Den første beskrivelse af det portugisiske fonetiske system blev offentliggjort i 1883 på fransk af den portugisiske fonolog Aniceto dos Reis Gonçalves Viana (1840-1914) [1] . Ifølge Maria Helena Mira Mateus ( Maria Helena Mira Mateus ) bevarer denne artikel og andre værker af samme forfatter, der fulgte den, deres ubestridelige betydning for kendskabet til det fonologiske system i det portugisiske sprog i dag [2] . Baseret på eksemplerne på fonetisk transskription fra den første portugisiske fonologs grundlæggende artikel, synes det muligt at spore ændringerne i fonemersbetegnelserne, for eksempel den ubetonede vokal "e": [ e̥ ] i Goncalves Viana [3] , [ ə ] i E. G. Golubeva [4] og i manualer M. M. Maznyak og E. S. Nikolaeva [5] ; /ɨ/ og [ ɨ ] af João Veloso [6] ) ; eller [ ɯ ] brugt af M. Cruz-Ferreira [7] i dag. Andre fonetiske tegn oplevede også betydelige ændringer, for eksempel: [ ž ] > [ ʒ ]; [ š ] > [ ʃ ].
Maria Elena Mira Mateusz og Ernesto d'Andrade Pardal ( Ernesto d'Andrade Pardal ) brugte i deres værker formalisternes ideer Noam Chomsky og Maurice Halle [8] . Det første arbejde om fonetik af det portugisiske sprog i USSR var manualen af E. G. Golubeva (1981) [9] . I det moderne Rusland , en opdateret manual af M. M. Maznyak og E. S. Nikolaeva (2013) [10] .
Blandt de romanske sprog er portugisisk bemærkelsesværdig for den fonologiske rigdom bragt af nasale vokaler , nasale diftonger og triftonger .
Gonçalves Viana bemærkede allerede på den første side af sit arbejde vigtigheden af modsætningerne mellem åbne og lukkede understregede vokaler på portugisisk [3] . I skrift, i modsætning til det franske sprog (på fransk betyder akut lukket / e /, og circumfex betyder åben ved / ɛ / og tæt på / o /), er deres nærhed angivet med circumflex , og åbenhed med akut . Typiske eksempler på semantiske modsætninger af åbne/lukkede understregede og ubetonede/betonede vokaler:
Ifølge retstavningsreglerne er cirkumfleksen eller akut ikke altid placeret som diakritisk over understregede vokaler [K 1] :
Et træk ved det portugisiske sprog er reduktionen af ubetonede vokaler. Samtidig reduceres nasale vokaler i en ubetonet stilling ikke og udtales som lukkede nasale lyde. Problemet med klassificering [ ɨ ] [13] diskuteres fortsat . I Brasilien er denne lyd kun optaget i én stat.
Den fonetiske fortegnelse over konsonanter i den europæiske version af det portugisiske sprog vises ifølge M. Cruz-Ferreira [14] :
Uddannelsesmåde | Uddannelsessted | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Labial | Anterior-lingual | Ryg | |||||||||||||
labial | labiodental | dental | Alveolær | Postveolære spiranter | Palatal | Velar | Uvular | ||||||||
eksplosiv | [ p ] | [ b ] | [ t ] | [ d ] | [ k ] | [ ɡ ] | |||||||||
nasal | [ m ] | [ n ] | [ ɲ ] | ||||||||||||
slidset | [ f ] | [ v ] | [ s ] | [ z ] | [ ʃ ] | [ ʒ ] | [ ʁ ] | ||||||||
Tryk ( port. Tepe ) | [ ɾ ] | ||||||||||||||
Laterale tilnærmelser | [ l ] | [ ʎ ] |
Det brasilianske portugisiske sprog omfatter flere regionale dialekter, hvis grænser nogenlunde falder sammen med forbundsstaternes. Til gengæld er hver sådan dialekt opdelt i underkategorier: by og land. I nogle positioner adskiller konsonantbeholdningen af brasiliansk portugisisk sig væsentligt fra den europæiske portugisiske. Tabellen nedenfor indeholder de fonetiske betegnelser for konsonanterne i det brasilianske portugisiske sprog ifølge Barbosa & Albanu, udarbejdet på grundlag af en undersøgelse af en 21-årig studerende fra University of Campinas fra São Paulo -regionen , som illustrerer situation i denne bydialektregion, men ikke i hele Brasilien [15] :
labial | labiodental | dental | Alveolær | Postveolære spiranter | Palatal | Velar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
eksplosiv | [ p ] | [ b ] | [ t ] | [ d ] | [ k ] | [ ɡ ] | ||||||||
affriterer | [ t͡ʃ ] | [ d͡ʒ ] | ||||||||||||
nasal | [ m ] | [ n ] | [ ɲ ] | |||||||||||
Tryk ( port. Tepe ) | [ ɾ ] | |||||||||||||
slidset | [ f ] | [ v ] | [ s ] | [ z ] | [ ʃ ] | [ ʒ ] | [ ɣ ] | |||||||
Laterale tilnærmelser | [ l ] | [ ʎ ] |
Den sammenfattende tabel nedenfor giver eksempler på de fonetiske betegnelser for europæisk og brasiliansk portugisisk, som de optræder i kilderne. I manualen af M. M. Maznyak og E. S. Nikolaeva, med én undtagelse (der er ingen to-stress [r] carro ), er tabellen over fonetiske betegnelser af E. G. Golubeva [16] [17] gengivet . Golubeva og Cruz-Ferreira brugte data fra Lissabon - udtalenormen, så udtalen af Coimbra og det nordlige Portugal blev ikke afspejlet.
