Citater | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
""" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billede
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egenskaber | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Navn |
" : anførselstegn " : venstre-pegende dobbelt vinkel anførselstegn » : højre-pegende dobbelt vinkel anførselstegn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Unicode |
" : U+0022 " : U+00AB " : U+00BB |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
HTML-kode |
" : eller " : eller » : eller" " « « » » |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
" : 0x22 " : 0xAB " : 0xBB |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
URL-kode |
" : %22 " : %C2%AB " : %C2%BB |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Mnemonics |
" : " " : « " : » |
Anførselstegn er et parret tegnsætningstegn, der bruges til at fremhæve direkte tale , citater , referencer , firmanavne , litterære værker , aviser , magasiner , samt enkelte ord, hvis de ikke indgår i teksten i deres sædvanlige betydning, bruges i ironisk forstand , tilbydes for første gang eller omvendt som forældede og lignende.
Et af de tidligste forsøg på at etablere regler for brugen af anførselstegn på de slaviske sprog (og følgelig på russisk) blev lavet af den slaviske lærde Konstantin filosoffen fra det 15. århundrede i kapitel 17 i hans afhandling om skrivning. Anførselstegnene anbefalet af Konstantin lignede faktisk det samme som moderne juletræer og blev brugt til at citere sætninger fra pseudografiske værker [1] [2] . Slaviske anførselstegn, som de fleste andre tegn på slavisk skrift , har deres oprindelse i praksis med at skrive græske manuskripter fra den tid.
I henhold til deres mønster skelnes følgende typer af anførselstegn:
Type | Udseende |
---|---|
Franske anførselstegn ("juletræer") | "Juletræer" og "Juletræer med tæsk" |
Enkelte juletræer | ‹single› og ‹single med beat › |
franske "poter" [3] | franske poter |
Tyske (såvel som tjekkiske osv.) anførselstegn ("poter") | "poter" |
Enkelte tyske "poter" | "enkelte poter" |
Engelske dobbelte anførselstegn | “engelsk double” |
Engelske enkelt citater | 'Engelske singler' |
Polsk-ungarske anførselstegn | "Polske og ungarske anførselstegn" |
Enkelt polsk-ungarsk type | "enkelt polsk-ungarsk" |
Svensk-tyske backticks uden spacer | »Svensk og tysk« |
Vend enkelte juletræer uden at slå | ›Svenske og tyske reverse singler‹ |
Skandinaviske juletræer | »Svensk og finsk« |
Skandinaviske single juletræer | ›Svenske og finske singler› |
Skandinaviske dobbelte citater | ”Svensk og finsk” |
Skandinaviske og ungarske singler | 'Svensk, finsk og ungarsk' |
italienske og albanske poter | "italiensk og albansk" |
Italienske og albanske enkeltben | 'Italienske og albanske singler' |
Klassiske marv citater | "Murrovskie" |
Japanske anførselstegn ( kagi ) [4] | 「japansk」 |
Japanske dobbelte anførselstegn ( futae kagi ) [4] | 『Japansk double』 |
På russisk bruges traditionelt fransk "juletræer", og for anførselstegn inden for anførselstegn og når man skriver i hånden - tyske "poter". [5]
Eksempel med indlejrede anførselstegn [5] :
Korrekt: "Mine sigøjnere er slet ikke til salg," klagede Pushkin. Ikke korrekt: "Mine sigøjnere er slet ikke til salg," klagede Pushkin.Hvis det af tekniske årsager er umuligt at sætte citater af et andet billede, gentages citaterne af et billede ikke side om side [6] . Lad os derfor tillade, selvom det er uønsket (det er bedre at adskille citatet på en måde, der giver dig mulighed for at fjerne de ydre anførselstegn), følgende mulighed [5] :
Tilladt: Mine sigøjnere er slet ikke til salg,” klagede Pushkin.Hvis den citerede tekst ved citat slutter med et punktum, tages den ud af teksten og placeres efter det afsluttende citat. Hvis teksten slutter med en ellipse eller et spørgsmål eller udråbstegn, og citatet er en selvstændig sætning (og ikke et medlem af den sætning, den indgår i), så er punktum efter anførselstegn ikke sat. For eksempel [7] :
A. N. Sokolov skriver: "Misforståelse er fraværet af association." Pechorin indrømmede: "Jeg foragter nogle gange mig selv ..."Et særligt tilfælde er brugen af engelske enkelt (nogle gange kaldet Marrov [6] ) anførselstegn i russiske tekster . I sådanne anførselstegn, i henhold til reglerne vedtaget i leksikologi , tages en tekst, der angiver betydningen af et bestemt ord eller en sætning (normalt et fremmedsprog). Talrige eksempler på brugen af engelske enkeltcitater kan findes i " Linguistic Encyclopedic Dictionary " (artiklerne "Vocabulary" [8] , "Phrase" [9] , "Name" [10] , "Affix" [11] osv. .), samt i videnskabelig og pædagogisk sproglig litteratur. Nogle gange (især i ældre videnskabelige publikationer) har det venstre indledende anførselstegn en anden omrids end i standard engelske anførselstegn ( ‛ ) - ‛sprog'. Det er ofte denne kombination, der omtales som Marrovs anførselstegn i snæver forstand.
