Gusli (salmebog)

Gusli

Samlingens omslag (genudgivelse fra 1928)
Forfatter Prokhanov I.S.
Originalsprog Russisk
Original udgivet 1902
Wikisource logo Tekst i Wikisource

Gusli  er en samling af åndelige sange af evangeliske kristne , udarbejdet og udgivet af I. S. Prokhanov i 1902. Bogen er sammensat af 506 sange. Oplaget af den første udgave var 20 tusind. Navnet er taget i analogi med bogen i Bibelens Salmer . Efterfølgende blev samlingen genoptrykt i 1908 og 1911 [1] . "Gusli" inkluderede materiale fra tidligere sangbøger (250 fra "Samlingen af ​​åndelige digte" (red. Avrakhov 1882, 1893), 100 fra samlingerne "Favoritdigte" og "Troens stemme", 1882), og mere end 180 - ny, tidligere ikke offentliggjort [2] .

Udgivelsen af ​​den første udgave af Gusli markerede begyndelsen på en ny periode i historien om publikationer af åndelige salmer fra evangelisk kristendom. Dette år kan også betragtes som et nyt udgangspunkt i udviklingen af ​​russisk protestantisk salmeskabelse. Sammen med Bibelen blev Gusli en opslagsbog for mange familier af evangeliske troende .

Baggrund

Gusli var ikke den første samling af åndelige sange udgivet på russisk. De blev indledt med "Offeringer til ortodokse kristne" (St. Petersborg, 1864, 2. udgave 1867). Mange af sangene var oversat fra tysk og baseret på lutherske sange. I 1870 blev bogen "Åndelige sange" trykt i Konstantinopel (sammensat af Floquin, 90 sange). I 1882 udgav pashkovitterne i St. Petersborg (V. S. Balashevs trykkeri) Favoritesange (36 sange) og Joyful Songs of Zion (17 sange). Samme år udgiver stundisterne en samling med titlen "Salmer for kristne af den evangelisk-lutherske bekendelse" (88 sider, 60 sange). Samme år udkom samlingen "Troens stemme", som opsummerer de tre foregående samlinger. I 1893 udkom i Sevastopol en "Samling af åndelige digte for kristne af den evangelisk-lutherske bekendelse" indeholdende 400 sange.

Indhold

Ifølge kompilatoren af ​​samlingen:

Jeg har samlet alle de salmer, jeg kender, som blev sunget ved hemmelige tjenester, såvel som dem, jeg selv skrev eller oversatte fra andre sprog.I. S. Prokhanov. "I Ruslands gryde" (oversat fra engelsk)

Den anden og efterfølgende udgaver indeholder følgende afsnit:

Teologi

Samlingen nævner den " Evige Treenighed " (140). Gud omtales også som Mesteren, Mesteren, Den Højeste, Almægtige, Herre, Ven (248), Forløser, Forløser, Healer, Mentor, Hyrde, Protektor, Skaber, Frelser, Skaber, Talsmand, Konge. Guds verden beskrives som "et sted over stjernerne", hvor " engle synger" (91). Der er også en kontrast mellem Zion som Guds sted og Babylon som verden her (289). Frelse gennem " Korset på Golgata " gennem udgydelsen af ​​Lammets Kristus "hellige blod" nævnes. Nogle gange er der en tilsløret polemik med ortodoksi, herunder i værker af ortodokse forfattere inkluderet i samlingen, især " Jorden skælver " - et let modificeret [3] digt af A. S. Khomyakov " Efter at have læst salmen " (28) eller et arrangement med 25 salmer H M. Shatrova Stå op , Fader, og vær en dommer! » (267).

Censur

S.P. Lieven huskede:

Trykning af nye salmebøger var længe ikke tilladt, men antallet af åndelige sange blev ved med at vokse; der var ægte venner, som påtog sig at skrive dem i hånden i et stort antal eksemplarer; Der var ingen skrivemaskiner dengang. I mange år har vi brugt håndskrevne sangbøger og er ret vant til sådan en primitiv udgave. Antallet af salmer voksede hver dag, nogle af dem var oversættelser fra andre sprog, nogle blev skrevet af russiske troende. En af dem var min bror; til hans salmer skrev min søster en tilsvarende melodi. Alle endte efterfølgende i trykte samlinger. Senere øgede Ivan Stepanovich Prokhanov, der arbejdede hårdt på Guds område med oversættelser og sine egne værker, antallet af disse salmer. Så smeltede alle disse salmer sammen til én samling kaldet "Gusli", men samtidig med denne blev der fortsat udgivet andre samlinger. En af de mest almindelige salmer, især elsket af Ivan Stepanovich Prokhanov, "Glæde, glæde uophørligt ..." blev oversat fra tysk af min ældre søster, da hun stadig var teenager.

