Bibelen er blevet oversat til mange sprog fra bibelske sprog ( hebraisk , aramæisk og græsk ). Den latinske oversættelse af Vulgata var dominerende i den vestlige kristendom i middelalderen. Siden da er Bibelen blevet oversat til mange andre sprog. Indtil for nylig var der ikke mange oversættelser af Bibelen til russisk, men de har en rig og varieret historie, der går over tusind år tilbage.
Hvor det er muligt, angives datoer og kildesprog, og, for ufuldstændige oversættelser, hvor meget af teksten der blev oversat. Nogle udtryk, der forekommer i mange poster, er linket til nederst på siden.
Da forskellige grupper af jøder og kristne adskiller sig i sandheden af indholdet af Bibelen, omfatter afsnittet "ufuldstændige oversættelser" kun oversættelser, som oversættere anser for ufuldstændige, såvel som oversættelser af kun Det Nye Testamente. Oversættelser som de hebraiske versioner af Tanakh er inkluderet i kategorien "komplet", selvom kristne traditionelt tror, at Bibelen består af flere bøger end blot Tanakh-bøgerne.
bibel | oversatte dele | Sprog | År | Base-Source | Noter |
---|---|---|---|---|---|
Targum | aramæisk | 600 f.Kr | |||
Septuaginta | græsk | 250 f.Kr | |||
Peshitta | syrisk | 200 | |||
Codex Sinaiticus | græsk | 350 | |||
Vulgata af Hieronymus | Gammel latin | 405 | |||
John Wycliffe Bibelen | engelsk | 1380 | |||
Bibelen Gutenberg | Gammel latin | 1455 | |||
Valencias bibel | catalansk | 1478 | |||
Ny Testamente af Erasmus af Rotterdam | græsk | 1516 | |||
Complutensisk polyglot | Hebraisk , aramæisk , græsk , latin | 1514-1517 | |||
Martin Luther Bibelen | Deutsch | 1522 | |||
Tyndale Bibelen | engelsk | 1526 | |||
Zürich Bibel | Deutsch | 1530 | Froschauer Bibelen | ||
Thomas Matthew Bibelen | engelsk | 1537 | |||
store bibel | engelsk | 1539 | |||
Det Nye Testamente af Robert Etienne | græsk | 1550 | |||
Geneve Bibelen | engelsk | 1560 | |||
Biskops bibel | engelsk | 1568 | |||
Antwerpen Polyglot | Hebraisk , aramæisk , græsk , latin | 1568-1572 | |||
Douai-Rheims Bibel | engelsk | 1582 | |||
King James Bibel | engelsk | 1611 | |||
Tekst Receptus | græsk | 1633 | |||
Parisisk polyglot | hebraisk , aramæisk , græsk , latin , arabisk , syrisk , samaritansk | 1645 | |||
London Polyglot | Hebraisk , aramæisk , græsk , latin , arabisk , syrisk | 1654-1669 | |||
Bibelen om Leopolita | Polere | 1561 | |||
Brest Bibel | Polere | 1563 | |||
Bibelen af Jakub Vuek | Polere | 1599 | |||
Simon Budnys bibel | Polere | 1570 og 1572 | |||
Gdańsk Bibel | Polere | 1632 | |||
Gennadiev Bibelen | Kirkeslavisk | 1499 | |||
Assemanske evangelium | Evangelium | Gammel kirkeslavisk glagolitisk | 1865 | Vatikanets evangelium | |
Sinai Salter | Psalter | Gammel kirkeslavisk glagolitisk | 11. århundrede | ||
Ostromir evangelium | Evangelium | Gammel kirkeslavisk kyrillisk | 1056-1057 | ||
Ærkeenglens evangelium | Evangelium | Gammel kirkeslavisk kyrillisk | 1092 | ||
Eugene Psalter | Psalter | Gammel kirkeslavisk kyrillisk | 11. århundrede | ||
Galicisk evangelium | Evangelium | Gammel kirkeslavisk kyrillisk | 1144 | ||
Cyril og Methodius Skrift | Evangelium, Salte, Apostel | Kirkeslavisk | 863 | ||
Methodius skrifter | Kongernes Bog, Job, Haggaj, Zakarias, Malakias, Ordsprogene, Prædikeren, Apokalypsen | Kirkeslavisk | efter 885 | ||
