JoJos bizarre eventyr | |||
---|---|---|---|
JoJo's Bizarre Adventure (ジョジョの奇妙な冒険 ) | |||
Genre / emne | Eventyr , Horror , Action , Fantasy , Mystery , Superhelte [1] | ||
Manga | |||
Forfatter | Hirohiko Araki | ||
Forlægger | Shueisha | ||
| |||
Udgivet i | Ugentlig Shonen Jump , Ultra Jump | ||
Publikum | seinen , shounen | ||
Offentliggørelse | 2. december 1986 - nu | ||
Tomov | 131 | ||
Manga dele | |||
Skærmtilpasninger | |||
| |||
Spil | |||
| |||
let roman | |||
Forfatter |
Mayori Shokijima Hiroshi Yamaguchi |
||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 4. november 1993 | ||
Tomov | en | ||
JoJo 's Bizarre Adventure II: Golden Heart/Golden Ring Light Roman | |||
Forfatter | Gaichi Otsuka | ||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 28. maj 2001 | ||
Tomov | en | ||
Bogen: JoJos bizarre eventyr 4. Another Day Light-roman | |||
Forfatter | Otsuity | ||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 26. november 2007 | ||
Tomov | en | ||
Shameless Purple Haze: Purple Haze Feedback Light Novel | |||
Forfatter | Kyohei Kadono | ||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 16. oktober 2011 | ||
Tomov | en | ||
JoJos bizarre eventyr over himlens lysroman | |||
Forfatter | Nishio Isshin | ||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 16. december 2011 | ||
Tomov | en | ||
Let roman "Jorge Joestar " | |||
Forfatter | Otaro Maijou | ||
Forlægger | Shueisha | ||
Udgivet i | JUMP j-BØGER | ||
Offentliggørelse | 19. oktober 2012 | ||
Tomov | en |
JoJo's Bizarre Adventure (ジ ョジョの奇妙な冒険 JoJo no kimyo:na bo:ken , JoJo's Bizarre Adventure [K 1] ) er en mangaserie skrevet og illustreret af Hirohiko Araki . Fra 1987 til 2004 blev serien udgivet i Weekly Shonen Jump magazine ,derefter blev udgivelsen af kapitlerne flyttet til det månedlige notmagasin Ultra Jump . JoJo's Bizarre Adventure er Shueishas næststørste mangaserie, med 131 bind, kun bag Kochikame på 200 bind [2] .
Historien om de otte dele af mangaen kredser om Jonathan Joestars og hans efterkommeres eventyr: hver del præsenterer læseren for en separat historie og en ny helt, der er i stand til at bruge overnaturlige evner i kamp. Mangaen beskriver også de begivenheder, der finder sted i JoJo-verdenens parallelle univers - del 7 og 8 .
Baseret på mangaen, produceret en 13-episoders OVA (1993-2002) , en animationsfilm i spillelængde (2007), en spillefilm (2017) og fem sæsoner af serien (2012-2022) af David Production [3] . Derudover blev bøger baseret på JoJo udgivet i let romanformat [ ⇨ og computerspil blev til .
Kritikere har generelt set positivt på JoJo's Bizarre Adventure som en samlet franchise. Især bemærkede de mangaens originale design og plotudvikling, det gode studie af omverdenen og omgivelserne . Ifølge anmelderne skilte kampscenerne sig også positivt ud, fordi hovedpersonernes sejr ikke var forudbestemt af fjendens styrke, men af evnen til at tænke over en vindende kampstrategi, men på den anden side var kampene ofte præget af overdreven grusomhed.
Hver enkelt del af serien har sine egne fordele og ulemper: de første to dele af mangaen blev betragtet som de svageste i franchisen; i senere værker bemærkede kritikere Arakis afvigelse fra begrebet "kamp på godt og ondt" til studiet af psykologi, interne konflikter mellem karakterer og etiske problemer .
Siden begyndelsen af udgivelsen af mangaen i Japan er mere end 80 millioner af dens tankōbon blevet solgt [4] . JoJo's Bizarre Adventure er blevet kåret som en af de bedste mangaer i flere meningsmålinger . Derudover er værker af Hirohiko Araki baseret på JoJo- universet blevet udstillet på Louvre i Paris . Derudover samarbejdede mangakaen med det italienske modehus Gucci , hvor han præsenterede billeder af karakterer fra Jojo -universet i en temaudstilling [ , da det var modehuse, der fungerede som inspiration for Araki, da han skabte mangaen.
Universet i JoJo's Bizarre Adventure er en afspejling af den virkelige verden, hvor nogle af mennesker er i stand til at transformere deres indre åndelige styrke til "Stands" (ス タンド sutando ) [K 2] , en anden kendt form for energi er "hamon " ( Japansk 波紋hamon ) [ K 3] [2] . Hver del er en selvstændig historie med forskellige karakterer. Hovedpersonerne er forenet ved at tilhøre det almindelige Joestar-slægtstræ, hvilket fremgår af et modermærke i form af en stjerne på venstre side af halsen [5] , samt evnen til at bruge en jamon eller stå i kamp [ 2] [6] . Hirohiko Araki i sin franchise vælger hver gang et nyt land til handling: England , USA , Japan , Italien , Egypten , Singapore , Indien , Pakistan og Saudi-Arabien [2] [6] . Mange af karakter- og standnavnene er taget fra berømte jazz- , rock- og hiphop- rockbands og sangere [6] [7] . Hovedpersonerne i navnene og efternavnene indeholder stavelser fra ordet JoJo (JoJo) ( Jap.ジョジョJojo ) [K 4] .
JoJo's Bizarre Adventure
-franchisen har en række distinkte funktioner sammenlignet med andre manga-titler. For eksempel har karaktererne, startende fra fjerde del, et lyst androgynt udseende og er kendetegnet ved en detaljeret tegning af individuelle dele af kroppen og ansigtet [6] . Også når de konfronteres med modstandere, indtager helte ofte usædvanlige kropsstillinger, kaldet "Jojo-stillinger" og er almindeligt kendte i moderne japansk kultur [8] . Derudover er scener fra JoJo -mangaen karakteriseret ved den hyppige brug af onomatopoeia - onomatopoeiiske katakana -karakterer , der bruges til at formidle en bestemt følelsesmæssig atmosfære, eller "aura", der udgår fra karakteren [9] .
Araki, der arbejdede på overførsel af karakterernes muskler, blev inspireret af filmene " Terminator " og " Rambo ", hvor hovedrollerne blev spillet af skuespillerne Arnold Schwarzenegger og Sylvester Stallone [16] |
Ifølge Araki begyndte ideen til JoJo- mangaen med spørgsmålet "hvem er den stærkeste person i verden", mens han også ønskede at berøre temaerne retfærdighed og udødelighed i historien [16] [17] . Så mangakaen besluttede at dedikere plottet til kampen mellem udødelige skabninger og machohelte [16] . Derudover besøgte Araki to år før arbejdet med Phantom Blood , Italien , hvor han studerede kunstværker på museer, hvor han ifølge ham så billedet af den menneskelige krops skønhed og ønskede at formidle den samme følelse i sin manga [16] . Araki overtog oprindeligt begrebet kampe fra Babel II og forsøgte altid at følge det i sit arbejde [16] . Mangaka overholder princippet om, at plottet ikke er så vigtigt i manga, hvis omgivelserne og karaktererne er veludviklede [18] . Derudover var Araki inspireret af filmene " Rambo " og " Terminator ", som var meget populære i Japan i 1980'erne [19] .
Som Araki indrømmede, tog han på eventyr, da der på det tidspunkt var et uudtalt tabu på skabelsen af fremmede karakterer i shōnen manga [16] . I arbejdet med hovedpersonen Jonathan og skurken Dio, ønskede forfatteren at stille dem op imod hinanden, ligesom lys og mørke [16] . Samtidig bemærkede Araki, at hans første helt viste sig at være for positiv, og han manglede svage egenskaber [16] . Mangakaen var interesseret i fortællinger, der spænder over mange generationers liv, såsom " East of Heaven " eller " Godfather "-franchisen , som viser flere generationers interaktion med skiftet af hovedkarakterer. Han ønskede at vise sådan interaktion i sin fremtidige franchise [16] .