HVIS EN | pt-pt Golubev [16] | pt-pt Cruz-Ferreira [18] | pt-br Barbosa & Albanu [15] |
---|---|---|---|
[ p ] | [pɔ] pó støv | ['patu] pato drake | ['patɐ] pata pote |
[ b ] | [boj] boi bull | ['batu] bato jeg slår | ['batɐ] bata bey! |
[ t ] | [teɹ] ter at have | ['tatu] taktisk takt | ['tatɐ] tata høvdingens bolig |
[ tʃ͡ ] | ['ʧitɐ] Tita Chita (navn) | ||
[ d ] | [daɹ] dar at give | ['dato] dato jeg dater | ['datɐ ] datadato |
[ dʒ ] | ['dʒitɐ] dita talt | ||
[ k ] | [koɹ ] korfarve | ['katu] kakto kaktus | ['katɐ] cata han/hun leder efter |
[ g ] | ['gotɐ] gota drop | ['gatu] gato kat | ['gatɐ] gata kat |
[ f ] | [fɛ] fé faith | ['fatu] fato suit | ['fakɐ] faca kniv |
[ v ] | [ve] vê han/hun ser | ['viɲɐ] vinha vingård | ['vakɐ] vaca ko |
[ s ] | [sɔ] så kun | ['kasu] caço jeg jager | ['sakɐ] saca taske |
[ z ] | ['zɛɹu] nul nul | ['kazu] caso jeg skal giftes | ['zakɐ] zaca buddhistisk præst |
[ ʃ ] | [ša] cha te | ['ʃatu] chato flad | ['ʃagɐ] chaga sår |
[ ʒ ] | [ža] ja allerede | ['ʒatu] jacto jet | ['ʒakɐ] jaca jackfruit |
[ m ] | [ma] má dårlig | ['matu] mato jeg dræber | ['matɐ] mata skov |
[ n ] | [nɔ] ingen node | ['natu] nato født | ['natɐ] nata creme |
[ ŋ ] | ['tɐ̰ŋgu ] tango | ||
[ ɲ ] | ['uɲɐ] unha søm | ['piɲɐ] pinha fyrrekogle | ['gɐ͂ɲʊ] ganho profit |
[ l ] | ['luɐ] lua moon | ['liɲɐ] linha linje | ['galʊ] glorie hane |
ɫ | [mɑɫ] mal ondskab | ||
[ ʎ ] | [λə] han til ham | ['piʎɐ] pilha batteri | ['gaʎʊ] galho gren |
[ ɾ ] | [aɹ] ar luft | ['piɾɐ] pira test | ['kaɾʊ] caro kære |
[ ʁ ] | ['kaRu] carro bil | ['ʁatu] rato mus | ['kaɣʊ] carro bil |
Blandt de romanske sprog skiller portugisisk sig ud for sin ejendommelige udtale af eksplosive konsonanter i slutningen af stavelser og ord generelt. Sidstnævnte vedrører først og fremmest den sidste bølge af lån - anglicismer på grund af det oprindelige ordforråds tilbøjelighed til det vokalistiske resultat (den eneste undtagelse er den vedvarende flertalsmarkør på -s ). Som en konsekvens af denne tendens i tale, men ikke i skrift, tilføjes det såkaldte imaginære -i (port.: -i imaginaria ) til plosive konsonanter i slutningen af en stavelse.
Fonologi af verdens sprog | |
---|---|
Indoeuropæiske sprog ( proto-indoeuropæiske ) |
|
afroasiske sprog |
|
Andre sprog |
|
Dialekter af det portugisiske sprog | |
---|---|
Afrika | Angola • Kap Verde • Guinea-Bissau • Mozambique • Sao Tome og Principe |
Amerika | Brasiliansk ( Nordbrasiliansk • Nordøstlig • Nordkyst • Recife • Bayan • Sertanejo • Candango • Sydbrasiliansk • Florianopol • Gaucho • Portugnol • Mineiro • Carioca • Fluminen • São Paulo • Caipira ) • Uruguayansk |
Asien | Daman og Diu • Østtimor • Goa • Macau |
Europa | Alentean • Barranqueño • Estromeño • Nordlig • Fala • Jødisk-portugisisk • Kahlo - portugisisk • Madeira • Minderic |
relaterede emner | distribution af det portugisiske sprog i verden • Commonwealth af portugisisk-talende lande • Lusophones • fonologi • ordforråd |