige Urals lokalhistorie" . Hentet: 22. april 2008. (ubestemt) (ikke tilgængeligt link)
- ↑ 1 2 Melkheev M. N. Toponymi af Buryatia: Historie, system og oprindelse af geografiske navne. - Ulan-Ude: Buryat bogforlag, 1969. - 185 s.
- ↑ Zhuchkevich V.A. Generel toponymi. 2. udgave, rettet og forstørret. - Minsk: Højere skole, 1968. - S. 432.
Se også
Litteratur
- Ayubov A. R. Toponymer som en værdifuld kulturarv // Uchenye zapiski Khujand State University opkaldt efter I. Akademiker B. Gafurov. Humanitære videnskaber. – 2018.
- Bushueva E. N., Volostnova M. B. Ordbog over geografiske termer og andre ord, der findes i toponymien i Khakass Autonome Region. M., 1968. 80 s.
- Bushueva E.N. Ordbog over geografiske termer og andre ord, der findes i toponymien i Aserbajdsjan SSR. M., 1971. [1]
- Bushueva DA Ordbog over geografiske termer og andre ord, der findes i toponymien af Dagestan ASSR. M., 1972.
- Bemærk om toponymer-adjektiver i russisk tale / N. A. Dubovoy // Rumyantsev Readings-2014. Del 1: materialer af den internationale. videnskabelig konf. (15.-16. april 2014): [kl. 2] / russisk stat. b-ka. - M .: Pashkov-huset, 2014. - S. 229-234.
- Mullonen I. I. Jordens sprog: toponymer for det russisk-finske grænseland // Karelsk økologisk tidsskrift "Green Leaf". - 2013. - Nr. 3. - S. 34-35.
- Paskhalov A.P. Fantastisk etymologi. - M. : NTs ENAS, 2008. - 176 s. - (Hvad lærebøgerne var tavse om). — 10.000 eksemplarer. - ISBN 978-5-93196-703-5 . (i oversættelse)
- Podolskaya N.V. Ordbog over russisk onomastisk terminologi. Ed. 2., revideret. og yderligere / A. V. Superanskaya. — M .: Nauka, 1988. — 192 s. Med. — ISBN 5-256-00317-8 .
- Ryzhikova-Grishina L. V., Grishina E. N. Ordbog over historiske stednavne (urbegreber) . - M .: Samoteka, MFA "Awareness", 2018. - 380 s. ISBN 978-5-98967-199-1
Links