Simeons skrifter | Pentateuk, Dommere, Josua, Rut, Esajas, Jeremias (kapitel 26-45, 52), Ezekiel (kapitel 1-44, 47-48), Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadja, Jonas, Mika, Nahum, Habakkuk, Zefanias | Kirkeslavisk | |||
Bible of Francysk Skaryna | gammel hviderussisk | 1525 | Tjekkisk oversættelse 1506 | Bivliya russisk | |
Apostlen Fedorova | Gerninger og Epistler | Kirkeslavisk | 1564 | ||
Østrog Bibelen | Kirkeslavisk | 1581 | |||
Psalter af Firsov | Psalter | Kirkeslavisk | 1683 | ||
Ernst Glucks Ny Testamente | Nye Testamente | Gammel russisk | 1702-1705 | ||
Elizabethanske Bibel | Kirkeslavisk | 1751 |
bibel | oversatte dele | Sprog | År | Base-Source | Noter |
---|---|---|---|---|---|
De fire evangelier fra RBO | evangelier | russisk og kirkeslavisk | 1818 | parallel på russisk og kirkeslavisk | |
Ny Testamente RBO | Nye Testamente | Russisk | 1822 | ||
Ny Testamentes synodale | Nye Testamente | Russisk | 1862 | ||
gode nyheder | Nye Testamente | moderne russisk | 1993 | NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) | |
Jødisk Ny Testamente | Nye Testamente | Russisk | 1996 |
bibel | Abbr. | Sprog | År | Base-Source | Noter |
---|---|---|---|---|---|
Macarius oversættelse | Russisk | 1837-1847 | |||
Oversættelse af Pavsky | Russisk | 1839-1861 | |||
Synodale Bibel | Russisk | 1876 | OT: Den masoretiske tekst, samt Septuaginta på græsk og den elisabethanske bibel på kirkeslavisk.
NT: Græsk tekst af Christian Friedrich Matthai (1803-1807) og Johann Martin Augustin Scholz (1830-1836), og den elizabethanske bibel på kirkeslavisk. |
I tilfælde af uoverensstemmelser med den masoretiske tekst, blev Septuaginta og den Elizabethanske tekst foretrukken. | |
Prokhanovs oversættelse | Russisk | 1926 | Revision af synodaleoversættelsen | ||
Gotze | Russisk | 1939 | Revision af synodaleoversættelsen | ||
Ny russisk oversættelse | moderne russisk | 1994 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revideret 1990-udgave).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) |
||
Moderne oversættelse | moderne russisk | 1999 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revideret 1990-udgave).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) |
||
RBO bibeloversættelse | moderne russisk | 2011, 2015 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revideret 1990-udgave).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) |
||
semantisk oversættelse | moderne russisk | ||||
Kulakovs oversættelse | moderne russisk | 2015 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revideret 1990-udgave).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) |
||
Inddrivelsesoverførsel | moderne russisk | 2014 | OT: Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; revideret 1990-udgave).
NC: Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland græske Nye Testamente, 26. udgave) |
Bibeloversættelser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
5. - 11. århundrede |
| ||||||
Mellem engelsk |
| ||||||
16. - 17. århundrede |
| ||||||
18. - 19. århundrede |
| ||||||
20. århundrede |
| ||||||
21. århundrede |
| ||||||
Studer bibler |
| ||||||
Bemærkelsesværdige forlag | |||||||
Interlineære oversættelser |
| ||||||
Yderligere lister |