Anden sydslavisk indflydelse

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 31. marts 2022; checks kræver 3 redigeringer .

Den anden sydslaviske indflydelse  er en ændring i den skrevne norm for det russiske litterære sprog og den tilsvarende version af det kirkeslaviske sprog i retning af dets konvergens med de balkanske (bulgarske, i mindre grad serbiske og rumænske) normer, som tog sted i det nordøstlige og senere det nordvestlige Rusland i perioden fra XIV til XVI århundrede.

I det vestlige og sydvestlige Rusland herskede vestslavisk (polsk-tjekkisk) indflydelse, men en vis indflydelse af sydslaviske normer (hovedsagelig i kirkelitteraturen) er også mærkbar der.

Undersøgelseshistorie og syn på problemet

For første gang blev spørgsmålet om funktionerne i den russiske bogtradition i XIV-XVII århundreder rejst af A. I. Sobolevsky . Han identificerer en række ændringer (i sammensætningen af ​​tekstkroppen, i sidens design, i grafik og stavning, stilistiske nyskabelser), der skarpt adskiller de østslaviske manuskripter fra denne periode fra de østslaviske manuskripter fra tidligere epoker. Sobolevsky foreslår, at disse ændringer fandt sted under indflydelse af den bulgarske skriftlige tradition og betegner dem med udtrykket "anden sydslaviske indflydelse" (den første sydslaviske indflydelse betyder her selve skabelsen af ​​russisk skrift og dannelsen af ​​den russiske bogtradition i Cyrillus og Methodius perioden) [1] .

Indtil 60'erne og 70'erne. XX århundrede, spørgsmålet om den anden sydslaviske indflydelse forbliver diskutabel. Nogle forskere benægter generelt en sådan indflydelse af sydslaviske traditioner på det russiske sprog. Især L.P. Zhukovskaya , baseret på materialerne i Pskov-manuskripterne fra XIV-XVII århundreder, karakteriserer ændringerne i bogtraditionen i denne periode som et egentligt russisk fænomen - som et bevidst forsøg på at arkaisere skrift [2] . En lignende mening deles af B. A. Uspensky : i hans fortolkning optræder den anden sydslaviske indflydelse som et resultat af russiske skriftlærdes aktiviteter, der sigter mod at rense det gammelslaviske sprog fra de ophobede dagligdagselementer [3] .

I slutningen af ​​1990'erne og begyndelsen af ​​2000'erne dukkede værkerne af M. G. Galchenko op, hvilket modbeviste dette synspunkt. Galchenko forbinder den anden sydslaviske indflydelse med æraens kulturelle forhold og rekonstruerer fordelingen af ​​dette fænomen, og hæver dets karakteristiske træk til de bulgarske kilder [4] .

Udseende og distribution

I det XIV århundrede , med styrkelsen af ​​Moskva-fyrstendømmet under det mongolsk-tatariske åg og med svækkelsen af ​​Byzans , udviklede der tætte bånd mellem Rusland og Athos , Ohrid Ærkebispedømmet , Det Andet Bulgarske Kongerige og Pech-patriarkatet . Gennem arbejdet af Metropolitan Cyprian [5] , en bulgarsk af fødsel, søger den russiske kirke samtidig at neutralisere de forskelle, der har ophobet sig under isolationen: der skabes nye klostre, organiseret efter den græske model, det vil sige, på grundlag af Jerusalem Charter (i stedet for det traditionelle Studian ). Til disse klostres behov skaber russiske pilgrimme nye oversættelser af liturgiske bøger samt nogle tekster, der hidtil var ukendte i Rus', for det meste værker med asketisk indhold.

Ved at omskrive disse oversættelser og korrigere allerede oversatte bøger i henhold til deres model begynder russiske skriftlærde at sprede nye sprog- og designnormer. I 10-20'erne af det 15. århundrede dukkede tekster op med tegn på en anden sydslavisk indflydelse på det centrale Ruslands territorium og i anden halvdel af århundredet - i Novgorod, Pskov, Smolensk.

Efter det 15. århundrede falder antallet af sydslaviske elementer i russiske tekster, en række træk forsvinder helt. Der er ved at blive dannet en vis staveteknik, der regulerer brugen af ​​nye lån. I denne form er den russiske bogtradition bevaret indtil 1700-tallet [4] .