Mens han arbejdede på første del, fik Araki ideen til at skabe en trilogi, hvor ødelæggelsen af skurken Dio Brando i tredje del ville være det sidste punkt i historien. Men senere indså mangakaen, at plottet i den første del ville vise sig at være en blindgyde, og efter at have aftalt dette spørgsmål med udgiverne, besluttede han at bryde det vigtige tabu for shonen-værker igen og "dræbe" de vigtigste karakter for at kunne genstarte serien og demonstrere nye begivenheder, som ville være umulige at dukke op i Phantom Blood . Samtidig besluttede Araki også at "midlertidigt dræbe" Dio Brando, så han ville vende tilbage som skurk i fremtiden, men hans tilbagevenden skulle ikke finde sted umiddelbart efter Phantom Blood , men efter nogen tid, hvor mange begivenheder ville forekomme [16] . Den nye hovedperson i anden del - Joseph Joestar, blev bevidst skabt i modsætning til Jonathan, med undtagelse af hans udseende og stærke fysik. Battle Tendency foregår i første halvdel af det 20. århundrede, og mangaens plot ligner Indiana Jones -historierne [2] .
Senere turnerede Araki landene i Mellemøsten og Nordafrika , hvorfra han hentede sin inspiration til skabelsen af den tredje del - Stardust Crusaders - hvor de vigtigste handlingssteder er Indien og Egypten [2] . Derudover var en af de vigtigste inspirationskilder til mangakaen filmen Jorden rundt på 80 dage [ 16] . Før skabelsen af mangaen stod Araki over for problemet med ikke at være i stand til at komme med nye kampteknikker til karaktererne ved at bruge hamons kraft, da han allerede havde låst op for det fulde potentiale af denne evne i de første to dele af spillet. manga. Som et resultat kom han til den konklusion, at det var nødvendigt at indføre en fundamentalt ny overnaturlig magt, som kom til udtryk i optræden af "Stands" i Stardust Crusaders [K 2] . Samtidig gik overgangen af kampe fra "jamon" til "Stands" ikke særlig glat og mødte misforståelser hos mange fans af franchisen [16] [20] . Derudover udnyttede Araki ideerne fra Shinto 's lære , såvel som tarotkort [16] [21] . På grund af evnen til at skabe et uendeligt antal forskellige stande med unikke evner, kaldte Araki dem for sin nye "guldmine" [16] . Jotaro Kujo , hovedpersonen i tredje del, blev inspireret af den amerikanske skuespiller Clint Eastwood [22] . Derudover stræber forfatteren af mangaen altid efter at give "mystisk" til sit plot - han blev tiltrukket af mystik fra barndommen [23] .
På baggrund af succesen med Stardust Crusaders besluttede Araki at fortsætte sin franchise, mens han også holdt fast i princippet om, at hans nye værk ikke skulle være som tidligere. Mangakaen ønskede især at skildre modstandere på en ny måde, som ikke målrettet dræber helten ("i navnet på et fælles mål"), som i et rollespil , men har deres egne personlige grunde til dette, for eksempel beskytter de deres huss territorium mod ubudne gæster [16] . Prototypen til den fiktive by Morioh var mangakaens hjemby Sendai [16] . Ifølge ideen er byen levested for mange Stand-bærere, og den er rystet af en række forbrydelser, som hovedpersonerne skal opklare. Araki ønskede at give en særlig atmosfære til mangaen, hvor "din nabo kunne være seriemorderen" [16] . Hvis der i de første tre dele ifølge mangakaen er en "kontakt mellem den virkelige og mytiske verden", så ønskede han i det nye værk at fokusere på den hverdag, som hovedpersonen oplever hver dag. Mangakaen indrømmede, at han blev knyttet til hovedpersonen Josuke, som om han var hans nære ven, i modsætning til Jōtaro, som Araki forestillede sig som "en helt fra den mytiske verden". Forfatteren bemærkede, at han ikke var i stand til at legemliggøre mange interessante ideer i Diamond is Unbreakable , for eksempel skildrer genforeningen af far (Joseph) og søn (Josuke) mere detaljeret, og derfor betragter han den fjerde del af mangaen den dag i dag ufærdig [16] .
Hovedpersonen i den femte del af Golden Wind er den første karakter - ikke en direkte efterkommer af Joestar, men stadig beslægtet med ham af blod. Derudover ønskede mangakaen at give plottet en dramatisk dybde – for at vise, hvordan karaktererne bliver udstødt af offentligheden, men alligevel ikke opgiver deres iboende retfærdighedssans. Som Araki bemærkede, forsøgte han i tidligere værker at undgå dramatiske scener, da redaktørerne hævdede, at han ikke var god til at skildre dem [16] . Da han skabte Giorno Giovanna, holdt Araki sig til princippet om, at han ikke behøver at være en helt, der gør godt, men Giorno står over for et vist dilemma, som han stræber efter at løse i løbet af historien og som hovedperson skal løse det alene [24] .
I sjette del af Stone Ocean gør Araki hovedpersonen til en kvinde. Forfatteren bemærkede, at det i 1980'erne var utænkeligt at skildre kvinder med knytnæver i manga, de skulle være svage og ømme [25] . Men på baggrund af væksten i kvindelig frigørelse og fremkomsten af amerikanske film med " machokvinder " [25] begyndte han at ændre sit verdensbillede, hvilket afspejlede sig i skabelsen af en del med hovedpersonen og overvejende kvindelige karakterer [16] [16] [26] .
Den syvende del, Steel Ball Run , er en genstart af JoJo -franchisen og universet . Den byder på begivenheder og karakterer, der ikke er relateret til det gamle univers. Samtidig har værket været udgivet i Ultra Jump magazine siden 2005 . Araki forklarede denne overgang ved at sige, at han altid skrev til et ungt publikum, men på et tidspunkt begyndte han at "føle sig for trang" og besluttede at målrette mod en bredere vifte af voksne læsere som et resultat. Så i sit arbejde besluttede forfatteren at fokusere på den subtile psykologiske beskrivelse af karaktererne, udtrykket af deres følelser og fortælle en historie i større skala end i tidligere værker [27] . Mangakaen var inspireret af den dramatiske amerikanske tv-serie 24 og Ringenes Herre filmtrilogi . Derudover ønskede forfatteren at tage fat på mange etiske spørgsmål såsom voldtægt , vold i hjemmet , homoseksualitet og andre [27] . På den ene side har mangakaen ikke ønsket at understrege, at Steel Ball Run er en direkte fortsættelse af de seks tidligere dele af mangaen, men på den anden side indrømmede han, at ”det ikke er godt helt at begrave tidligere arbejde pga. forfatterens kreative luner." Samtidig forklarede Araki sin beslutning om at genstarte universet med et ønske om at udvide den nye verden og vise historier i den, som ikke ville have været mulige i det gamle univers [28] . På den ene side ønskede Araki at tiltrække nye læsere gennem Stell Ball Run , på den anden side for ikke at opgive arven fra de tidligere dele og efterlade flere referencer til deres karakterer og kalde dem "parallelle inkarnationer." Araki forklarede sit ønske om at relatere temaet for mangaen til hestevæddeløb og bemærkede, at han altid havde kunnet lide ideen om, at et menneske og en hest kunne "blive en enhed" under væddeløbskonkurrencer [29] .
