Eugenia Grande

Eugenia Grande
Eugenie Grandet
Genre Roman
Forfatter Honore de Balzac
Originalsprog fransk
skrivedato 1833
Dato for første udgivelse 1833
Cyklus menneskelig komedie
Tidligere Ursula Mirue [d]
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Eugénie Grandet ( fransk :  Eugénie Grandet ) er en roman af Honore de Balzac , først delvist udgivet i L'Europe littéraire i september 1833. Den første komplette udgivelse blev lavet i 1834 [1] [K 1] .

Forfatteren Maxim Gorky kalder i sin selvbiografiske historie " In People " "Eugenia Grande" for den rigtige bog .

Tegn

Plot

1819, Saumur. I provinsens vinhandler Grandets liv, en tidligere bonde, der blev rig efter den franske revolution, er der ingen andre tilknytninger end guld. Han fører en nærmest tiggerisk livsstil, hans familie er tvunget til at følge denne, som han tyranniserer, og som alle de lokale sympatiserer med, men ingen kender den sande størrelse af hans formue. For udsigten til at få hånden af ​​Eugenia, den eneste arving efter landmagnaten, er der en lavintensiv krig mellem lokale respektable familier.

Alt ændrer sig, da parisieren Charles, søn af hans bror, en parisisk bankmand, dukker op i den gamle Grandes hus. Men han skal afsted til Indien – hans far er konkurs og har netop begået selvmord. Evgenia overfører i al hemmelighed sine beskedne værdigenstande til ham, hvilket forårsager hendes fars dobbelte vrede - ved at hun gav den stakkels parisiske slyngel både sit hjerte og hans guld. At forelske sig i en afdød kusine bliver hendes eneste trøst i mange år.

Efter nogen tid dør Grande, inden han kører sin kone i graven. Eugenia forbliver alene og fortsætter med at styre sin fars anliggender, mens Charles, efter at have indkasseret slavehandelen i kolonierne, vender tilbage til Frankrig i 1827. For længst glemt om sin ungdomskærlighed skal han giftes med en aristokratisk brud og arve titlen som sin far. Derudover nægter han at betale sin afdøde fars gæld, mere end en mio. Eugenia, der med rædsel indser, at billedet af hendes elsker opfundet af hende er et bedrageri, udfører en ædel gerning og betaler selv sin afdøde onkels gæld, hvilket giver Charles mulighed for at gifte sig med bruden, hun passede.

Evgenia selv indgår et ægteskab med en mangeårig provinsbeundrer, forudsat at hendes mand ikke rører hende med en finger, er aktivt involveret i velgørenhedsarbejde og lever ekstremt asketisk, som hendes far lærte hende.

Hovedparten af ​​romanen er optaget af historien om gnieren Grande og hans datters og hustrus ulykke i hans levetid; opsigelsen efter hans død fylder de sidste par sider af bogen.

Oversættelser

Oversat af F. M. Dostojevskij

Den første oversættelse af romanen "Eugene Grande" til russisk blev lavet i 1843 af en lidenskabelig beundrer af Balzac F. M. Dostojevskij og blev offentliggjort i 1844 i tidsskriftet " Repertoire and Pantheon " (uden at angive oversætterens navn) [2] , bliver den første udgivelse af begynderforfatteren. Dostojevskij selv beskrev i et brev til sin bror Mikhail sin version af oversættelsen som "usammenlignelig" [3] .

Oversættelsen kan betragtes som en fri oversættelse, da den indeholder nogle fejl, udeladelser, unøjagtigheder samt nogle tilføjelser fra Dostojevskij. Oversættelsen af ​​"Eugenia Grande" blev udført fra den første komplette separate udgave, udgivet i 1834, og er derfor noget fjernt fra den endelige version af originalen - fra den tredje (kanoniske) udgave af romanen, udgivet i 1843 [4 ] i cyklussen " Den menneskelige komedie " i serien "Scener i provinslivet" ( Scènes de la vie de province ) [1] . Den franske forsker F. Torrance påpeger i sin artikel fra 2013, at "alle forskere er enige om én ting: Dostojevskij fulgte udgaven af ​​Bechet, udgivet i 1834" [5] .