S. P. Lieven [4]

For at forhindre samlingen i at blive forbudt ved statscensur allerede før dens udgivelse blev den første udgave trykt af forlagsbureauet for det russiske imperiums indenrigsministerium som en privat ordre fra I. S. Prokhanov, efter hans aftale med direktøren for det russiske imperium. forlag, med et oplag på 20.000 eksemplarer. Replikering blev gennemført i hast for at nå at fordele samlingen, før der blev truffet foranstaltninger til at trække den tilbage, på trods af at hastværket førte til en stigning i antallet af trykfejl. I. S. Prokhanov skyndte sig også at distribuere samlingen "til alle kirker og grupper." Sådanne foranstaltninger var ikke forgæves: politiet, efter at have opdaget en anden udgave af protestantiske salmer, blev forvirret, da de så, at udgaven var "Trykt af forlaget for indenrigsministeriet, St. Petersborg, Fontanka." Snart udstedte Indenrigsministeriet en ordre om at beslaglægge hele cirkulationen, men på det tidspunkt var cirkulationen af ​​samlingen allerede blevet fordelt blandt samfundene af evangeliske kristne [5] .

Efterfølgende udgaver blev trykt efter ikrafttrædelsen af ​​det kejserlige dekret " Om styrkelse af principperne for religiøs tolerance " (1905), som indførte religionsfrihed i Rusland.

Udgaver

I 1914 havde samlingen gennemgået 5 oplag uden noter (1. i 1902, 2. i 1908, 3. i 1911, 4. i 1912, 5. i 1914) og flere flere oplag med noter, herunder i 1909 og med "digital" ( digitale) noter i 1911 [6] .

I 1907 [7] . I forlaget " Raduga " ( Halbstadt ), en samling af "Åndelige sange, bestående af samlinger:" Harpe "," Songs of a Christian "," Timpani "," Cymbals "og" Dawn of Life "" [8] blev udgivet , som fik en kort uofficiel titel "Fem samling" [9] . "Pyatisbornik" blev gentagne gange genoptrykt indtil 1922 (1922-udgaven blev udgivet i Kassel , Tyskland) [7] [8] .

I 1924, i byen Lodz (Polen), blev samlingen "Åndelige sange" udarbejdet af I. S. Prokhanov udgivet, [7] som omfattede yderligere fem samlinger af I. S. Prokhanov - derfor fik den det uofficielle navn "Ten Collection". Denne udgave havde en stavemåde før reformen (med ъ, ѳ, і... ). I 1927 blev samlingen "Åndelige sange" genudgivet i Leningrad uden noder, og i 1928 udkom den der med noder i tre bind. Samlingen indeholdt 1237 salmer. Det omfattede:

Udgaverne fra 1927 og især dem fra 1928 indeholdt en række rettelser [10] : Ordene i en række salmer blev ændret, herunder for bedre at matche noderne, unøjagtigheder i epigraferne (bibeltekst og fodnoter) blev rettet, og to melodier blev givet til nogle salmer [7] .

Se også

Noter

  1. Fordømmelse af den falske lære fra russiske rationalistiske sekterister (stundobaptister, adventister, "evangeliske kristne", molokanere, duchoborer osv.) . Hentet 11. januar 2019. Arkiveret fra originalen 12. januar 2019.
  2. Grachev Yu. S. Fra historien om vores broderskabs chants  // Brotherly Bulletin. - 1973. - Nr. 6 . - S. 65-67 . Arkiveret fra originalen den 10. juni 2015.
  3. Jorden skælver . Wikikilde . Hentet 5. december 2017. Arkiveret fra originalen 28. november 2020.
  4. Liven S.P. Spirituel opvågning i Rusland . litersp.ru. Hentet 5. december 2017. Arkiveret fra originalen 6. december 2017.
  5. Gusli - en samling åndelige sange af evangeliske kristne . Uddannelsesprojekt "Russisk gudsøgende" . Hentet 5. december 2017. Arkiveret fra originalen 6. december 2017.
  6. Søg i kataloget for det russiske statsbibliotek . Hentet 18. oktober 2018. Arkiveret fra originalen 26. november 2019.
  7. 1 2 3 4 Ya. I. Zhidkov: Firs år med evangeliet-døberens sang. Artikel fra bladet "Brotherly Herald" 1947, nr. 5. . Hentet 18. oktober 2018. Arkiveret fra originalen 7. oktober 2018.
  8. 1 2 Søg i kataloget for det russiske statsbibliotek . Hentet 18. oktober 2018. Arkiveret fra originalen 26. november 2019.
  9. 1 2 Yu. S. Grachev. Fra historien om vores broderskabs salmer. // Fraternal Messenger nr. 6, 1973 Arkivkopi dateret 10. juni 2015 på Wayback Machine , p.s. 65-67
  10. 1 2 3 I. S. Prokhanov. Forord // Åndelige sange med noder. L: ALLE. - 1928

Links