napolitansk sprog | |
---|---|
selvnavn | Napulitano |
lande | Italien |
Samlet antal talere | 7,5 mio |
Status | sårbare [1] |
Klassifikation | |
Kategori | Eurasiens sprog |
romersk gruppe Italo-romantisk undergruppe | |
Skrivning | latin |
Sprogkoder | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | lur |
ISO 639-3 | lur |
WALS | itn |
Atlas over verdens sprog i fare | 1022 |
Etnolog | lur |
IETF | lur |
Glottolog | neap1235 |
![]() |
Det napolitanske sprog ( lengua napulitana, nnapulitano , italiensk lingua napoletana, napoletano ) er et romansk sprog, der tales i det sydlige Italien , i Campania , Napoli , Gaeta og Sora , i distrikterne i det sydlige Lazio , i delen af Ascoli i Marche , i det nordlige Calabrien , de nordlige og centrale dele af Apulien . Især den berømte sang 'O sole mio opføres på napolitansk:
Tekst på napolitansk | Oversættelse til italiensk |
---|---|
Che bella cosa na jurnata 'e sål, n'aria serena doppo na tempesta! Ma n'atu sole Lùcene 'e llastre d''a fenesta toia; Ma n'atu sole Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, Ma n'atu sole |
Che bella cosa una giornata di sole, un'aria serena dopo la tempesta! Ma un altro sole Luccicano i vetri della tua finestra, Ma un altro sole Quando fa sera e il sole se ne scende, Ma un altro sole |
" Vor Fader " oversat til napolitansk (Napoli), napolitansk (Nordcalabrien), siciliansk (Sydcalabrien), siciliansk ( Sicilien ), italiensk og latin .
napolitansk (Napoli) | napolitansk (det nordlige Calabrien) | Siciliansk (det sydlige Calabrien) | Siciliansk (Siciliansk) | italiensk | latin |
---|---|---|---|---|---|
Pate nuoste ca staje 'ncielo, | Patre nuorru chi sta ntru cielu, | Patri nostru chi' sini nt'o celu, | Nunnu nostru, ca inta lu celu siti | Padre Nostro, che sei nei cieli, | Pater noster, qui es in caelis |
santificammo 'o nomme tuojo | chi sia santificatu u nume tuoio, | m'esti santificatu u nomi toi, | mu santificatu esti lu nomu vostru: | sia santificato il tuo nome. | sanctificetur nomen tuum: |
faje vení 'o regno tuojo, | venisse u riegnu tuoio, | Mù veni u rregnu toi, | Mu veni lu regnu vostru. | Venga il tuo regno, | Adveniat regnum tuum. |
sempe c' 'a vulunta toja, | se facisse a vuluntà tuoia, | ù si facissi a volunta | Mu si faci la vuluntati vostra | sia fatta la tua volonta, | fiat voluntas tua |
accussí 'ncielo e 'nterra. | sia nto cielu ca nterra. | com'esti nt'o celu, u stessa sup'a terra. | comu esti inta lu celu, accussì incapu la terra | kom i cielo, così i terra. | sicut in caelo et in terra |
Fance ave 'o ppane tutt' 'e juorne | Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni, | Dùnandi ped oji u pani nostru e tutti i jorna | Dunatini ogghi lu nostru panuzzu. | Dacci oggi il nostro pane quotidiano, | Panem nostrum quotidianum da nobis hoodie. |
lievace 'e diebbete | perdunacce i rebita nuorri, | e' perdùnandi i debiti, | E pirdunatini li nostri debbiti, | e rimetti a noi i nostri debiti, | Et dimitte nobis debita nostra, |
comme nuje 'e llevamme a ll'ate, | cumu nue perdunammu i rebituri nuorri. | comu nù nc'i perdunamu ad i debituri nostri. | comu nuautri li pirdunamu a li nostri dibbitura. | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. | sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. |
nun 'nce fa spantecà, | Un ce mannare ntra tentazione, | Non nci dassari nt'a tentazioni, | E nun lasatini cascari inta la tintazziuni; | E non ci indurre in tentazione, | Et ne nos inducas in temptationem; |
e llievace 'o mmale 'a tuorno. | ma liberacce e ru mand. | ma liberandi d'o mali | ma scanzatini di lu mali. | ma liberaci dal mand. | sed libera nos lidt. |
Ammen. | Ammen. | Ammen. | Ammen. | Amen. | Amen. |