Et eksempel til at angive etymologien af et russisk ord:
En dame i det høje samfund, blottede sin ankel, kastede sig til samfundet i det 17. århundrede. en stærkere udfordring end nutidens unge dame, der optræder på stranden topløs (fra engelsk. topless 'no top'), dvs. i en badedragt fra kun den ene nederste del [12] .Det er også acceptabelt at adskille et ord og tekst i engelske enkelt citater med en bindestreg:
Sprogvidenskab, fra lat. lingua - 'sprog' [13] .Det er ikke nødvendigt at indlede et sådant ord med en angivelse af sproget, hvis dette allerede følger af sammenhængen:
På tysk er elementerne Frieden 'fred' og Kampf 'kamp' kombineret som morfemer [14] . Om nødvendigt kan man på tysk skelne ... farvenuancer, f.eks. ved hjælp af definitionerne himmelblau 'himmelblå' og dunkelblau 'mørkeblå' [15] .Afklaringen af betydningen af et ord kan adskilles tekstuelt fra det:
Patienten kan for eksempel ikke identificere ordet gulerod , men har ikke svært ved at definere ordet viden , definere det som 'at gøre sig mentalt fortrolig med et emne' [16] .Et eksempel på brug af almindelige og engelske enkelte citater:
Sætningen "Skal du af sted?" i en bus eller trolleybus betyder 'lad mig venligst passere' [17] .Britisk engelsk bruger 'English single' for anførselstegn på første niveau og 'English double' for 'inside' anførselstegn', mens amerikansk engelsk gør det modsatte. Også på engelsk (især i dens amerikanske version) er et punktum og et komma ofte placeret før det afsluttende citat, og ikke efter, som på russisk.
Særlige anførselstegn (sammen med "juletræer") findes på polsk ; de samme anførselstegn bruges på ungarsk (sammen med det såkaldte tyske "..."), rumænsk og hollandsk , som efterhånden er ved at gå ud af brug . | "Cytować ‚wewnętrzny' cytować" |
På fransk findes nogle gange "enkelte juletræer". Anførselstegn, såvel som parenteser , udråbstegn og spørgsmålstegn på fransk slås af med mellemrum . | « Søn ‹ forklaring › n'est qu'un mensonge » |
På nogle europæiske sprog (f.eks. Serbien , Montenegro , Kroatien , Danmark , Sverige , i bøger i Tyskland og Østrig ) ligner åbningscitatet et fransk afsluttende citat og omvendt. | »citirati« |
Nogle lande (såsom Finland og Sverige ) bruger uparrede anførselstegn. | "lainata" eller "noteerata" |
I Ungarn bruges enkelte uparrede anførselstegn i sproglige værker for at tydeliggøre betydningen af et ord, oversættelser osv. I Finland og Sverige bruges sådanne anførselstegn som en variant af uparrede dobbelte anførselstegn i alle tekster. | 'varhatatlan' |
Fjernøstlig ideografisk skrift har sine egne anførselstegn. | 『引號』 |
På japansk bruges en enklere analog af de tidligere anførselstegn oftere. | 「こんばんは」 |
Sprog | Ofte brugt | Alternativ | Afstand, i point | ||
---|---|---|---|---|---|
vigtigste | indre | vigtigste | indre | ||