I den ottende del - Jojolion , besluttede Araki at gøre den fiktive by Morio til hovedscenen, men kort før udgivelsen af det første kapitel opstod der store jordskælv i Japan . Mangaka besluttede at afspejle denne begivenhed i plottet, ifølge hvilken Morio led af et nyligt jordskælv og mærkelige bakker begyndte at vokse rundt - "øjne på væggene". Selvom Araki indrømmede, at han på det tidspunkt allerede havde tænkt ud over plotudviklingen, og derfor ville "øjne på væggene" næppe påvirke hovedhistorien i mangaen [28] . Jojolion har en alternativ historie til Diamond Is Unbreakable . Mens han arbejdede på manga, eksperimenterede Araki med genrer, der ikke var populære blandt redaktørerne af Weekly Shonen Jump [30] .
Den foreløbige titel for den niende del af serien, JoJolands (ジ ョジョランズ JoJoranzu ) blev annonceret af Araki den 19. august 2021 i septemberudgaven af Ultra Jump [31] .
Et af hovedtrækkene ved Arakis karakterer er deres tøjstil og makeup, som er fuld af klare farver. Forfatteren hævder selv, at han var inspireret af Paul Gauguins værker og andre vestlige kunstneres værker, der bruger klare farver [23] . Mangakaen var også glad for at studere italiensk kultur [2] , især var han interesseret i Michelangelos skulpturer , hvorfra han forsøgte at kopiere figurernes stillinger [32] . Araki selv indrømmede, at han i lang tid søgte at finde sin egen stil med at tegne karakterer og i første omgang skildrede dem som muskuløse, da det var meget populært i 1980'erne [16] , da karakterer fra hits som f.eks. af polarstjernerne " [26] . Samtidig blussede interessen for vestlig mode og franske designere som Christian Dior og andre op i Japan i 1980'erne. Forfatteren selv, også inspireret af deres kreationer, besluttede at "klæde" sine karakterer i moderigtige kostumer for at gøre dem lysere og mere individuelle [21] .
Senere, i 1990'erne, besluttede Araki at opgive skildringen af muskuløse kroppe i den tro, at dette fænomen var faldet af mode i manga. For eksempel, da mangakaen skabte Giorno Giovanna , hovedpersonen i Golden Wind , forsøgte mangakaen at give ham mere realistiske kropsproportioner end heltene fra tidligere dele. Ideen til at ændre kunststilen kom under skabelsen af Diamond is Unbreakable , hvor Araki gradvist begyndte at ændre proportionerne af karakterernes kroppe mod mere realistiske kroppe [16] . I hans senere arbejde blev mangakaen mere inspireret af fotografier af modeller, for det meste kvindelige [21] , og lagde også særlig vægt på karakterernes kostumer og make-up [21] . Araki bemærkede en stor forskel i holdninger til sit arbejde i Japan og i Vesten: Især i Japan er der ifølge mangakaen stadig en hel generation af mennesker, der anser enhver manga for at være skadelig for teenagere, og det fører til det faktum, at manga stadig ikke accepteret som en form for samtidskunst. I Frankrig anses tegneserier for eksempel for at være kunst. Araki bemærkede, at han endda flere gange var inviteret til møder med moderne kunstnere - ifølge mangakaen er denne slags ting utænkeligt i Japan [21] . For eksempel samarbejdede Araki med det italienske mærke Gucci [33] og publicerede sit arbejde i vestlige modemagasiner [33] [34] . På grund af ændringer i karakterernes stil er der sket en stigning i antallet af kvinder blandt læserskaren [2] .
Araki bemærkede i et interview i 2012, at når han genlæste sine første JoJo- dele , for eksempel Phantom Blood , føler han det, som om en anden skabte dem, og han tror næppe selv på, at han nogensinde kunne tegne i en lignende stil. Derfor forsøger Araki kun at genlæse gamle værker, når han fungerer som konsulent i skabelsen af film, anime og spil baseret på hans manga. Mangakaen indrømmede også, at han ikke længere kunne tegne karakterer i den gamle stil fra 1980'erne [16] .
Mangaen begyndte serialisering i Weekly Shonen Jump i 1987. Det første bind blev udgivet af Shueisha den 10. august 1987 [35] . Mangaen er opdelt i dele, der dækker plots af forskellige medlemmer af Joestar-familien og deres efterkommere, fra slutningen af det 19. århundrede til i dag. Den første del af mangaen Phantom Blood (フ ァントムブラッド Phantom Buraddo ) dækker kun 5 tankōbon , som blev udgivet i 1987 og 1988 [35] [36] . Den anden del af Battle Tendency ( japansk: 戦闘潮流 Sentō: Tōruyu:) inkluderer 7 tankōbon, der blev udgivet fra 1988 til 1989 [37] [38] . Den tredje del af Stardust Crusaders (ス ターダストクルセイダース Suta:dasuto Kuruseida:su ) blev udgivet fra 1989 til 1993 og inkluderer 16 tankōbon [39] [40] . Denne del betragtes som den mest populære, "Stands" [2] optræder i den , og den har også det største antal tilpasninger (2 OVA [41] og 2 anime -serier [42] [43] ). Den fjerde del af Diamond Is Unbreakable (ダ イヤモンドは砕けない Dayamondo wa Kudakenai ) omfatter 18 bind, der blev udgivet fra 1992 til 1996 [44] [45] . Efterfølgende skabte Hirohiko Araki en række romaner og spin-offs baseret på den [33] [46] [47] [48] [49] . Den femte del af Golden Wind (黄金の 風 O:gon no Kaze ) blev udgivet fra 1996 til 1999 og omfatter 17 bind [50] [51] . Den sjette del af Stone Ocean (ス トーンオーシャン Suto:n O:xiang ) omfatter 17 bind, der blev udgivet fra 2000 til 2003 [52] [53] . Hovedpersonen bliver for første gang en kvindelig karakter [54] . Den syvende del af Steel Ball Run (ス ティール・ボール・ラン Suchi:ru Bo:ru Ran ) blev udgivet fra 2004 til 2011 og inkluderer 24 bind. Den ottende og sidste del af JoJolion ( japansk: ジョジョリオン Jōjōrion ) er blevet udgivet siden 2011 [55] . Det første bind nåede nummer to på den japanske bestsellerliste og solgte 237.374 eksemplarer i den første uge [ 56] Andet bind indtog tredjepladsen (204.791 eksemplarer [57] ), tredje bind indtog igen andenpladsen (260.080 eksemplarer) [58] og fjerde bind kom på andenpladsen (224.551), i alt 27 bind, hvilket gør denne del til den længste i serie [59] [60] [61] .
I begyndelsen af 1990'erne planlagde Viz Media at udgive JoJo's Bizarre Adventure manga i USA som The Strange Adventures of JoJo [2] . Engelsk oversættelse skulle begynde efter den fulde udgivelse af Baoh , et andet værk af Hirohiko Araki, som ikke var kommercielt vellykket. I 2002 blev spørgsmålet om at oversætte mangaen og udgive den som separate månedlige kapitler rejst igen, hvorefter emnet blev lukket [2] .
Stardust Crusaders begyndte produktionen i USA i 2005. Ifølge ANN 's Jason Thomson havde JoJo - mangaen potentialet til at blive berømt i Vesten, da efter udgivelsen af OVA-filmatiseringen og tema-videospil, blev mange seere og spillere opmærksomme på franchisen; især Dio Brandos kampråb blev populære og blev til internetmemer [2] . Først blev manga-volumener udgivet månedligt, men senere begyndte udgivelserne at blive udgivet kvartalsvis. Det første bind blev udgivet den 8. november 2005, og det sidste den 7. december 2010 [62] [63] . I den engelske version af mangaen har mange karakterer forskellige navne, og i nogle scener er der censur, især scener, der indeholder vold mod dyr, blev tegnet om af forfatteren til mangaen [2] . JoJo's Bizarre Adventure- mangakapitler blev også produceret i Italien af Star Comics[64] , i Frankrig af J'ai Lu- selskaberog Tonkam[65] [66] og i Taiwan af Da Ran Culture Enterprise [67] og Tongli Publishing [68] .
