jamaicansk kreolsk | |
---|---|
selvnavn | Patwa |
lande | Jamaica |
Samlet antal talere | over 4 mio |
Klassifikation | |
Kategori | Kontakt sprog |
Kontaktsprog baseret på engelsk Atlanterhavsgren Vestcaribisk kreolsk klynge |
|
Skrivning | latin |
Sprogkoder | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | marmelade |
WALS | jcr |
Etnolog | marmelade |
Linguasfæren | 52-ABB-am |
IETF | marmelade |
Glottolog | jama1262 |
![]() |
Jamaicansk kreolsk (jamaicansk kreolsk, jamaicansk patois; selvnavn: Patwa / Patois eller jamaicansk ) er en engelsk-baseret kreol , jamaicanernes hovedsprog . Sproget må ikke forveksles med jamaicansk engelsk , ej heller med rastafarisk engelsk brug . Det jamaicanske kreolsprog udviklede sig i det 17. århundrede, da slaver fra Vestafrika begyndte at blive importeret i massevis til Jamaica . Da slaverne af oprindelse var fra mange forskellige afrikanske stammer, var de nødt til at lære engelsk i en eller anden grad for at kommunikere med deres herrer og indbyrdes., for det meste i sine britiske og irske varianter.
Det jamaicanske sprog er tæt på engelsk leksikalsk, men adskiller sig meget fonetisk, i mindre grad syntaktisk. Fungerer primært som et mundtligt sprog , der sameksisterer med den lokale variant af standardengelsk.
På grund af manglende evne til at kalde sprogsituationen i Jamaica et eksempel på klassisk diglossi (styret af de ni tegn på diglossi ifølge Charles A. Ferguson [1] ) eller forholdet mellem standardsprog og dialekter , er det nu sædvanligt at tale om et post-kreolsk sprogkontinuum . Samtidig er der ingen klar grænse mellem kreolsk og litterært sprog , og forholdet mellem dem præsenteres i form af et spektrum af talemuligheder: fra kreolsk ( basilect ) til litterært jamaicansk engelsk ( acrolect ) [2] .
Det skal bemærkes, at jamaicansk kreolsk er modersmålet for de fleste jamaicanere, mens kun et lille antal mennesker taler jamaicansk engelsk (akrolekt). Resten af jamaicanerne lærer det som andetsprog i skolen såvel som gennem litteratur, medier eller arbejde for indfødte. Dette fænomen er resultatet af forskellene mellem disse sprog i prestige og funktioner under kolonisatorernes tid. Mange jamaicanere og lingvister hævder, at tendensen til at skelne mellem jamaicansk akrolekt og basilekt ved prestige fortsætter den dag i dag og er endda en grundlæggende komponent i holdninger til kreolsk eller litterært sprog. .
Faktisk er begge ender af dette kontinuum karakteriseret ved et sæt træk, der er tættest på litterært engelsk (akrolekt) og fjernest fra dem (basilect). Litterært jamaicansk engelsk er en dialekt af engelsk, der udviklede sig fra britiske og irske dialekter af engelsk i det 17. og 18. århundrede. Tværtimod er grammatikken på jamaicansk kreol radikalt forskellig fra engelsk: sprogkontakter har ført til en forvirring af grammatiske strukturer. Der er dog forskellige meninger om, hvorvidt jamaicansk kreol er afledt af en pludselig kreolisering, om det opstod som en pidgin på en ø eller tilbage i Afrika, og derefter led ændringer i ordforråd. Det fremherskende antal lingvister anser det for umuligt at henføre jamaicansk kreol til engelsk på grund af de radikale grammatiske forskelle mellem sprogene, samtidig med at de historiske forbindelser mellem dem ikke kan nægtes [3] .
I en sprogkontinuumssituation er den vigtigste sprogvariant i Jamaica den, der ligger mellem Basilect og Acrolect, kendt som Mesolect . Denne sprogvariant bruges af de fleste jamaicanere i de fleste situationer. .