albansk | "..." | ‹…› | "..." | '…‚ | |
engelsk | "..." | '...' | '...' | "..." | 1-2 |
arabisk | "..." | ‹…› | "..." | '...' | |
armensk | "..." | ||||
Afrikaans | "..." | ‚…' | |||
hviderussisk | "..." | „…“ | „…“ | en | |
bulgarsk | „…“ | „…“ | |||
ungarsk | "..." | »…« | |||
græsk | "..." | ‹…› | "..." | '...' | en |
dansk | »…« | ›…‹ | „…“ | ‚…' | |
hebraisk | "..." / '...' [18] | '...' / <<…>> [19] | |||
irsk | "..." | '...' | 1-2 | ||
islandsk | „…“ | ‚…' | |||
spansk | "..." | "..." | "..." | '...' | 0-1 |
italiensk | "..." | “…” / “…„ [20] | '...' / '...‚ [20] | 1-2 | |
kinesisk | 「…」 | 『…』 | |||
lettisk | „…“ | „…“ | "..." | "..." | |
litauisk | „…“ | ‚…' | "..." | '...' | |
hollandsk | "..." | ‚…' | "..." | '...' | |
Deutsch | „…“ | ‚…' | »…« | ›…‹ | |
Norsk | "..." | '...' | „…“ | ,...' | |
polsk [21] [22] | "..." | »…« | “…” / “…” | ||
portugisisk | "..." | ‹…› | "..." | '...' | 0-1 |
Portugisisk (Brasilien) | "..." | '...' | 0-1 | ||
rumænsk | "..." | "..." | |||
Russisk | "..." | „…“ | "..." | '...' | |
serbisk | „…“ | ‚…' | »…« | ›…‹ | |
slovakisk | „…“ | ‚…' | »…« | ›…‹ | |
slovensk | „…“ | ‚…' | »…« | ›…‹ | |
tyrkisk | "..." | '...' | "..." | ‹…› | 0-1 |
ukrainsk | "..." | „…“ | „…“ | ||
finsk | “…” | '...' | »…» | ›…› | |
fransk | "..." | ‹ … › | "..." | '...' | ¼ em |
kroatisk | »…« | ›…‹ | |||
tjekkisk | „…“ | ‚…' | »…« | ›…‹ | |
svensk | “…” | '...' | »…» | ›…› | |
estisk | „…“ | "..." | |||
japansk | 「…」 | 『…』 | en |
Forskelle mellem sprog viser sig ikke kun i udseendet af anførselstegn, men også i, hvordan de kombineres med tegnsætningstegn. Især på russisk, hvis anførselstegn formidler direkte tale, placeres et udråbstegn og et spørgsmålstegn før det afsluttende anførselstegn, så er der altid et punktum og et komma efter det afsluttende anførselstegn. På amerikansk engelsk er et punktum og et komma altid foran det afsluttende anførselstegn, mens reglerne for brug af et punktum og et komma før eller efter et anførselstegn på britisk engelsk svarer til reglerne for udråbs- og spørgsmålstegn [23 ] . Et kolon og et semikolon er altid placeret efter det afsluttende anførselstegn på både russisk og engelsk.
I en række populære programmerings- og opmærkningssprog ( Basic , C , HTML , PHP ) omslutter anførselstegn på begge sider den værdi, der er tildelt en streng (normalt dobbelt) eller karakter (normalt enkelt) variabel (på trods af det faktum, at teksten mellem anførselstegnene er en "streng" , de yderste anførselstegn er ikke inkluderet i strengen).
I overensstemmelse med International Code of Nomenclature for Cultivated Plants , når plantesorter navngives på engelsk, det samme som på russisk , efter navnet på slægten eller arten , anbefales det at indsætte sortsbetegnelsen i enkelte anførselstegn ( Rosa 'New Dawn' ) eller bruge en apostrof ( Rosa 'New Dawn' ) [24] .
