For at overføre spanske egennavne og uoversættelige realiteter på russisk, bruges ensartede regler for praktisk transskription .
Bogstav / bogstav kombination | Bemærk | Udsende | Eksempler |
---|---|---|---|
-en | -en | Arauco Arauco | |
efter ll , ñ | jeg | Valladolid Valladolid , Acuña Acuña | |
b | b | Benito Benito | |
traditionelt - med nogle ord | i | Havana Havana | |
c | før e , dvs | Med | Cesar Cesar , Tulancingo Tulancingo , Salce Salse |
før a , o , u , konsonanter, i slutningen af et ord | til | Costa Rica Costa Rica , Veracruz Veracruz , Ecatepec Ecatepec | |
ch | h | Chinchilla Chinchilla , Chihuahua _ | |
i slutningen af ord i ord af catalansk oprindelse | til | Albuixech Albushek | |
d | d | Madrid Madrid , Durango Durango | |
dz | når du overfører navne fra indiske sprog i Mellemamerika | c | Dzemul _ |
e | i begyndelsen af et ord, efter initial h og efter vokaler undtagen i, y | øh | Ensenada Ensenada , Fuente Fuente |
efter konsonanter | e | Torreón Torreon , Campeche Campeche | |
f | f | Fernando Fernando | |
g | før e , dvs | x | Ángel Angel , Gijón Gijón |
i andre tilfælde | G | Nogales Nogales , Gómez Gomez , Guanajuato Guanajuato , Grande Grande | |
h | ikke bestået | Huelva Huelva , Hermosillo Hermosillo , Mahide Maide | |
når man sender [ h ]-lyden i nogle indianske navne | x | Tihosuko _ _ _ _ | |
traditionelt - med nogle ord | G | Habana Havana , Honduras Honduras | |
hu | når man sender lyden [ w ] i indianske navne | på | Huixquilucan Huisquilucan , Atahualpa Atahualpa , Teotihuacan Teotihuacan . |
hui | når man sender lydkombinationen [ wi ] i nogle indiske navne | i og | Huiracocha Viracocha , Rumiñahui Rumiñavi . |
jeg | I de fleste tilfælde | og | Imuris Imuris |
efter en vokal, medmindre der er et u foran og ingen vokal efter i (se også ui nedenfor ) | th | Buenos Aires Buenos Aires , Almeida Almeida | |
bl.a | i slutningen af et ord | og jeg | Galicien Galicien |
midt i et ord | ja | Santiago Santiago | |
efter initial r , efter rr , iht. + r eller tre konsonanter | bl.a | Riaño Riaño; Arriaga Arriaga ; Ampliación Ampliacion | |
traditionelt - i nogle navne | bl.a | Aureliano Aureliano, Julian Julian | |
bl.a | i slutningen af et ord | og jeg | Bahía Bahia , Mejía Mejia ; som en undtagelse García Garcia, Garcia |
midt i et ord | bl.a | Días Dias , Farías Farias | |
dvs | efter en konsonant (undtagen h) - generelt | du | Aguascalientes Aguascalientes , Piedad Piedad , Viedma Viedma , Pliego Pliego |
efter initial r , efter rr , iht. + r eller tre konsonanter | dvs | Riera Riera , Corrientes Corrientes , Priego Priego | |
efter indledende h | ikke bestået | La Hierra | |
traditionelt - i nogle navne | dvs | Diego Diego , Daniel Daniel | |
io | i slutningen af et ord | og om | Rosario Rosario |
efter initial r , efter rr , iht. + r eller tre konsonanter | og om | Riola Riola | |
efter en konsonant | yo | Nacional Nacional , Concepción Concepción | |
iu | æj | Ciudad Ciudad , Teziutlán Teziutlán , Jiutepec _ | |
ix | med ord af catalansk oprindelse | sh | Albuixech Albushek |
j | x | Juan Juan , Jalisco Jalisco | |
jh | i Caribien | j | Johnny Johnny |
k | forekommer kun i ord af fremmed oprindelse | til | Akumal Akumal , Tikal Tikal |
l | før vokaler | l | Luis Louis |
før konsonanter og i slutningen af et ord | øh | Acapulco Acapulco , Miguel Miguel | |
ll | øh | Trujillo Trujillo , Valles Valles , Carbellino Carbellino | |
m | m | Mendoza Mendoza | |
n | n | Santander Santander | |
ñ | ny | Zúñiga Zúñiga , Logroño Logroño , Peña Peña , Osmeña Osmeña | |
na | traditionelt - med nogle ord | nia | España Spanien |
o | om | Omelio Omelio , Orizaba Orizaba | |
s | P | Pedro Pedro | |
q | når man sender lyden [ q ] i nogle indianske navne | til | Qispe _ |
qu | lige før e , dvs | til | Quero Quero , Quintana Roo Quintana Roo , Zoquiapan Sokyapan , Quezon Quezon , Quito Quito |
r | R | Gaspar Gaspar , Reynosa Reynosa | |
rr | pp | Herrera Herrera , Corrida Tyrefægtning | |
s | Med | Solsona Solsona | |