I 2013 annoncerede det amerikanske selskab Viz Media , at de ville udgive en digital version af Stardust Crusaders og, afhængigt af den kommercielle succes med cirkulationen, resten af serien, men stod efterfølgende over for mange problemer på grund af hyppige referencer til navnene og navne på rigtige musikere og modedesignere. , som anses for krænkelse af ophavsretten i USA [69] . I september 2014 udgav Viz Media den første del, Phantom Blood , som en tre-binds hardcover JoJonium - udgave . I marts 2015 udkom en ny version af udgaven med farvesider [70] [71] . Samtidig blev en digital udgave af anden del af Battle Tendency tilgængelig , og i november samme år udkom denne del i form af en trykt udgave. I efteråret 2016 genudgav Viz den tredje del - Stardust Crusaders - i hardcover [72] .
Den 19. august 2021 annoncerede franchiseforfatteren Hirohiko Araki den kommende udgivelse af den niende del af mangaen, foreløbigt med titlen JOJOLANDS [73] .
Araki skabte en række spin-offs dedikeret til eventyrene af den mindre karakter Rohan Kishibe , kombineret til serien Thus Spoke Kishibe Rohan ( Jap . Den første af disse med titlen Episode 16: At a Confessional (エ ピソード16:懺悔室 Episoːdo 16: Zange-shitsu ) blev udgivet den 7. juli 1997 i Weekly Shōnen Jump [74] , den sidste japanske stil ( Dsode 11: Japansk stil . エピソード#11 ドリッピング画法 Epijoːdo 11 Dorippingu Gaho: ) blev opdelt i to dele. Den første del blev udgivet den 19. april 2022, den anden del den 19. maj 2022. Begge dele dukkede op i Ultra Jump magazine [75] [76] .
En del af de skabte spin-offs påvirkede andre karakterers historie. For eksempel blev Dead Man's Questions (デッドマンズ Q Deddomanzu Q ) i 1999 udgivet i magasinet Allman , bestående af tre kapitler, hvor plottet udspiller sig under begivenhederne i Stardust Crusaders . [77] . Denne manga og Episode 16 : At a Confessional blev samlet i samlingen Under Jailbreak , Under Execution En anden historie med titlen Oingo Boingo Brothers Adventure (オインゴとボインゴ兄弟大冒険Ōingo to boingo kyōdai daibo:ken ) blev udgivet i oktober 2002 og kredser om [ 7] Cruss fra Stardus .
Araki tegnede også en 123-siders farvetegneserie Rohan au Louvre (荒木飛 呂彦 岸辺露伴 ルーヴルへ行く Araki Hirohiko kishibe rohan ru:vuru e iku band specifikt til Louvre i invitationen ] la Louvre- udstillingen . Samme år blev dette kapitel udgivet i Frankrig og serieført i Ultra Jump magazine . Så, i februar 2012, blev serien udgivet i USA af NBM Publishing .[80] . Rohan Kishibe Goes to Gucci (岸辺 露伴 グッチへ行く Kishibe rohan Gutchi e iku ) var et samarbejde mellem en mangaforfatter, det japanske damemodemagasin Spur og det italienske mærke Gucci , og havde premiere på Gucci-showet i Japan [33] . Også i 2012 blev der skabt en spin-off af den sjette del af mangaen Jolyne Flys to Gucci (徐倫、GUCCIで飛ぶJorin, gutchi de tobu ) , offentliggjort i Spur magazine i februar 2013 [34] .
I september 2021 annoncerede Ultra Jump en spin-off-manga af Kouhei Kadono., bedst kendt for at skabe Boogiepop light roman-serien og illustrator Tasuku Karasuma, bedst kendt for at illustrere mangaen No Guns Life. Hovedpersonerne vil være Josuke Higashigata, hovedpersonen i fjerde del af Diamond Is Unbreakable og Hol Horse, en af antagonisterne i tredje del af Stardust Crusaders [73] .
Baseret på mangaen er der skabt mange romaner i let romanformat af forskellige forfattere med illustrationer af Hirohiko Araki . Den første roman, med titlen JoJo's Bizarre Adventure , baseret på den tredje del af Stardust Crusaders , blev udgivet den 4. november 1993 af Hiroshi Yamaguchi [81] . The second Ranobe of the authorship of GITI OTSUKI and MII Setaro Giogio's Bizarre Adventure II: Golden Heart/Golden Ring ( Japanese ジョジョ 奇妙 冒険 冒険 冒険 冒険 冒険 冒険 ゴールデン ハート/ゴールデン リング リング リング リング リング) was released on May 28, 2001 and var baseret på den femte af Golden Wind . Begge romaner blev udgivet i Italien på italiensk foruden Japan : den første blev udgivet i 2003 [82] og den anden i 2004 [83] .
I 2000 blev det kendt, at den berømte mangaka Hirotaka Adachiskal skrive en roman baseret på de fire dele af franchisen. Ifølge forfatteren var skrivningen af romanen vanskelig: i 2004 udtalte Adati, at han skrev mere end 2.000 sider, men opgav dette arbejde [46] . Romanen blev færdig i 2007 og fik titlen The Book: JoJo's Bizarre Adventure 4th Another Day [84] .
I april 2011, japanske manga kunstnere Nishio Isin , Kyohei Kadonoog Otaro Maijouannoncerede deres hensigt om at skrive romaner (hver ad gangen) for at falde sammen med 25-årsdagen for franchisen [85] . Kadono's Shameless Purple Haze: Purple Haze Feedback ( 恥知らずのパープルヘイズ -ジョジョの奇妙な冒険よずのパープルヘイズ-ジョジョの奇妙な冒険よずのパープルヘ] Isin 's JoJo's Bizarre Adventure Over Heaven , baseret på Stardust Crusaders 3 , blev udgivet den 16. december 2011 [87] . Maijos værk med titlen Jorge Joestar blev udgivet den 29. september 2012. Her kredser plottet om George Joestar II, søn af Jonathan Joestar, hovedpersonen i den første del, som aldrig optrådte i den originale manga. Ifølge romanens plot er han født på De Kanariske Øer og arbejder som pilot i Royal Air Force [88] .
I 1992 og 1993, baseret på Stardust Crusaders , blev der udgivet tredelte drama-cd'er under titlen: JoJo's Bizarre Adventure Volume 1 : Meet Jotaro Kujo Adventures bind 2: Døden af avdol ( я ジョジョ ジョジョ 奇妙 な 冒険 第 2 巻 アヴドゥル 死す の 巻) и Jojos bisarre eventyr bind 3: verden af Dio ( я 巻) . Hovedpersonen Jotaro blev stemt af Kiyoyuki Yanada., Kenji Utsumi (del et og to) og Goro Naya(tredje del) stemt af Joseph Joestar, Akio Otsuka stemte Avdol, Sho Hayami - Kakyoinn, Ken Yamaguchi - Polnareff, Keiichi Namba - Hol Horse, Shigeru Chiba - G Gale og Norio Wakamoto - Dio [89] [90] [91] .
En række videospil har været baseret på JoJo's Bizarre Adventure manga. Det første computerrollespil af samme navn , baseret på tredje del af Stardust Crusaders , blev udgivet i 1993 til Super Famicom [92] spillekonsollen .
I 1998 udgav Capcom det andet arkadespil af samme navn - et kampspil , også baseret på tredje del [93] . Spillet blev en bestseller i Japan [94] . En opdateret version af spillet, udgivet et år senere til PlayStation- og Dreamcast -spilkonsollerne , blev kaldt JoJo's Bizarre Adventure : Heritage for the Future] . I august 2012 blev en ny HD-version af spillet skabt til PlayStation Network og Xbox Live Arcade [96] .
