Romanisering af arabisk skrift

Overførsel af arabisk skrift med latinsk skrift (romanisering af det arabiske sprog; arabisk مناظرة الحروف العربية ‎ mounatharat al-horouf al-ʻarabiyya ) er overførsel af stavning og/eller udtale af ord og tekster skrevet i arabisk skrift ved hjælp af latinsk grafisk skrift.

Arabisk og nogle andre sprog er skrevet med den arabiske skrift , som både overfladisk og strukturelt er ret forskellig fra det latinske alfabet . Siden oldtiden har der været forsøg på at skrive det arabiske alfabet på latin. I løbet af det 20. århundrede blev der gjort flere forsøg på at standardisere en sådan notation, men ingen af ​​de foreslåede systemer blev helt almindelige.

Denne artikel diskuterer kun overførslen af ​​det arabiske skrift på latin som anvendt på det arabiske sprog, hovedsageligt i dets litterære inkarnation.

Når du skriver det arabiske alfabet på latin, er flere tilgange mulige. Først og fremmest, afhængigt af hvad vi ønsker at optage, er transskription og translitteration forskellige . Den første skriver udtalen, den anden skriver stavemåden. Derudover er der sjældne forsøg på at bruge det latinske alfabet til almindelig skrivning på et eller andet arabisk sprog eller dialekt.

Translitteration formidler grafemer ved hjælp af en graf til en anden, ideelt set på en sådan måde, at en omvendt oversættelse er mulig. I tilfælde af arabisk er en yderligere komplikation, at den arabiske tekst normalt er skrevet med ufuldstændig vokalisering, det vil sige, at kun lange vokaler vises på skrift, og læseren genskaber korte fra konteksten, baseret på deres viden om sproget. Så den nøjagtige translitteration af ordet قطر ville være qṭr , selvom ordet faktisk læses som qaṭar . Korte vokaler kan skrives i arabisk tekst ved hjælp af specielle diakritiske tegn , selvom en sådan notation kun bruges i særlige tilfælde (ordbøger, lærebøger for udlændinge). Der skal dog laves en fuldstændig translitteration ud fra en sådan vokaliseret notation.

Under translitteration ignoreres desuden den udtale, der ikke vises i bogstavet. Så assimileringen ( sandhi ) af artiklens sidste konsonant før den såkaldte. solkonsonanter : for eksempel udtales al-nur an-nur .

Transskription kan være videnskabelig/præcis, det vil sige uafhængig af målsproget, og praktisk, det vil sige orienteret til sproget i den omgivende tekst. ons transskription af عمر خيام (ikke-stemmet translitteration: ʿmr ḫyʾm , vokaliseret - ʿumar ḫayyām ) ved hjælp af engelsk ( Omar Khayyam ) og tysk ( Omar Chajjam ). På den anden side kan transskription formidle en standardudtale (en noget konventionel ting for arabisk) eller en regional udtale (for eksempel Bagdad, Egypten eller Marokko), som nogle gange er meget anderledes på arabisk.

Grundlæggende standarder

De eksisterende translitterationssystemer kan opdeles i to grupper:

  1. "Teknisk" - de forsøger at klare sig med ASCII-området ved at bruge 26 latinske bogstaver + enten tegnsætningstegn, eller bruge små/store bogstaver i forskellige betydninger; formidler normalt ingen yderligere information (morfologisk eller fonetisk) ud over det, der er tilgængeligt direkte fra den arabiske notation (og nogle gange mindre); bruges til snævre tekniske formål og er generelt ikke læsbare af en person (især dem, der ikke kan arabisk), bortset fra systemet til chats, da mange bogstaver og tegn bruges uden nogen forbindelse med deres betydning, som i andre latinske- baseret alfabeter og i andre arabiske translitterationssystemer;
  2. "Videnskabelig" - brug diakritiske tegn, digrafer og overskrifter; de fleste er ikke rene translitterationer, men med elementer af transskription: de transmitterer nogle tegn baseret på udtale og nogle gange morfologi, transmitterer næsten altid en fuldt vokaliseret optagelse; bruges i litteratur, især videnskabeligt.

Tabellerne nedenfor viser følgende translitterations- og transskriptionssystemer:

Tabel over konsonanter

Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX Internet
translitteration
'alif _ alif / a (ː)/ en ʾ en  — aa a, aa -en EN aa EN aa/A -en -en
hamza hamza ;
i begyndelsen af ​​et ord
/ ʔ / ʾ ˈ  — ʾ ' E ' ' e ' 2
I midten / ʔ / ' ʾ ˈ, ˌ * ' ʾ ' ' , — E ' ' e ' 2
bāʼ _ ba / b / b b b b b B b b b b b
taʼ _ at / t / t t t t t T t t t t t
ṯāʼ _ sa / θ / Med th th ç th t C th v c _t th
ǧīm, jīm Jim / d͡ʒ ~ ɡ / j ǧ j dj j j, dj, g j/g J j j j ^g j/g
ḥāʼ _ ha (emf.) / ħ / x h x H H H H .h 7
ḫāʼ _ Ha / x ~ χ / x̱, x̮ ẖ/ẖ kh kh x kh x O kh x K _h 7'/kh/5
dal afstand / d / d d d d d D d d d d d
ḏal hal / ð / dh dh đ dh d Z dh * z' _d th/z
raʼ _ ra / r / R r r r R R r r r r r
zay zai / z / h z z z h ; z z z z z
synd syn / s / Med s s s Med S s s s s s
Synd dæk / ʃ / w s sh sh s sh, ch w : sh $ x ^'s sh/ch
trist have / / Med s s Med x S S S .s s/S/9
far far / / d, dh d V D D D .d d/D/9'
ṭāʼ _ ta (emf.) / / t ţ t t U T T T .t T/t/6
ẓāʼ _ om / ðˁ ~ / đ̣ z, zh, dh s, nogle gange d Y Z Z Z .z Z/z/6'
ʻayn _ ain / ʕ / ' ʿ ʻ ʿ r ʻ —, ъ, vokal fordobling* ` ` E E ` 3
ayan gayn / ɣ / G e gh gh ğ g, gh G G gh g g .f.eks gh/3'
fāʼ _ F / f / f f f f f F f f f f f
qaf cafe / q / til q q q, k/g k, (g)* Q q q q q q/2/k
kaf kaf / k / til k k k, s til K k k k k k
lam lam / l / l l l l l, l L l l l l l
mim mime / m / m m m m m M m m m m m
nonne nonne / n / n n n n n N n n n n n
haʼ _ ha / h / x, h h h h x ~ h h h h h
waw wav / w , / ind, ў w w; o w/u, oo, ou i, kl W w w m/uu w w
yāʼ _ ja / j , / th y y; e y/i, ee th, og (s) jeg y y y/ii y y/i

Specielle kombinationer

Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX Internet
translitteration
alif madda alif madda /ʔaː/ ʾā _ ʾa _ ā , ʾā en ā , 'ā en 'aa ʾa _ -en AEA eaa 'EN a/aa
tāʼ marbūṭa _ den marbuta /a, på/ h, t h , t h, t a, kl ŧ a, ah / kl a, at/et @ h, t s t' T a/ah
’ alif maqṣūra Alif Maksura /en/ en y en -en -en -en / ae Y aaa _EN a/aa
lam'alif _ _ lam-alif /laː/ la laʾ _ la la la laa la la LA la laa la la
ال 'alif lam alif-lam /al, aC-/ al- ʾˈal _ al- al- alle- al-; al- al el, e+ AL al Al- al- l-/dobbelt konsonant
assimilering af artiklen al- før solkonsonanter + + + + + - / + +

Vokaler

Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX OnlineScript
َ◌ fatḥa fatha / a / -en a, e, e
ُ◌ ḍamma damma / u / u
ِ◌ kasra kasra / jeg / jeg og
َا◌ fatḥaʾalif _ _ / / en aʾ _ en -en
ٰ◌ ʾ alif ḫanǧariyya / / en en
َى◌ fatḥaʾ alif maqṣūra / a / en aỳ -en -en en
ىٰ◌ / / en āỳ -en
ُو◌ ḍamma wāw / / ū uw ū
ِي◌ kasra yāʾ / / jeg iy jeg
diftonger
Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX OnlineScript
َو◌ fatḥa wāw / au / aw aw˚ aw
َي◌ fatḥa yāʾ / ai / ay ay˚ ay
َوّ◌ /uːw, -uː/ uww uw̄ uww, -ū uww ūw, -ū uww, -ū
ِيّّ◌ /iːj, -iː/ iyy iyy, -ī iyy īy, -ī iyy, -ī

Nunation

Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX OnlineScript
ـً tanwīn fatḥa /en/ en áʾ , á en en n (en)
ًى◌ /en/ en áỳ
ـٌ tanwīnḍamma /un/ un u un u n (un)
ـٍ tanwin kasra /i/ i jeg i i n (i)

Andre tegn

Brev Navn Videnskabelig transskription Videnskabelig translitteration Praktisk transskription Teknisk translitteration
lat. Russisk HVIS EN kyrillisk
_
DIN ISO ISO/R UNGEGN ALA-LC EI ISO
enkel
lat. Russisk SATTS Qalam Buckwalter BATR ArabTeX OnlineScript
ْ◌ sukun /Ø/ ◌˚
ّ sadda / cc / konsonant fordobling ◌̄ konsonant fordobling
ٱ hamzatu 'l-waṣl / ʔ / ◌' ◌ʾ _ ◌̆ ◌' ◌'
ؐ waṣla /Ø/

Almindelige alfabeter

Der kendes adskillige forsøg på at bruge det latinske alfabet til almindelig skrivning på et eller andet arabisk sprog eller dialekt.

Latinsk alfabet for arabere i Centralasien
A a B ind c c Ç ç D d e e F f G g
Ƣ ƣ H h Ħ ħ jeg i J j Kk l l M m
N n O o Pp Q q R r S s Ş ş T t
Ѣ ѣ U u Vv X x Å å Zz '

Se også

Noter

  1. 1 2 Transmissionsinstruktioner ... 1966.

Litteratur

Links