sh | i hele Sydamerika i overførsel af indiske navne | sh | Ancash Ancash , Ushuaia Ushuaia |
t | t | Toledo Toledo , Timoteo Timoteo | |
tx | med ord af catalansk, baskisk oprindelse | h | Andratx Andratx , Atxondo Achondo |
tz | i navne af udenlandsk oprindelse | c | Atzizihuacan _ |
u | I de fleste tilfælde | på | Ujué Uhue , Buey Buey , Guanajuato Guanajuato , Nicaragua Nicaragua |
efter ll , ñ , i , y (se også iu , yu ) | Yu | Caballuco Caballuco | |
traditionelt - med nogle ord | i | Guatemala Guatemala , Guadalajara Guadalajara , Uruguay Uruguay | |
i kombinationer gue , que , qui , gui | ikke bestået | Guerrero Guerrero , Querétaro Querétaro , Quito Quito , Aguilar Aguilar | |
u | på | Camagüey Camagüey | |
ui | se også qui , gui | ui | San Luis San Luis , Huichapan Huichapan , Coahuila Coahuila |
v | c , b | Vicente Vicente , Vivir Bibir | |
w | forekommer kun i ord af fremmed oprindelse | i , kl | Walamo Walamo , Wilde Wilde |
x | i ord af udenlandsk oprindelse (eller lånt fra catalansk eller indiske sprog ) | sh | Vall de Uxó Val de Uxo , Xove Chauvet , Axpe Achondo _ _ _ _ _ _ _ _ |
i ord af fremmed oprindelse (eller lånt fra indiske sprog) | x | México Mexico City , Xalapa Xalapa , Oaxaca Oaxaca , Tlaxiaco Tlahiaco , Axarquia Axarquia , Roxas Roxas | |
i ord af fremmed oprindelse (eller lånt fra indiske sprog) | Med | Tlaxcala Tuxtla Gutiérrez _ _ _ _ _ | |
ellers (se også ix , tx ovenfor) | ks | Ex-Ejido Ex-Ejido , Borox Borox | |
y | i isoleret position, i slutningen af et ord og mellem konsonanter | og | Guadalupe y Calvo Guadalupe y Calvo , Hidalgo y Costilla y Gallaga Hidalgo y Costilla y Gallaga , Madryn Madryn |
efter vokaler | th | Monterrey Monterrey , Guaymas Guaymas | |
ja | i begyndelsen af et ord | jeg | Yanga Yanga |
efter en vokal | jeg [1] , ja [2] | Nayarit Nayarit , Playa Playa , Sayago Sayago , Toya Toya | |
du | i begyndelsen af et ord og efter vokaler | e | Yecapixtla Yecapistla , Ayerbe Ayerbe |
efter konsonanter | du | Tulyehualco Tulyehualco , Tenexyecac _ | |
yo | i begyndelsen af et ord og efter vokaler | yo | Yoro Yoro |
efter konsonanter | yo | Banyoles Banyoles | |
yu | Yu | Yucatán Yucatan | |
z | se også tz | c | Pérez Perez , Zacatecas Zacatecas , Zihuatanejo de Azueta Zihuatanejo de Azueta |
Navnene på herskerne på den iberiske halvø blev overført til russisk på forskellige måder. Herskerne i Aragon med navnet "Pedro" opbevarede det i Brockhaus og Efrons Encyclopedic Dictionary [4] . I oversættelsen af Arthur Bryants bog The Age of Chivalry in the History of England kaldes Pedro III for Peter III [5] .
I introduktionen til den akademiske "Spaniens historie", udgivet i 2012, er situationen med overførsel af navnene på Spaniens monarker beskrevet som følger [6] :
Der er i øjeblikket en dobbelt situation med navnene på Spaniens herskere: på den ene side er den latinske tradition bevaret (Philip, ikke Felipe, Isabella, ikke Isabelle), på den anden side har historikere længe skrevet Enrique, ikke Heinrich, Fernando, ikke Ferdinand. Forfatterne og redaktørerne af denne bog tog netop udgangspunkt i dette uden at forsøge at fastholde noget bestemt princip.
Instruktionen blev udstedt med stemplet "Obligatorisk for alle afdelinger og institutioner i USSR." Den indeholder ikke kun reglerne for overførsel af geografiske navne fra spansk til russisk, men lister også funktionerne i de catalanske , galiciske , baskiske sprog og funktionerne i overførslen af indiske navne i Latinamerika. Der gives en liste over traditionelle navne (hvis stavemåden afviger fra reglerne i instruktionen, f.eks.: España - España - Spanien ). Der gives en ordbog over geografiske udtryk og ord fundet i navne mv.
Instruktionen er inkluderet i listen over aktuelle regler og dokumenter til produktion af kartografiske værker (afsnit "Instruktioner, regler, ordbøger til overførsel af geografiske navne"): på webstedet allmedia.ru ; hjemmeside consultant.ru .
Praktisk transskription til russisk og fra russisk | |
---|---|
Fra fremmedsprog til russisk |
|
Fra russisk til udenlandsk | |
Nogle yderligere instruktioner |