Capcoms tredje spil, Le Bizzarre Avventure di GioGio: Vento Aureo (ジ ョジョの奇妙な冒険 黄金の旋風 JoJo no Kimuyo no Bo:ken O:gon no Kaze ) , var baseret på den femte version af Golden Wind - udgivelsen og var baseret på den femte version af Golden Wind. til PlayStation 2 i 2002 [97] . Spillet var planlagt til at blive udgivet i Europa, men det var ikke muligt på grund af navnet, som stemte overens med navnene på berømte musikgrupper, og Arakis grundlæggende manglende vilje til at gå på kompromis og skifte navn. Virksomheden planlagde oprindeligt at udgive spillet i USA, men der blev ikke foretaget yderligere, og ingen udgivelsesdato blev annonceret [98] .
JoJo 's Bizarre Adventure: Phantom Blood (ジョジョの奇妙な冒険 ファントムブラッドJoJo no Kimuyo na Boken Phantomu Buraddo ) blev udgivet den 2026. oktober til PlayStation . Plottet i spillet er baseret på den første del af mangaen Phantom Blood [99] [100] . Forfatteren af mangaen tjekkede personligt spillet for kvalitet og grad af nærhed til originalen. Udgivelsen af spillet faldt sammen med 25-årsdagen for Hirohiko Arakis karriere. Spillet inkluderede en bonusdisk, der fejrede 20-årsdagen for JoJo's Bizarre [101] .
Den 5. juli 2012, på en pressekonference for at fejre 25-årsdagen for JoJo's Bizarre , annoncerede Araki udgivelsen af JoJo 's Bizarre .Adventure: All Star Battle ) , skabt af CyberConnect2 til PlayStation 3 [102] , som var udgivet i Japan den 29. august 2013 [103] , og i foråret 2014 i Europa og USA [104] [105] [106] [107] . Spillet bruger plots fra otte dele af mangaen [108] . Spillet vandt Japan Game Awards A: Der er foretaget 500.000 forudbestillinger. Namco Bandai - produceren Noriaki Niino takkede JoJo -fansene , som gjorde spillet så populært [109] .
Det andet spil fra CyberConnect2, JoJo's Bizarre Adventure: Eyes of Heaven (ジ ョジョの奇妙な冒険 アイズオブヘブン JoJo no Kimuyo na Boːken Namco-spillet ) blev udgivet af PlayStation 4 , og PlayStation 4 , the Hebuun Namco Entertainment -spillet . Spillet blev udgivet i Japan den 17. december 2015 [110] , i USA den 28. juni 2016 [111] og i Europa den 1. juli 2016 [111] . Allerede før udgivelsen lovede udviklerne, at de ville udelukke eventuelle mikrotransaktioner i spillet på grund af de mange problemer forbundet med dem i All Star Battle [112] . Spillet fik en score på 34 ud af 40 fra Famitsu magazine [113] .
I 2014 blev det første mobilspil til Android og iOS-operativsystemer baseret på JoJo udgivet - JoJo 's Bizarre Adventure : Stardust Shooters ' Det er et holdspil, hvor to grupper af modstandere kæmper trin for trin [114] .
Et andet mobilspil med titlen JoJo's Bizarre Adventure: Diamond Records (ジ ョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドレコーズ JoJo no Kimuyo na Bo:ken Dayamondo ) blev udgivet den 2. februar 2.0, 2. februar 2000. I den kan spilleren bevæge sig rundt i den tredimensionelle åbne spilverden og deltage i kampe med forskellige modstandere. Spillet indeholder karakterer fra de første fire dele af mangaen [115] [116] .
Baseret på Stardust Crusaders af APPPTo OVA-serier er blevet frigivet . Den første OVA-serie JoJo no Kimyou na Bouken (ジ ョジョの奇妙な冒険) består af seks afsnit og starter midt i tredje del af Stardust Crusaders- mangaen . Den blev udgivet fra 19. november 1993 til 18. november 1994 [41] .
En anden OVA-serie med titlen JoJo's Bizarre Adventure: Adventure (ジ ョジョの奇妙な冒険 ADVENTURE ) løb fra 25. maj 2000 til 25. oktober 2002 og foregår fra begyndelsen af Stardust Crusaders [41] . Da kronologien af den første OVA-serie dækker anden halvdel af plottet, blev det i USA besluttet først at udgive den anden del af OVA-serien, og efter den - den første [41] . Distributionen blev varetaget af Super Techno Arts , som udgav serien på DVD - udgaver fra 2003 til 2005 i engelsk dub [117] . OVA-serien blev også dubbet på fransk af Jérôme PAUWELS [118] og på italiensk af Raflesia srl [119] .
Kritikere har bemærket OVA's bemærkelsesværdige forenkling af plottet ned til nøgleøjeblikke og kampe, og er derfor velegnet til nybegyndere, der ønsker at sætte sig ind i JoJos historie [120] [121] . På den anden side har serien grafik af ret høj kvalitet efter sin tids standarder [121] . Samtidig er serien, der blev skabt i 2000, fuldstændig blottet for den humor, der var til stede i den originale manga [120] .
Afsnittene blev vist i 2003 på Trinoc-Con , en science fiction-konference afholdt i Durham , North Carolina , USA [122] .
En anime-serie baseret på de to første dele, Phantom Blood og Battle Tendency , blev skabt af David Production . Ved oprettelsen af tilpasningen besluttede animationsteamet, at animationen ville følge plottet i Arakis originale værk så trofast som muligt, og gengive alle scenerne og dialogen fra mangaen i detaljer [124] . Derudover blev det besluttet at overføre de flydende katakana- stavelser fra det originale værk til anime-tilpasningen , som udtrykte en vis følelsesmæssig atmosfære i mangaen eller betegnede lydeffekter [125] . Instruktøren var Naokatsu Tsuda, som tidligere har arbejdet på filmatiseringen af mangaen Inu x Boku SS . Tsuda indrømmede, at en god filmatisering af "klassikerne" er en ekstremt vanskelig og omhyggelig opgave, og sagde, at han først tvivlede på, at han var i stand til at skabe en kvalitetsfilmatisering. Da han kom på arbejde, besluttede Tsuda, at animeen skulle følge mangaens historie og kunststil så tæt som muligt, inklusive farvegengivelsen, som Hirohiko Araki havde i tankerne. Hver frame fra anime til mindste detalje skulle kopiere siderne af det originale værk, dog skulle anime-serien ikke miste sin dynamik heraf. Nogle gange stod forfatterne over for problemet med ikke at kunne passe nogle billeder fra mangaen ind på den "lille tv-skærm". Voldelige scener, som var mange i originalen, blev censureret: de blev ændret på en sådan måde, at de ikke så så chokerende og grusomme ud. Nogle karakternavne blev også censureret på grund af mulige copyright-problemer. Til de afsluttende temaer blev kendte sange, som Araki lyttede til under tilblivelsen af mangaen, udvalgt: " Roundabout " eller " Walk Like an Egyptian " af henholdsvis Yes og The Bangles ; ifølge Tsudas idé skulle de fremkalde en følelse af nostalgi for 1980'erne hos seeren. CGI [126] teknologi blev brugt i nogle scener, der skildrede miljøet .
Afsnittene begyndte at blive vist på Tokyo Metropolitan Television den 5. oktober 2012 [127] : de dækker handlingerne i de to første dele: Phantom Blood og Battle Tendency [127] [128] . De første 9 afsnit dækker plottet af den første del af mangaen - Phantom Blood [129] . Oprindeligt planlagde studiet at skabe 24 afsnit, men dette var ikke nok til at indeholde plottet i anden del af Battle Tendency , så yderligere to afsnit blev tilføjet [130] . Da tyske nazister spiller en væsentlig rolle i anden del , blev anime-tilpasningen stærkt censureret: Nazistiske symboler og nogle sætninger blev fjernet, og dialogen blev også forkortet. Nazistiske hilsener blev sløret af blackouts på skærmen [131] .