Tegn på en anden sydslavisk indflydelse

Grafisk-ortografisk

Det mindste sæt af funktioner (findes i alle manuskripter med spor af den anden sydslaviske indflydelse; bevaret indtil det 18. århundrede):

Et udvidet sæt funktioner (findes kun i nogle manuskripter, hovedsageligt i hellige tekster; tabt tidligt):

Stilistisk og leksikalsk

En ny litterær stil er ved at blive dannet, som har fået det betingede navn "ordvævning". Det kombinerer, til ophøjelse, øget følelsesmæssighed, udtryk, med abstraktion, abstraktion af teologisk tanke.[ giv et eksempel ] .

Denne stil er karakteriseret ved:

I udformningen af ​​manuskripter

Antiversprincippet

I perioden med den anden sydslaviske indflydelse blev anti-vers fastlagt i østslavisk læsefærdighed - princippet om stave-differentiering af homonymer ved hjælp af synonyme skriveelementer (dobbelte bogstaver og bogstavkombinationer såvel som overskrifter, tegnsætningstegn).

Slaviske skriftlærde kopierer princippet om antivers fra det tilsvarende princip i byzantinsk skrift, men giver det en anden begrundelse. Hvis antiverset i den græske byzantinske periode opstår naturligt - stavemåden bevarer blot forskelle, der har mistet deres fonetiske betydning, men afspejler ordets oprindelse - så etableres modsætninger på slavisk jord kunstigt og bruges til at forhindre uoverensstemmelser. Med andre ord er det græske antivers baseret på etymologi, mens det slaviske er baseret på semantik.

Ved låntagning ændres også rækkevidden af ​​dette princip. På græsk blev kun homofoner differentieret ved hjælp af antiverset. Slaverne bruger det konsekvent til at skelne:

For første gang er et sådant regelsæt underbygget i afhandlingen af ​​Konstantin Kostenechsky "On Writings". Gennem denne afhandling kommer princippet om antivers til Rusland (både Moskva og det sydvestlige), hvor det bliver hovedprincippet i kodificeringen af ​​det kirkeslaviske sprog og videreudvikles i talrige manuskriptskrifter om stavning (“Bogen, verbal) breve om grammatisk undervisning", "Kraften i bogskrivningens essens", "Kraften i bogskrivningens væsen", "Fortællingen om bogvisdom" osv.) Af disse går princippet om antivers over i trykte grammatikker - grammatikken af ​​Lavrenty Zizaniy , Melety Smotrytsky , etc. [7]

Se også

Noter

  1. 1 2 Sobolevsky A. I. Sydslavisk indflydelse på russisk skrift i det 14.-15. århundrede. // Oversat litteratur fra Muscovite Rus' i det 14.-17. århundrede. / Proceedings of the Department of the Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences. T. 74 nr. 1. - Sankt Petersborg, 1903.
  2. Zhukovskaya L.P.  Grækisering og arkaisering af russisk skrift, 2. halvdel. XV - 1. sal. 16. århundrede (Om fejlslutningen af ​​begrebet "anden sydslavisk indflydelse") // Gammelt russisk litterært sprog i dets forhold til gammelslavisk: (lør. art.) / Videnskabsakademiet i USSR, Rus-instituttet. lang. - M. : Nauka, 1987. - S. 144-176
  3. Uspensky B. A. Kort essay om det russiske litterære sprogs historie (XI-XIX århundreder). — M.: Gnosis, 1994. — 240 s.
  4. 1 2 3 Galchenko M. G. Om tidspunktet for fremkomsten og arten af ​​fordelingen af ​​en række grafiske og stavetegn på den anden sydslaviske indflydelse i gamle russiske manuskripter fra slutningen af ​​det 14. - første halvdel af det 15. århundrede. Arkivkopi dateret 2. april 2022 på Wayback Machine // Sproglige kildestudier og det russiske sprogs historie. Lør. artikler. - M., 2000. - S. 123-152.
  5. Vasily Kalugin Den anden sydslaviske indflydelse i det antikke Rusland: historiske og kulturelle forhold og bogcentre. Arkiveret 21. oktober 2017 på Wayback Machine
  6. Likhachev D.S. Pre-revival i russisk litteratur. // Udvikling af russisk litteratur fra X-XVII århundreder. - SPb., 1999.
  7. Kuzminova E. A., Pletneva A. A. Antistich  // Orthodox Encyclopedia . - M. , 2001. - T. II: " Alexy, Guds mand  - Anfim af Anchial ". - S. 549-552. — 752 s. - 40.000 eksemplarer.  — ISBN 5-89572-007-2 .

Litteratur