Gallurisk dialekt

Gallurisk dialekt
selvnavn gadduresu
lande Italien
Regioner Gallura -regionen i den nordlige del af Sardinien
Samlet antal talere 100.000 (1999)
Status der er en trussel om udryddelse [1] [2] [3]
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog

Indoeuropæisk familie

italienske sprog Romanske sprog Italo-dalmatiske sprog Korsikansk sprog (teori) gallurisk
Skrivning latin
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 sdn
Atlas over verdens sprog i fare 356
Etnolog sdn
ELCat 5363
IETF sdn
Glottolog gall1276

Den galluriske dialekt (selv gadduresu; Cors. Gadduresu ) er et romansk sprog i den italiensk-dalmatiske sprogundergruppe , der tales i Gallura -regionen i det nordlige Sardinien .

Det betragtes nogle gange som en dialekt af sydkorsikansk [4] [5] [6] eller sardinsk [7] og et overgangssprog mellem dem . Morfologien og ordforrådet for gallurisk er tæt på det sydlige korsikansk, især Sartene- og Porto-Vecchio- dialekterne , mens dets fonologi og syntaks ligner sardinsk. En tredjedel af det galluriske ordforråd består også af den logudoriske dialekt sardinsk , catalansk og spansk . [otte]

Historie

De ældste litterære kilder i det galluriske sprog går tilbage til begyndelsen af ​​det 17. århundrede, hovedsageligt digte og religiøse odes. Nogle brudstykker fra senmiddelalderen tyder på, at sprogets dannelse kan dateres til begyndelsen af ​​1400-tallet. Max Leopold Wagner og Maurice Le Lannou hævdede, at de successive migrationsbølger fra det sydlige Korsika, som blev frembragt af Kongeriget Aragoniens styre for at befolke et område ødelagt af hungersnød og pandemier, spillede en afgørende rolle i dannelse af sproget. I 1997 anerkendte den sardiske regionale regering den galluriske dialekt sammen med Sassar som separate sprog. [9]

Sproglige træk

Eksempel

italiensk sprog Sydkorsikansk gallurisk Sassar sprog Logudor-dialekt af sardinsk

Tu sei nata per incanto
deliziosa bellezza
la migliore di Luogosanto
la più bella di Gallura.

Sei tanto bella che ogni cuore
s'innamora di te
per gli occhi miei un fiore
ed è la migliore che c'è.

Io sono vecchio e canuto
e il mio tempo sta passando
però semper burlando
come m'avevi conosciuto.

Per quanta strada devo fare
semper onore a Luogosanto
che è la terra dell'incanto
per chiunque chi viene a visitarla.

La patrona di Gallura
abbiamo noi i Luogosanto
incoronata di canti
così bella creatura.

Tù sè nata par incantu
diliziosa biddezza
a meddu di Locusantu
a più bedda di Gaddura.

Sè bedda chì ugni cori
s'innamurighja di tè
pà l'ochja mei un fiori
ed hè a meddu chì ci hè.

Ié socu vechju canutu
è socu à tempu passendu
parò sempri burlendu comu
m'eti cunnisciutu

Quantu campu devu fà
sempri anori a Locusantu
ch'hè a tarra di l'incantu
di quà veni à sughjurnà.

En Patrona di Gaddura
l'emu no' i Locusantu
incurunata da u cantu
cusì bedda criatura.

Tu sei nata par incantu
diliziosa elmosùra
la meddu di Locusantu
la più bedda di Gaddura.

Sei bedda chi dugna cori
s'innammurigghja di te
pa l'occhj mei un fiori
ed è la meddu chi c'è.

E socu vecchju canutu
e socu a tempu passendi
parò sempri burrulendi comu
m'eti cunnisciutu

Cantu campu decu fà
sempri onori a Locusantu
ch'è la tarra di l'incantu
di ca Ikke en skrivefejl istragnà.

La Patrona di Gaddura
l'emu noi i Locusantu
incurunata da lu cantu
cussì bedda criatura.

Tu sei nadda pa incantu
diriziosa ermosura
la megliu di Loggusantu
la più bedda di Gaddura.

Sei bedda chi dugna cori
s'innamureggia di te
pà l'occi mei un fiori
e sei la megliu chi v'è.

E soggu vecciu canuddu
e soggu a tempu passendi
parò sempri buffunendi
cumenti m'abeddi cunnisciddu.

Cantu campu aggiu da fà
sempri onori a Loggusantu chiè
la terra di l'incantu
di ca veni a visità.

La Patrona di Gaddura
l'abemmu noi i Loggusantu
incurunadda da lu cantu
cussì bedda criaddura.

Tue ses naschida pro incantu
delitziosa ermosura
sa menzus de Logusantu
sa prus bella de Gallura.

Ses bella gai chi dontzi coro
s'innamorat de tene
pro sos ogros meos unu frore
e ses sa menzus chi b'est.

E soe betzu e pilicanu
e su tempus meu est colende
pero soe semper brullende
comente m'azis connotu.

Pro cantu bivo apo a fàghere
semper onore a Logusantu
chi est sa terra de s'incantu
de chie benit a la bisitare.

Sa patrona de Gallura
la tenimus nois i Logusantu
coronada de su cantu
gai bella criadura.

.

Noter

  1. UNESCOs røde liste over sprog . Hentet 20. november 2021. Arkiveret fra originalen 11. august 2021.
  2. Legge Regionale 15. oktober 1997, n. 26 . Regione autonoma della Sardegna - Regione Autònoma de Sardigna. Hentet 20. november 2021. Arkiveret fra originalen 26. november 2015.
  3. Legge Regionale 3 Luglio 2018, n. 22 . Regione autonoma della Sardegna - Regione Autònoma de Sardigna. Hentet 20. november 2021. Arkiveret fra originalen 5. marts 2019.
  4. Blasco Ferrer 1984: 180–186, 200
  5. Contini 1987: 1°, 500–503
  6. Dettori 2002
  7. Loporcaro 2009: 159–167
  8. Atti Convegno Lingua Gallurese, Palau 2014 . Hentet 20. november 2021. Arkiveret fra originalen 4. februar 2022.
  9. ↑ Den autonome region Sardinien. Legge Regionale 15. oktober 1997, n. 26  (italiensk) Art. 2, stk. 4 (15. oktober 1997). Hentet 16. juni 2008. Arkiveret fra originalen 1. marts 2021.

Links