I første omgang blev en serie baseret på de to første dele af mangaen udtænkt, men på grund af kommerciel succes blev det besluttet at lave en efterfølger baseret på den tredje del, Stardust Crusaders [132] . I det sidste afsnit af anime-serien blev der vist en kort teaser om den kommende udgivelse af efterfølgeren [128] . I oktober 2013 blev det kendt om udgivelsen af anden sæson af anime. Animefilmen blev instrueret af Naokatsu Tsuda og produceret af David Production . Animationsstilen blev besluttet at ændre fra den første sæson, i tråd med ændringen i stilen for karaktererne i den originale manga [134] . Serien blev sendt fra 4. april til 12. september 2014 [135] . Den 31. juli 2014 annoncerede udviklerne, at de havde til hensigt at opdele Stardust Crusaders- historien i to sæsoner med hver 24 episoder for at inkludere alle karaktererne og standene fra den originale manga [136] . Seiyuu blev udvalgt til at være delvist de samme skuespillere, som udtrykte karaktererne i spillene All Star Battle og Eyes of Heaven [137] . Den tredje sæson, som inkluderer anden del af Stardust Crusaders , blev udgivet fra 10. januar til 20. juni 2015 [43] . Således omfatter tilpasningen af en del af Stardust Crusaders 48 episoder, opdelt i to animesæsoner [138] . Den første del blev sendt på Japans Tokyo MX og blev genudsendt på MBS , Animax og andre [139] . Den anden del, med titlen Ejiputo-hen (エジプト編? , Battle in Egypt ) , blev også udsendt på Tokyo MX . Uden for Japan blev episoderne sendt på Crunchyroll [140] og blev eftersynkroniseret på engelsk af Adult Swim [141] .
Den 20. december 2015 blev det kendt om den kommende udgivelse af den fjerde sæson af en anime-serie baseret på den fjerde del af mangaen - Diamond Is Unbreakable . Det første afsnit havde premiere den 2. april 2016 [142] og det sidste afsnit den 24. december samme år. I alt 39 afsnit blev produceret, instrueret af Kato Toshiyuki [143] og skrevet af Yasuko Kobayashi ., og karakterdesign af Terumi Nishii. Serien blev sendt i Japan på Tokyo MX og også på Crunchyroll [144] . Annonceringen af den femte sæson baseret på delen af Golden Wind fandt sted den 21. juni 2018, udgivelsen blev personligt annonceret af Hirohiko Araki , skaberen af den originale manga [145] . Filmen er igen instrueret af Naokatsu Tsuda og skrevet af Yasuko Kobayashi . Serien blev udgivet fra 5. oktober 2018 til 28. juli 2019, hvor 39 afsnit blev udgivet [146] . Takamitsu Sueyoshi, en af producenterne af anime-filmatiseringen af Golden Wind , bemærkede, at et af de vigtigste højdepunkter i mangaen var skildringen af attraktive mænd, så skaberne af serien lagde særlig vægt på karakterdesignet for at lave karaktererne endnu mere "smuk" indrømmede producenten, at populariteten af anime-serien stadig er hoppet efter demonstrationen af hovedholdet af antagonistmordere. Dette faktum blev også et stort problem for animatorerne, som skulle tegne detaljeret "fashionable" tøj til hver enkelt karakter til alle scener [147] . Den 4. april 2021, ved JOESTAR-særbegivenheden The Inherited Soul (ジョースター 受け継がれる魂jo:suta: uketsugareru tamashi: ), blev en sjette sæson baseret på Stone Ocean annonceret [148] . Den blev instrueret af Kato Toshiyuki og skrevet af Yasuko Kobayashi. De første 12 afsnit blev udgivet den 1. december 2021 som ONA på streamingtjenesten Netflix . Deres udsendelse på japansk tv begyndte den 7. januar 2022 og sluttede den 25. marts 2022. Sammen med showet fra sidste afsnit blev der annonceret en efterfølger, men uden en bestemt dato. Den 26. marts 2022 blev en salgsfremmende trailer for de næste 12 afsnit vist live fra scenen i AnimeJapan2022 [149] . De er planlagt til at udgive den 1. september 2022 som en præ-eksklusiv på Netflix [150] .
Kritikere var generelt positive over for anime-tilpasningen af JoJo , og bemærkede, at skaberne havde til formål at trofast følge plottet i det originale værk [151] ; især, hvis en fan har yndlingsscener i mangaen, er der større sandsynlighed for, at de støder på dem i anime. Blandt fordelene var også brugen af lyse farver i kampscenerne, der finder sted om natten eller i et mørkt rum [152] . På den anden side er det blevet bemærket, at kvaliteten af animationen svinger mellem godt og dårligt [151] , og at ønsket om trofast at følge mangaen resulterer i kampscener fyldt med karakterkommentarer, der forklarer angrebet, hvilket får animen til at være ude af stand til at fokusere i selve slagets proces, og slaget bliver som en parodi [152] . Anmeldelser af anden og tredje sæson bemærkede den forbedrede animationskvalitet [153] såvel som ønsket om at følge den originale manga tættere og fange den nostalgiske ånd fra 1980'erne gennem lydeffekter og retromusik [154] . Redaktionen af Comicbook bemærkede sarkastisk, at i filmatiseringen af den "skøre" historie "JoJo", generer selv "skør" censur ingen længere, idet de citerede scener, hvor hovedpersonen Jotaro ryger cigaretter som et eksempel [155] .
I en kommentar til den fjerde sæson baseret på Diamond is Unbreakable bemærkede kritikere også ønsket om at følge mangaens kanon og brugen af en usædvanlig, "psykedelisk" farvepalet i anime, designet til at formidle karakterernes følelsesmæssige oplevelser [156 ] [157] . Samtidig blev nogle problemer med kvaliteten af animation i senere serier angivet [157] .
17. februar 2007 af APPPJoJo no Kimyou na Bouken: Phantom Blood (ジ ョジョの奇妙な冒険 ファントム ブラッド Jojo no kimyo: na bo: ken: Phantomu Buraddo inde 90 minutter ) blev udgivet . Den blev instrueret af Junichi Hayama og designet af Satoru Kuwahara. Tegnefilmens plot dækker den første del af den originale manga - Phantom Blood [158] .
4 августа 2017 года в кинотеатрах Японии был показан полнометражный фильм « Невероятные приключения ДжоДжо: Несокрушимый Алмаз Глава I » ( яп. ジョジョの奇妙な冒険 ダイヤモンドは砕けない 第一章 Дзёдзё но кимё:на бо:кэн дайямондо ва кудакэнай дай-иссё ) baseret på mangaen af samme navn Diamond Is Unbreakable , instrueret af Takashi Miike [159] [160] . På trods af at hovedhandlingen foregår i Japan, blev hovedoptagelserne af filmen udført i den catalanske by Sitges [159] . Generelt nød det japanske publikum filmen; dog skal det tages i betragtning, at de højst sandsynligt i starten havde lave forventninger, da film baseret på manga eller anime som regel ikke er af særlig høj kvalitet [161] .
Over 80 millioner JoJo's Bizarre Adventure tankōbon er blevet solgt i Japan alene [4] . Fra 2012 var JoJo's Bizarre Adventure verdens længste manga, der ikke havde sin egen tv-anime-serie tilpasning på det tidspunkt [2] . Mangaen er placeret på sjettepladsen på Weekly Shonen Jump -listen over de bedst sælgende mangaer i historien [162] . Informationssiden IGN gav den en "læseværdig"-bedømmelse og kaldte den underholdende sammenlignet med mængden af moderne manga. Ifølge webstedet er JoJo forblevet lige så unikt, som det var for 15 år siden, på toppen af dets popularitet. Stilen af karakterer og plottræk ligner stort set andre værker som Street Fighter og Fist of the North Star [163] . Ved den 10. Japan Media Arts Festival blev JoJo's Bizarre Adventure kåret som den næstmest populære manga nogensinde i en fanafstemning . JoJo's Bizarre blev også rangeret som tiende i Oricons "Hvilken manga skal et spil være baseret på?"- afstemning [165] . I en meningsmåling fra 2013 af Kono Manga ga Sugoi!, blev JoJo's Bizarres seneste franchise , JoJolion , placeret på en tolvteplads på listen over bedste manga for mandlige læsere [166] og blandt de bedst sælgende mangaer i Japan (inden for den første uge efter udgivelsen ) . ) første bind af JoJolion kom på andenpladsen, andet bind på tredjepladsen og tredje bind igen på andenpladsen [56] [57] [58] . De første tre bind var blandt de bedst sælgende titler i Japan i 2012 [167] [168] . I 2018 blev JoJo rangeret #3 i Weekly Shonen Jumps 2018 Comicbook Editors' Choice Awards .
