Indonesisk-malaysisk-russisk praktisk transskription

For at overføre indonesiske og malaysiske navne og navne til russisk, anvendes reglerne for praktisk transskription .

Nedenfor er anbefalingerne indeholdt hovedsageligt i opslagsbogen "Russisk transskription for sprogene i det fremmede øst", med nogle præciseringer og kommentarer.

Man skal huske på, at de ikke gælder for historisk etablerede (traditionelle) korrespondancer for navne på historiske personer, karakterer i religiøse bøger, mytologi, litteratur og andre værker, samt geografiske navne, der allerede er fastlagt, selvom i strid med almindelige regler, i autoritative encyklopædier , ordbøger, atlas og andre kilder [1] .

Da stavningen af ​​de to sprog er forskellig, er både indonesiske og malaysiske bogstaver og bogstavkombinationer vist i tabellen nedenfor. Normalt er den indonesiske betegnelse den første i parret, i alle tilfælde er sproget angivet i værktøjstippet.

Bogstav / bogstav kombination HVIS EN Udsende Eksempler
-en [en] -en indon. Anak Agung Gde  Sobrat
ai ; ei [ɛi] Hej hej indon. Jaipongan  - dzheypongan (traditionel dans)
I geografiske navne "ai": indon. Mentawai  - Mentawai
ai [ai] ah malaysisk Raihan  - Raihan (musikgruppe)
au [au] ao, ja da: Pulau-floden  - Pulau
-floden Ikke i geografiske navne nogle gange "ao"
b [b] b da: Setu Babakan  - Babakan-søen
c ( forældet tj, ch ) [t͡ʃ] h indon. Aceh  - Aceh
en: Tio Tjay  - Tio Chai
d ( forældet dh ) [d] d indon. Susilo Bambang Yudhoyono  - Susilo Bambang Yudhoyono
e (forældet é, ĕ) [ə], [ɛ] åh, åh indon. es campur  - es campur (nationalret)
eu [?] yo indon. Simeulue  - Simeulue
f [f] f indon. Frans Seda  - Frans Seda (tidligere finansminister)
g [g] G indon. mie goreng  - mie goren (ret)
h [h] x indon. Garin Nugroho  _
jeg [jeg] og indon. batik  - batik
j (forældet dj) [d͡ʒ] j indon. bahasa Ngaju  - Ngaju sprog
k [k] til indon. Karangasem  - Karangasem
kh (forældet ch ) [x] x indon. syekh  - shekh ( sheikh )
l [l] l indon. Lala  - Lala (efternavn)
m [m] m indon. Dewa lavede  Beratha
n [n] n indon. Nias  - Nias
ng [ŋ] n indon. Sate Padang  - sate "padan"
i stednavne er ofte "ng" indon. Padang - Padang
ngg [ŋg] ng indon. Bukittinggi  - Bukittinggi
ngk [ŋk] nk indon. Bengkulu  - Bengkulu
ny [ɲ] ny indon. Gianyar  - Gianyar
nj [nd͡ʒ] nj indon. Banjarmasin  - Banjarmasin
før 1972 = ny [ɲ] / н
o [o] om indon. Borobudur  - Borobudur
oe (forældet) [u] indon. Soeharto Soeharto  _
oi [oi̯] / /ʊi̯/ åh indon. Bibinoi  _ _
s [p] P indon. Batara Eto  - Batara Eto (skaber af det sociale netværk mixi )
r [r] R indon. Balai Sarbini  - Balai Sarbini (koncertsal)
s (forældet th) [s] Med indon. sarong  - sarong
sy (forældet sj) [ʃ] w, w Bisj - bisch (traditionelt håndværk)
i geografiske navne "sh"
t [t] t indon. Taman Prasasti  - Taman Prasasti Museum
u (forældet oe) [u] indon. Kopi Luwak  - Kopi Luwak
v /v/ ~ /f/ i indon. revolusi  - revolusi (revolution)
w w kl, i indon. Sulawesi  - Sulawesi
y [j] y, (i, u) indon. Dayak  - Dayaks (mennesker)
z /z/ ~ /s/ h indon. Ismail Marzuki  - Ismail Marzuki (komponist)
'
( glottal stop )
[ʔ] til indon. sa'at  - sakat (tid)

Fordoblede lyde overføres ved at fordoble bogstaverne i praktisk transskription: en: Misool - Misool  Island .

Sammenlignende tabel over tidligere staveforskelle
indonesisk indtil 1972 malaysisk før 1972 Generelle regler siden 1972 Russisk transskription
tj ch c h
dj j j j
ch kh kh x
nj ny ny ny
sj sh sy w
j y y th
du, ø* u, o u

Noter

  1. Serdyuchenko G.P. Russisk transskription for sprogene i det fremmede øst / USSR's Videnskabsakademi. - Moskva: Nauka, hovedudgaven af ​​østlig litteratur, 1967. - S. 298-301. - 2300 eksemplarer.

Litteratur