Udsigt | Fungere | Unicode | HTML ( mnemonisk eller numerisk kode) | Skriv | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
På russisk | På engelsk | Navn | Koden | ||||
hex | dec | ||||||
" | åbning | — | venstre-pegende dobbelt vinkel anførselstegn | 00AB | 0171 | « | Compose++ <_< |
‹ | åbning [25] | — | enkelt venstre-pegende vinkel anførselstegn | 2039 | 8249 | ‹ | Compose++ ._< |
» | lukning | — | højrepegende dobbelt vinkel anførselstegn | 00BB | 0187 | " | Compose++ >_> |
› | lukker [25] | — | enkelt ret-pegende vinkel anførselstegn | 203A | 8250 | › | Compose++ ._> |
„ | åbning | — | dobbelt lav-9 anførselstegn | 201E | 8222 | „ | Compose+ ,+ " Compose+ "+, |
‚ | åbning [25] | — | enkelt lav-9 anførselstegn | 201A | 8218 | ‚ | Compose+ ,+ ' Compose+ '+, |
“ | lukning | åbning | venstre dobbelte anførselstegn | 201C | 8220 | “ | Compose+ <+ " Compose+ "+< |
' | — | åbning [25] | dobbelt høj-omvendt-9 anførselstegn | 201F | 8223 | ‟ | Der er ingen standard tastaturgenvej, men du kan tilpasse din egen. |
' | lukker [25] | åbning | venstre enkelt anførselstegn | 2018 | 8216 | ‘ | Compose+ <+ ' Compose+ '+< |
‛ | — | åbning [25] | enkelt høj-omvendt-9 anførselstegn | 201B | 8219 | ‛ | Der er ingen standard tastaturgenvej, men du kan tilpasse din egen. |
” | — | lukning | højre dobbelte anførselstegn | 201D | 8221 | ” | Compose+ >+ " Compose+ "+> |
' | — | lukning | højre enkelt anførselstegn | 2019 | 8217 | ’ | Compose+ >+ ' Compose+ '+> |
⹂ | — | — | dobbelt lav-omvendt-9 anførselstegn | 2E42 | 11842 | ⹂ | Der er ingen standard tastaturgenvej, men du kan tilpasse din egen. |
" | universel [26] | citationstegn | 0022 | 0034 | " eller " [27] | Skrives direkte fra tastaturet. |
Der er alternative tastaturlayouts, der er optimeret til indtastning af typografiske tegn, herunder anførselstegn (se f.eks. Ilya Birmans typografiske layout , hvis officielle og uofficielle versioner er tilgængelige for forskellige operativsystemer). I de fleste teksteditorer, såsom det proprietære Microsoft Office , det gratis LibreOffice og mange andre, er det muligt at indstille den automatiske konvertering af "simple citater" til "juletræer" eller "poter".
I X Window System (som ofte bruges i UNIX-lignende operativsystemer , især dem, der er baseret på Linux-kernen ), for at skrive et fransk anførselstegn, skal du trykke først Compose, derefter to gange <eller to gange >, afhængigt af hvilken vej anførselstegnene bør dirigeres.
I Windows skal du aktivere Num Lock , hvorefter indtastning på det numeriske tastatur Alt virker henholdsvis + 0171, Alt+ 0187for " " og Alt+ 0132, Alt+ 0147for " " . Til indtastning af engelske dobbelte afsluttende anførselstegn ( ” ) brug Alt+ 0148, for enkelte anførselstegn ( ' ' ) - Alt+ 0145og Alt+ 0146henholdsvis.
I nogle europæiske layouts er det muligt at indtaste juletræer ved at bruge kombinationerne AltGr+ [og AltGr+ ](amerikansk international), AltGr+ zog AltGr+ x(canadisk international).
I det russiske standardlayout af Mac OS X skrives anførselstegn med følgende tastaturgenveje:
åbning af juletræ | " | ⌥ Option++ ⇧ Shift_= |
lukkende sildeben | » | ⌥ Option+= |
åbningsfod | „ | ⌥ Option++ ⇧ Shift_/ |
lukkefod | “ | ⌥ Option+/ |
Et udvalg af forskellige anførselstegn vises, når du har trykket på og holdt engelske anførselstegn.
![]() | |
---|---|
I bibliografiske kataloger |
Punktum | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Standard |
| ||||||||
Kombinationer |
| ||||||||
Foreslået |
| ||||||||
omvendt |
| ||||||||
Ved at skrive systemer |
| ||||||||
historisk |
| ||||||||
ikke standard |
|