Soldatens sang | |
---|---|
Amhran og bhFiann | |
Tekstforfatter | Pedar Kearney (irsk oversættelse af Liam O'Rynn ), 1907 |
Komponist | Pedar Kearny, Patrick Heaney , 1907 |
Land | Irland |
Land | |
godkendt | 1926 |
|
Soldier's Song ( Irl. Amhrán na bhFiann ) er en irsk sang, nationalsangen for Republikken Irland , også kendt under sit engelske navn . Soldatens sang .
Teksten blev oprindeligt skrevet i 1907 (eller 1910 [1] ) af Peadar Kearney på engelsk. Musikken blev derefter skrevet med Patrick Heeney og Liam Ó Rinn oversatte teksterne til irsk. Sangens tekster blev først offentliggjort på engelsk af Bulmer Hobson i avisen Irish Freedom i 1912 . Sangen blev populær blandt irske republikanere og blev sunget af oprørere under påskeopstanden i 1916 og senere i britiske fangelejre. Den irske tekst udkom første gang på tryk den 3. november 1923 i det irske forsvarsmagasin An tÓglach [2] .
Sangen blev Irlands nationalsang i 1926 , og erstattede den britiske "God Save the King", som ikke passede til den nydannede irske fristat. Faktisk er den irske hymne kun omkvædet af sangen, fremført på irsk. Derudover bruges de første fire takter, som fortsætter ind i de sidste fem takter af sangen, som en hilsen til Irlands præsident - Presidential Salute.
I 1934 købte den irske regering ophavsretten til sangen for £1.200 [3] .
irsk tekst [4] | Kyrillisk transskription | MPA- transskription | Engelsk tekst [4] | Russisk tekst |
---|---|---|---|---|
Seo dhíbh, a chairde, duan Ógláigh |
Sho yiw, and Harde, duan ґlagh |
[ʃɔ ʝiːvʲ ǀ ə xɑːɾˠdʲə ǀ dˠuənˠ oːglˠɑːɣ] |
Vi synger en sang, en soldatersang |
Syng en sang, sang af soldaterne Vores banner flyver trods alt. Vores øjne brænder, Bål og stjerner over os; Vi higer efter vores kommende kamp Morgenlys og endnu en dag, Og her, sammen med dig, i nattens stilhed, Vi vil synge en sang for soldaterne. Kor: Vi er soldater Den irske ånd koger i os, Selvom vi Ikke alle er født der Vi svor Der bliver ikke flere hjem Tilflugtssted for en despot med en slave. Vi vil bryde slaveriets lænker Må døden eller lyset komme ind i vores hjem, Gennem salver hyl og brøl lad os synge! Vi vil synge en sang for soldaterne. I dalene, klipperne, øjnenes lys, Fædrenes mod lever Kæmper for os i vores tid Under det stolte gamle flag! Vi vil ikke vanære fædrenes banner, For mødre, forældreløse børn og enker! Frem! fejer de uforskammede bort, Vi synger soldaternes sang. Kor Sønner af Gael! Blege mænd ! Bryd mørket i mange års nat! Lad os lukke rækker, og vi er i støvet Lad os rive tyrannernes tropper i stykker! Ilden, der brænder vores øjne Se - daggry lyste østen! Død over sakserne! Vi bevæger os fremad! Lad os synge soldaternes sang for dem! Kor |
Europæiske lande : Hymner | |
---|---|
Uafhængige stater |
|
Afhængigheder | |
Uanerkendte og delvist anerkendte tilstande |
|
1 For det meste eller helt i Asien, afhængig af hvor grænsen mellem Europa og Asien trækkes . 2 Hovedsageligt i Asien. |
Britiske patriotiske sange | |
---|---|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
* Cornwall er en del af England |