V. P. Vladimirtsev skrev, at Dostojevskijs oversættelse "ikke var 'fri', men på ingen måde altid fulgte bogstavet og ånden i Balzac-teksten" [6] .

Alexandra Leshnevskaya skrev: "I dag, halvandet århundrede senere, er det usandsynligt, at selv en kræsen læser vil anse denne vurdering for høj. Dostojevskijs Eugenia Grande indeholder ikke de sædvanlige mangler, der findes i oversatte tekster. Imidlertid bemærker A. Leshnevskaya, der anerkender oversættelsens integritet og stilistiske lysstyrke, en betydelig forvrængning af originalens stil, dog i høj grad på grund af både det lave udviklingsniveau af fransk-russisk leksikografi i midten af det 19. århundrede, og alvoren af ​​Nikolaev- censuren [4] . Ifølge A. Leshnevskaya har "Dostojevskijs oversætter ingen side med at formidle originalens indre spænding, men han forstærker konsekvent den romantiske komponent i billederne af Eugenia og den gamle mand Grande."

Oversættelse af I. B. Mandelstam

Den anden version af oversættelsen af ​​romanen, udført af I. B. Mandelstam , udkom i 1927Leningrad -forlaget "Priboy" med den transskriberede titel "Eugenie Grande". Mandelstams oversættelse formidler mest præcist de stilistiske træk ved originalen, udmærker sig ved en omhyggelig holdning til O. Balzacs syntaks og rytme [4] .

Liste over oversættelser

Bogen er gentagne gange blevet oversat til russisk [7] .

Dramatiseringer :

Skærmtilpasninger

Noter

Kommentarer
  1. År for første udgave 1833 eller 1834? I 1930-bindet af Literary Encyclopedia angav I. M. Nusinov, at romanen blev udgivet i 1834. Se: Nusinov I. M. Balzac O. de  // Literary Encyclopedia. - M . : Forlaget Kom. Akad., 1930. - T. 1 . I bindet af Brief Literary Encyclopedia fra 1962 angav A. I. Puzikov , at romanen blev udgivet i 1833. Se: Puzikov A. I. Balzac O. de  // Brief Literary Encyclopedia  / Ch. udg. A. A. Surkov . - M.  : Sovjetisk encyklopædi , 1962-1978. .
Brugte kilder
  1. 1 2 Eugenie Grandet  (fransk) . Bibliothèque nationale de France. Hentet 26. januar 2016. Arkiveret fra originalen 10. maj 2021.
  2. Grossman, 2012 , s. 227.
  3. Fra et brev til M. M. Dostojevskij dateret januar (anden halvdel), 1844 // Dostojevskij F. M. Fuldstændig. saml. op. i 30 bind. T. 28 (1). - L .: Nauka, 1972 -1991. S. 86.
  4. 1 2 3 Magasinlokale | Udenlandsk Litteratur, 2008 N4 | A. Leshnevskaya - Three Grande . Hentet 29. juni 2013. Arkiveret fra originalen 10. november 2012.
  5. Torrance F. "Eugene Grande" Balzac oversat af Dostojevskij: Udsigt over vestlige forskere // Dostojevskij. Materialer og forskning  / Ledende redaktører: K. A. Barsht, N. F. Budanova. - videnskabelig publikation. - Sankt Petersborg.  : Nestor-Historie, 2013. - T. 20. - S. 466. - 640 s.
  6. Vladimirtsev V.P. Eugenia Grande (Balzac) . Fedor Mikhailovich Dostojevskij. Antologi om liv og kreativitet. Hentet 12. september 2015. Arkiveret fra originalen 13. november 2015.
  7. Lib.ru/Classic: Balzac Honoré. Honore de Balzac. Bibliografi over russiske oversættelser og kritisk litteratur på russisk 1830-1964 . az.lib.ru . Hentet 12. december 2021. Arkiveret fra originalen 11. december 2021.

Litteratur

Links