Galsha sprog | |
---|---|
selvnavn | halšanski jazyk |
lande | Litauen |
Regioner | Sydøstlige Litauen |
Klassifikation | |
Kategori | Eurasiens sprog |
slavisk gren Østslavisk gruppe hviderussisk sprog | |
Skrivning | latin |
Sprogkoder | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | — |
Galsha-sprog (også Galsha-sprog , Elsha-sprog , Galsha -mikrosprog; selvnavn: halšanski jazyk , elšanski jazyk , nogle gange kul'n'adzka gavenda ) er et litterært sprogprojekt baseret på de hviderussiske dialekter i Litauen , som opstod i slutningen af 1980'erne - begyndelsen af 1990'erne år [1] . Det blev skabt af en gruppe entusiaster, der forenede sig i "Selskabet af slavisk-talende litauere", som også promoverede Vichy- og Dzuki-sprogene på grundlag af lokale polske og litauiske dialekter [2]. Galsha-sprogets funktion var begrænset til udgivelsen af flere journalistiske artikler. I 1992 ophørte dens brug. Skriften var baseret på den latinske grafik af slovakisk type [3] .
Ifølge A. D. Dulichenkos terminologi er Galshansky det såkaldte slaviske mikrosprog , eller et lille slavisk litterært sprog [1] .
Hviderussere er et af de vigtigste nationale mindretal i Litauen, den tredjestørste efter polakker og russere . Dybest set er den hviderussisk-talende befolkning i Litauen historisk koncentreret i landets sydøstlige regioner - på nuværende tidspunkt bor hviderussere i Shalchininky-regionen , den sydlige del af Vilnius-regionen , den østlige del af Trakai-regionen og Shvenchensky-regionen . Vilnius-distriktet på grænsen mellem Litauen og Hviderusland . Ifølge folketællingen fra 1989 boede omkring 63.000 hviderussere i Litauen [4] , i 2001 var antallet af hviderussere 42.866 [5] .
De første forsøg på at skabe journalistik, litterære værker og andre skrevne tekster på det hviderussiske sprog er noteret i Litauen (såvel som i nabolandet Letland ) hovedsageligt i 1920'erne og 1930'erne. Litauiske og lettiske hviderussere brugte både det kyrilliske og det latinske alfabet og blev primært styret af det hviderussiske standardsprog. På trods af ønsket om at følge det litterære sprogs normer, viste teksten til den "hviderussiske folkekalender", der blev offentliggjort i Vilnius i 1930'erne , såvel som i teksterne i en række andre publikationer, træk ved lokale hviderussiske dialekter. Efter Anden Verdenskrig ophørte brugen af skrift i lokale dialekter indtil slutningen af 1980'erne - før projektet med det såkaldte Galsha-sprog opstod [4] .
Ideen om at skabe det litterære sprog Galshansky var resultatet af fremkomsten af den nationale bevægelse i Sovjetunionens republikker under perestrojkaens æra , en bølge af interesse for regionale sprog og national historie, som blev overlejret på kompleks etno - lingvistisk situation i det sydøstlige Litauen , som bestod i spredningen af lokale litauiske , hviderussiske og polske dialekter her , såvel som det russiske sprog (en afspejling af den etno-lingvistiske usikkerhed i denne region var især eksistensen blandt Litauiske hviderussere af et sådant navn for deres dialekter som et simpelt mova "simpelt sprog"). I slutningen af 1980'erne ændrede den sproglige situation i Litauen sig - det litauiske sprogs rolle steg markant, og det russiske sprogs betydning for etniske litauere faldt . Modersmålsspørgsmål er også blevet relevante for de hviderussiske og polske nationale mindretal i Litauen. I denne periode opstod en social bevægelse blandt nogle polakker og hviderussere, hvis formål var at appellere til den lokale kultur og dialekter. Den ledende rolle i denne bevægelse blev spillet af "Selskabet af slavisk-talende litauere" ( Tuvažystvo slaviansku janzyčnych litvinuv ) grundlagt i Kaunas . Det ideologiske grundlag for dette samfund var påstanden om, at den slaviske befolkning i det sydøstlige Litauen er af litauisk oprindelse, efter at have været assimileret af slaverne siden det 14. århundrede . Samfundet blev ledet af E. B. Satkyavichus. Den vigtigste opgave for den nationale bevægelse af "slavisk-talende litauere" var dannelsen og fremme af litterære sprog baseret på lokale dialekter: på grundlag af det polske eller på grundlag af det såkaldte simple polske - den Vich-sprog ( vičski janzyk , vičska gavenda ), sprog ( halšanski jazyk , elšanski jazyk , kul'n'adzka gavenda ), det var planlagt at skabe det litterære Dzuki-sprog baseret på de lokale dzukiske litauiske dialekter . Bevægelsen af "slavisk-talende litauere" var ikke massiv - den omfattede et relativt lille antal tilhængere og tilhængere, fremsatte ikke politiske krav, eksisterede i relativt kort tid og fik derfor ikke bred nok popularitet [3] .