En række anime-tilpasninger produceret af David Production siden 2012 har været et gennembrud for Jojo -franchisen . Studiet selv, takket være dette, formåede at bryde ind i de store ligaer i anime-industrien. Succesen skyldtes den generelt høje kvalitet af den udgivne anime-serie og deres respekt for plottet i den originale manga. Forsøg på at filme Jojo er tidligere blevet gjort af andre studier, men med varierende succes [170] . Udgivelsen af hver sæson bliver en højprofileret begivenhed, og serien selv bliver snappet op af internetbrugere for citater, klip og internetmemes. Som et resultat vil selv dem, der ikke er interesserede i det eller endda japansk animation generelt, finde ud af om franchisen [170] . Chris Stackmann bemærkede i sin bog fra 2018 Anime Impact , der beskriver fanskaren, der er vokset i løbet af de sidste par år, at repræsentanter for JoJo -fandomen adskiller sig fra andre samfund i deres entusiasme, sammenhold og generelle tilfredshed med franchisen, som de fleste store der mangler fanfællesskaber. Derudover skaber JoJo -fans en stor mængde temakunst og har mange fælles diskussionsemner, såsom "hvem er deres yndlingskarakter eller stand, eller hvilken del er værre eller bedre." Imidlertid har overloyalitet over for JoJo -franchisen i nogle tilfælde ført til fanaggression rettet mod dem, der kritiserer mangaserien som helhed eller viser deres ligegyldighed over for den [171]
I 2009 blev Hirohiko Araki en af fem mangakunstnere, hvis værker blev udstillet på Louvre . Især udstillingen The Louvre Invites Comic-Strip Art , som var organiseret for at fremvise tegneserier, viste Arakis JoJo's Rohan Kishibe , som er en del af JoJo's Bizarre franchise [47] . Ifølge en meningsmåling foretaget i 2007 af Japan Cultural Affairs Agency rangerer den som den næstbedste manga nogensinde (førstepladsen er Slam Dunk ). [172]
Til ære for standen Love Deluxe , ejet af Yukako Yamagishi, en af de mindre karakterer i fjerde del af Diamond Is Unbreakable , blev en art af tardigrade opdaget i 2012 navngivet Neostygarctus lovedeluxe [ 173] .
Fra 17. september til 6. oktober 2011 arrangerede Gucci -mærket Rohan Kishibe Goes to Gucci- udstillingen i Shinjuku City , som var resultatet af et samarbejde mellem det italienske mærke, mangaforfatteren JoJo's Bizarre og modemagasinet Spur . Udstillingen var dedikeret til Guccis 90-års jubilæum. Den indeholdt en figur af Rohan Kishibe i naturlig størrelse, kunstværk af Hirohiko Araki inklusive hans nye udgivelser fra 2011 og 2012, Arakis designertøj og en tegneserie med titlen Rohan Kishibe Goes to Gucci , hvor Rohan rejser til Gucci -fabrikken for at løse en mysterium magisk taske [33] . En anden historie med titlen Jolyne Flys to Gucci , med Jolyne Kujo som hovedpersonen, blev udgivet i Spur magazine i februar 2013 [34] . Derudover lancerede det japanske tøjmærke glamb [174] [175] sin streetwear-kollektion inspireret af Stardust Crusaders- mangaen i 2018 .
I 2018 var det planlagt at udgive en begrænset model af LG V30+ smartphones , hvis design inkluderede elementer fra JoJo manga - Golden Wind . Telefonen inkluderede temabaggrunde, musik og en kamera -app .
Til ære for 25-årsdagen for udgivelsen af den første JoJo's manga blev Lawson-butikken åbnet, som ligger i forfatterens hjemby Sendai . Det ligner præcis den fiktive Owson-butik fra Diamond Is Unbreakable 4 . Fra 28. juli til 30. september indeholdt butikken eksklusive produkter fra mærket Owson [177] . I 2017, som markerede 30-året for mangaen, blev der åbnet en udstilling i Sendai, der omfattede 200 JoJo- plakater designet af Araki [178] .
Også til ære for mangaens 25-års jubilæum blev der inkluderet et særligt hæfte med oktoberudgaven af Ultra Jump , hvor der stod 25 Years With JoJo . Som en del af fejringen af jubilæet blev lykønskninger sendt af så berømte mangakaer som Akira Toriyama , Yoshihiro Togashi , Eiichiro Oda , CLAMP og mange andre [49] [179] . Referencer til JoJo findes i mange andre værker af anime og manga - for eksempel i OreShura , hvor hovedpersonen er fan af JoJo , samt i animefilmen Gintama , No Game No Life , Haiyore! Nyaruko-san , Monster Musume , Rurouni Kenshin og andre. Der er referencer til mangaen i spil som Castlevania , Skullgirls , Touhou , World of Warcraft , Undertale , Team Fortress 2 og andre [180] .
Fra 29. august til 9. september 2013, som en del af promoveringen af JoJo -temaet All Star Battle -spillet, blev plakater af spillet, der forestillede treogtredive karakterer fra JoJo-universet [181], klistret på tog på Yamanote -linjen .
JoJo's Bizarre Adventure -franchisen , sammenlignet med andre japanske værker, er kendetegnet ved den overflod af internetmemer , der er forbundet med den [7] . Forfatterens kunststil, der skildrer mandlige karakterer som hyper-maskuline, erotiske, karakterernes karakteristiske positurer, shonen -genrens overdrevne æstetik , flere referencer til popkulturen, en overflod af onomatopoeia og absurd humor forvandlede franchisen til en slags juggernaut i memekulturen. De mest "memetiske" karakterer er Jotaro Kujo og skurken Dio Brando [182] . For eksempel udtrykket "KONO DIO DA!" ( Rus. Det var mig, Dio! ) [183] eller hans råb om "ZA WARUDO!!!", som er en forvrænget engelsk The World , samt "WRYYYYY" og "Muda Muda Muda" [2] [7] [184] . Også fremtrædende som memer er Jōtaro Kujos karakternøglesætning "Yare Yare Daze" og hans Stands kampråb "ORA ORA ORA" [7] .
Et andet populært meme er "Er det en JoJo-reference?" ( rus. Er dette en reference til JoJo? ), som manga-fans ofte brugte på internetfora på udkig efter mulige referencer til JoJo , midt i det faktum, at andre værker ofte parodierede Hirohiko Arakis arbejde [185] .
Kilder til vittigheder inkluderede blandt andet amatøroversættelser af dårlig kvalitet af mangaen til engelsk før dens officielle udgivelse i USA [186] . Især sådanne sætninger som "Sikke en smuk Duwang!", der dukkede op som et resultat af skødesløs oversættelse, eller "Hvor mange brød har du spist?" ( Russisk. Hvor meget brød spiste du? ) [184] .
Udgivelsen af en anime-tilpasning baseret på mangaen markerede begyndelsen på en ny serie af memes: for eksempel endte mange scener i serien med en cliffhanger og blev grundlaget for det berømte internetmeme "To Be Continued". Dens essens ligger i, at der vises en video, der stopper i det mest interessante øjeblik, og på dette tidspunkt vises skiltet "To be Continued" ledsaget af sangen " Roundabout " [7] .
