Ved overførsel af egennavne fra det thailandske sprog , især stednavne i Thailand , bruges thai-russisk praktisk transskription , udviklet på Central Research Institute of Geodesy, Aerial Photography and Cartography . F. N. Krasovsky (TsNIIGAiK). Denne transskription bruges især på kort udgivet af Roskartografiya (tidligere GUGK USSR ). Reglerne er optimeret til transmission fra det thailandske sprog, både direkte i det originale skrift , og i praktisk transskription baseret på det latinske skrift (romanisering), som normalt er mere tilgængeligt.
Nedenfor er reglerne for overførsel af bogstaver ordnet efter det latinske alfabet i overensstemmelse med det mest almindelige transskriptionssystem ( RTGS ), da mange thailandske bogstaver har samme læsning og følgelig transmitteres på samme måde både i latinsk transskription (men ikke translitteration ) og på russisk. En tabel ordnet efter det thailandske alfabet kan findes i artiklen Thai script . Separat angives thailandske stavemåder for placeringen af begyndelsen af en stavelse og separat for slutningen af en stavelse, da antallet af mulige endelige konsonanter er begrænset, og mange konsonanter læses i denne position på samme måde. Til sammenligning er udtalen ved hjælp af IPA også angivet .
Stjerner (*) angiver tilfælde, der diskuteres mere detaljeret nedenfor.
RTGS | HVIS EN | Rus. | I begyndelsen af en stavelse | I slutningen af en stavelse |
---|---|---|---|---|
b | b | b | บ | |
ch | tɕ | h | จ | |
ch | tɕʰ | h | ฉ, ช, ฌ | |
d | d | d | ฎด | |
f | f | f | ฝฟ | |
h | h | x | หฮ | |
k | k | til | ก | กขฃคฅฆ |
kh | kʰ | kx | ขฃคฅฆ | |
l | l | l | ลฬ | |
lue | lɯ | ly | ฦ | |
lue | lɯː | ly | ฦๅ | |
m | m | m | ม | ม |
n | n | n | ณน | ณนญรลฬ |
ng | ŋ | ng | ง | ง |
s | s | P | ป | ปบพภฟ |
ph | pʰ | ph | ผพภ | |
r | r | R | ร | |
rue | rɯ | ry | ฤ | |
rue | rɯː | ry | ฤๅ | |
s | s | Med | ซศษส | |
t | t | t | ฏต | ฏ ต จ ช ซ ศ ษ ส ฎ ด ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ |
th | tʰ | mx | ฐฑฒถทธ | |
w | w | i | ว | ว |
y/i | j | th* | ยญ | ย |
-* | ʔ | — | อ |
Thai . | HVIS EN | RTGS | latinske varianter |
Russisk transskription |
---|---|---|---|---|
- | -en | -en | u | -en |
-- | o | o | om | |
-รร- | ɑ | -en | u | -en |
-ว- | ua | ua | uar | ja |
-วย | uɛj | uai | wye | |
-อ | ɔː | o | eller åh, åh | om |
-อย | ɔːj | oi | oy | åh |
-ะ | aʔ | -en | u | -en |
-ั- | ɑ | -en | u | -en |
-ัย | ɑj | ai | ah | |
-ัว | ua | ua | Nogensinde | ja |
-ัวะ | uaʔ | ua | Nogensinde | ja |
-า | en | -en | ar, aa | -en |
-าย | aːj | ai | åååååååå | ah |
-าว | aːw | ao | ay | |
-ำ | ɑm | er | um | er |
-ิ | jeg | jeg | og | |
-ิว | iw | iu | yiwu | |
-ี | jeg | jeg | ee, ii, y | og |
-ึ | ɯ | ue | eu, øh | s/å |
-ื | ɯː | ue | eu | s/å |
-ุ | u | u | oo | på |
-ู | uː | u | åh, uu | på |
เ- | eː | e | ay, a, ae, ai | e |
เ-็- | e | e | e | |
เ-ะ | eʔ | e | øh | e |
เ-ย | ɤːj | oei | hende | |
เ-อ | ɤː | oe | ur, eu, u | e |
เ-อะ | ɤʔ | oe | eu, u | e |
เ-ิ- | ɤ | oe | eu, u | e |
เ-ว | eːw | eo | eu, u | ey |
เ-า | aw | ao | åh, åh | ay |
เ-าะ | ɔʔ | o | åh, åh, eller | om |
เ-ีย | iːa | bl.a | øre, ere | bl.a |
เ-ียะ | iaʔ | bl.a | iah, øre | bl.a |
เ-ียว | io | iao | iow | og om |
เ-ือ | ɯːa | uea | eua, ua | ja |
เ-ือะ | ɯaʔ | uea | eua, ua | ja |
แ- | ɛː | ae | a, e | øh |
แ-ะ | ɛʔ | ae | åh, a | øh |
แ-็- | ɛ | ae | åh, a | øh |
แ-ว | ɛːw | aeo | eo | eu |
โ- | oː | o | eller åh | om |
โ-ะ | oʔ | o | Åh | om |
ใ- | ɑj | ai | ja, y | ah |
ไ- | ɑj | ai | ja, y | ah |
Praktisk transskription til russisk og fra russisk | |
---|---|
Fra fremmedsprog til russisk |
|
Fra russisk til udenlandsk | |
Nogle yderligere instruktioner |