De første trykte tekster i Galsha og Vic var artikler udgivet af Society of Slavonic Lithuanians i begyndelsen af 1990'erne: Fschodnia Litva (Østlitauen) og Naš upiakuniac (Vores forsvarer). Dette blev efterfulgt af offentliggørelsen af forskellige propagandadokumenter. Fremkomsten af nye litterære sprog blev dækket både i den litauiske og hviderussiske presse. Især blev artikler om dette emne offentliggjort i Vilnius-avisen Czerwony Sztandar , udgivet på polsk , og i den hviderussiske avis Chyrvonaya Zmena (maj 1991). Den oprindelige mangel på massekarakter i bevægelsen af "slavisk-talende litauere" førte til, at Galsha-sproget allerede i 1992 praktisk talt ophørte med at blive brugt, selvom der lejlighedsvis udgives eller genudgives bøger af E. B. Satkyavichus i det, f.eks. af afsnittene i hans bog "Galliske sprog" fra 1999 skrevet i Galsha [6] .
Galsha-sprogets alfabet omfattede 29 bogstaver [6] :
A a | Bb | c c | Č č | D d | e e | F f | G g | H h | Chch |
jeg i | J j | Å å | Kk | l l | Ł ł | M m | N n | O o | Pp |
R r | S s | Š š | T t | U u | ŭ | Vv | Zz | Ž Ž |
Oprindeligt blev det latinske alfabet brugt med brug af slovakiske og polske grafemer (č, ž, š, ł), for at angive blødheden af konsonanter , enten blev der brugt en apostrof (som på slovakisk ) - v'alikaj , eller bogstavet i før konsonanten (som på polsk) - vialikaj . Senere blev der lavet en overgang til den slovakiske model: i stedet for bogstaverne L l begyndte de at bruge L' l', i stedet for Ł ł - L l begyndte blødheden af konsonanter kun at blive angivet med en apostrof ( l' , b' , n' , d' , s' , t' osv.) Det labiale fonem i stedet for grafemet ŭ begyndte at blive betegnet som ȗ. Et karakteristisk træk ved Galsha-tekster i begyndelsen af 1990'erne var inkonsekvens i brugen af visse grafemer [6] .
Fragment af tekst fra artiklen "Fschodnia Litva" :
Halšanski jazyk - asabisty jazyk, choc' jon maje podobenstva z biłaruskim, dzukskim, vičskim, trocha słou moža polskich. Halšanski jazyk pa fanetike i hramatyke padobny jazyku pradziedoŭ halšancoŭ - dzukskamu jazyku. Hety jazyk jest bahactva dlia baltoŭ i słavoŭ. Liudzi usej Litvy i Biłarusi pavinny baranic' hety jazyk. Halšanski jazyk nie chatni jazyk; hety jazyk literaturnyj jazyk vekovaj tradiciji i treba kap halšancy havarili i pisali na hetym jazyku; Hetat listok at 2 s'erpn'a 1998 hoda astavic' na dolhuju pam'ac', kab vnuki mahli pačitac', jak havaric', čitac' i pisac' pa prostamu.
— 1990 (artikel genudgivet i 1999) [6] [7]Dialekter af det hviderussiske sprog | |
---|---|
Nordøstlig dialekt | |
Mellem hviderussiske dialekter | Mellem hviderussiske dialekter |
Sydvestlig dialekt | |
Vestpolsisk gruppe af dialekter 1 | Podlasiske dialekter |
se også | |
Bemærkninger : 1 betragtes også som en gruppe af overgangsdialekter mellem ukrainsk-hviderussisk eller som en del af dialekterne i den nordlige dialekt af det ukrainske sprog . |
Slaviske mikrosprog | |||||
---|---|---|---|---|---|
østlige | |||||
Vestlig | |||||
syd- |
| ||||
blandet | Sydrussisk 1 | ||||
se også Slaviske sprog Noter 1 sprog med østslaviske og vestslaviske stammer |