Mesolekten er karakteriseret ved en delvis og variabel, men nødvendigvis systematisk integration af engelske former og regler. Dens grammatik blev ikke dannet som et resultat af at blande eller skifte koder ved hjælp af basilekten og akrolekten, og dens højttalere var ikke specielt trænet i mesolekten. Denne variant er et distinkt, organiseret sæt af elementer med en lang historie og sit eget sæt af navne, strukturer og sociale mønstre. Derudover indeholder mesolekten mange konstruktioner, strukturer og principper for organisering af ord og sætninger lånt fra basilekten og genetisk ikke karakteristiske for engelske dialekter. .
Således repræsenterer mesolekten jamaicansk kreolsk, men ikke jamaicansk engelsk. Desuden er det sandsynligvis forud for basilekten af jamaicansk kreol. Overfladeformer, der ligner engelsk, har en karakteristisk vekslen med nul, forårsaget af en begrænsning lånt fra basilekten, men unaturlig for engelsk. Lignende mønstre findes både i tidlige jamaicanske tekster og i moderne tale. .
På grund af manglende evne til at trække en klar linje mellem jamaicansk engelsk og jamaicansk kreolsk, er det vanskeligt at analysere tekster og tale fra nogle talere. Men søgen efter en sproglig og social grænse mellem disse sprog er et biprodukt af den koloniale sprogideologi [3] .
Et af de mest almindelige problemer, som lingvister, der studerer jamaicansk kreol, står over for, er sprogets dialektale mangfoldighed, såvel som det faktum, at det for det meste er mundtligt. En væsentlig del af det jamaicanske kreolske ordforråd er lånt fra engelsk (se sort engelsk ), samtidig er det ikke muligt at nedskrive disse ord, styret af normerne for litterært engelsk, da deres rigtige udtale ofte er forskellig [4] .
Ved at diskutere problemet med fonetisk skrivning bemærker Emilia L. Adams, at problemet opstår, når man skriver nogle ord lånt fra engelsk, hvis udtale i den jamaicanske version praktisk talt ikke adskiller sig fra standarden. Hvis sådanne ord er skrevet i deres standardform (engelsk), resulterer dette i en "blændende" og ofte forvirrende kontrast mellem fonetik af jamaicanske ord og stavningen af deres engelske modstykker, som ofte er fonetisk absurd og forældet [5] .
Jamaican Creole er i øjeblikket skrevet ved hjælp af Jamaican Language Unit, et system foreslået allerede i 1961 af Frederick J. Cassidy og ændret i 2003. Oprettelsen af et sådant system er et stort skridt mod standardiseringen af det jamaicanske kreolsprog [4] .
Faktisk er det en dialekt af det vestlige caribiske kreolsprog (sydvestlig caribisk kreolsk engelsk) sammen med nært beslægtede dialekter fra Belize , myg -kyst (nicaraguansk), anglo-honduransk (hueca) og raisal-kreolsk. .
Endnu tættere på det jamaicanske kreolske er de anglo-kreolske sprog på Caymanøerne , Costa Rica og Panama, som faktisk er dets dialekter:
I basilect jamaicansk kreolsk er der 21 konsonantfonemer [6] og fra 9 til 16 vokalfonemer afhængigt af analysen og varianten. [7]
Konsonanter [8]Labial | Alveolær | Post- alveolær |
Palatal ² | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||
okklusiv | pb | t d | tʃdʒ | cɟ | kg | |
kandidatstuderende | fv | sz | ʃ | ( h ) 1 | ||
Glat | ɹ | j | w | |||
Lateral glat | l |
Eksempler på historisk palatalisering : [13]
Dialekter og varianter af engelsk efter kontinent | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Afrika | |||||||
Asien | |||||||
Europa |
| ||||||
Nordamerika _ |
| ||||||
Sydamerika | |||||||
Australien og Oceanien |
| ||||||
Forenklede internationale sprogversioner |
|