Da karaktererne i Arakis værk ofte indtager usædvanlige og unaturlige positurer, er de blevet genstand for adskillige parodier af manga-fans [187] . De såkaldte JoJo -stillinger er almindeligt kendte i japansk kultur og efterlignes ofte i andre japanske værker og medier [188] .
Traditionen med at kopiere karakterpositurer opstod i fansamfundet Bungei Junkie Paradise (文 芸ジャンキーパラダイス) og blev kaldt JoJo's Posing School (ジ ョジョ立ち教室) , som ifølge mandens figurer, fra figuren til figuren. og uploader det til [ 187] [189] . JoJo- stillingen vandt hurtigt stor popularitet i Japan, hvor fans mødtes for at tage billeder og videoer sammen . [187] Toppen af popularitet kom i 2004, da fans iscenesatte store flashmobs , der parodierede JoJos positurer . Disse begivenheder blev dækket af de lokale japanske medier [187] og selve udtrykket "JoJo pose" blev inkluderet i Japanese Dictionary of Modern Words som et fænomen, der blev meget populært blandt fans i 2005 [187] .
Den berømte japanske sangerinde Kyari Pamyu Pamyu er fan af JoJo og indtager ofte mangafigurers ikoniske stillinger under sine optrædener. Derudover kaldte hun sin hund JoJo [190] . Poseringerne blev også parodieret af Shoko Nakagawa , som var til stede under interviewet med Araki klædt ud som Jōtarō Kujo [191] . Yuka Kasino fra den japanske musikgruppe Perfume siger ofte i interviews, at hun er fan af JoJo- mangaen , og parodierer i hendes danse. Hendes gruppe udgav endda en speciel video dedikeret til disse stillinger [187] .
I maj 2008, Shueisha og APPPblev tvunget til at standse udgivelsen af manga- og OVA-serien i et helt år, efter at egyptiske islamiske fundamentalister klagede over indholdet af OVA-serien fra 2001 og bemærkede, at Dio Brando, seriens hovedskurk, lovede at dræbe hovedpersonen Jōtarō Kujō af recitere vers fra Koranen . De hævdede især, at alt dette var bevidst skabt for at nedgøre den hellige bog [192] og for at præsentere muslimer som terrorister [2] [193] .
Som et resultat udstedte Viz Media og Shueisha en formel undskyldning til muslimske samfund [193] . Forfatteren selv afbildede ikke Koranen i mangaen, men kun en bog med uforståelige symboler, og da de lavede anime, besluttede animatorer, der ikke kunne arabisk, at indsætte en tilfældig tekst på dette sprog - det viste sig at være Surah Ar- Raad fra Koranen [194] . Ved at tilføje "arabisk tekst" ønskede animatorerne at formidle den sande følelse af, at Dio Brando gemmer sig i Egypten [192] . Efter denne udtalelse blev mere end 300 arabiske og islamiske fora fulgt af vrede kommentarer, der beskyldte Japan for at fornærme Koranen og muslimer [194] . Den egyptiske sheik Abdul Hamid Attrash sagde, at skaberne af serien er islams fjender [195] . Forud for denne begivenhed skete det, at en piratkopieret version af serien blev offentliggjort på internettet med arabiske undertekster i 2007 [192] . Viz Media overbeviste senere mangaforfatteren om at gentegne scenen, hvor karaktererne kæmper på taget og ødelægger den moské -lignende bygning [2] . Jason Thomson , en kendt manga-kritiker, har rangeret "moskeernes forsvinden" som en af de største censurfejl i mangahistorien .[196]
I 2015 udtrykte menneskerettighedsorganisationen PETA sin åbne protest mod JoJo -mangaen og dens filmatiseringer og citerede scener, hvor hunde og andre dyr bliver mishandlet og dør i hænderne på negative karakterer. PETA opfordrede til at stoppe anime-tilpasninger, da de frygtede yderligere eksponering af dyrevold [197] .
JoJo's Bizarre Adventure -franchisen har vundet stor popularitet blandt læsere og seere [7] . Mens JoJo i Japan er en af de mest succesrige og langvarige mangaer [2] , har den i Vesten fra og med 2017 kun vundet popularitet [7] . Mange internetbrugere blev introduceret til franchisen gennem internetmemes eller billeder fra den gamle OVA-serie [198] . Samtidig er det for mange vestlige læsere den tredje del af Stardust Crusaders , der forbindes med JoJo [2] . Ifølge Jason Thomson fra Anime News Network skyldtes den manglende manga, der blev udgivet i USA i 1990'erne, det faktum, at det vestlige publikum endnu ikke var klar til at acceptere det alt for "mærkelige plot" i Arakis historie, "som forbinder Japansk litteratur og animation om kampe snarere med ninjaer og samurai " [2] . Victor Germano fra hjemmesiden Comunica Uem hævdede, at mangaens popularitet stammede fra dens utraditionelle fremstilling af mænd, der oversteg stereotyp maskulinitet. Hirohiko Araki , på trods af anklager om homofobi på grund af opslag på sociale medier, udforskede aktivt ikke-binære mandlige personligheder, idet han portrætterede sine karakterer i levende erotiseret billedsprog og med "atypisk" adfærd, såsom manglende interesse for kvinder. Ifølge Germano idealiserer og roser Araki konstant skønheden i den mandlige krop i sine historier. Samtidig var dette hovedårsagen til, at franchisen ikke havde en fuldgyldig filmatisering i årtier, da Jojo , som manga, havde stor succes i Japan [199] . Der er også en opfattelse af, at den forsinkede optræden af fans i Vesten skyldes forfatterens kærlighed til at navngive karakterer og stande efter berømte musikalske grupper, hvilket førte til ophavsretlige problemer, der forhindrede udgivelsen af mangaen i vestlige lande i lang tid. Samtidig råder kritikeren til at stifte bekendtskab med franchisen ved at se anime-tilpasningen, som generelt trofast følger mangaens plot [200] . JoJos største succes har været i Italien, hvor den fortsat er landets længstvarende shonen actionfilm [11] . Redaktionen af Ramenparados mener, at Naokatsu Tsudu, direktør for de succesrige anime-tilpasninger af JoJo udgivet i 2012-2014, formåede at returnere franchisen til sin anden guldalder [126] .
Ifølge en række anmeldere er en vigtig fordel ved franchisen, at det ikke er nødvendigt for en nybegynder at læse de foregående kapitler, da hver del er en selvstændig og frisk historie, forenet af en fælles ramme [6] [7] , de indeholder sjældent ansigter fra tidligere dele, og der er kun små overlapninger med tidligere begivenheder [198] . Kritikere bemærkede også, at franchisen generelt ikke lider af mangel på mangfoldighed, hver del af mangaen bringer ny dynamik, mister ikke sin friskhed, plottet viser også nye karakterer med innovativt visuelt design og unikke evner [2] [ 6] [198] [201] . Det er blevet bemærket, at på den ene side er hver enkelt del isoleret nok til at blive betragtet som en selvstændig historie, men på den anden side forbliver alle dele af "JoJo" en omfattende historie dedikeret til Joestars, deres allierede, fjender, og deres "bizarre eventyr" [6] . En kritiker for Geek bemærkede også: "Ved at fortælle den samme historie i 30 år har Hirohiko Araki formået at holde sin historie bevægende og humoristisk. Mens de fleste japanske tegneserier lider under dårlig bearbejdning af den omgivende verden og baggrund, synder Arakis værk ikke med dette, og plottet er godt gemt i læserens hukommelse" [7] . Tilsvarende bemærkede redaktøren af magasinet World of Fiction , idet han kaldte det tankevækkende design og indstilling for en af hovedkomponenterne i franchisens succes, i stand til at "vende selv det mest interessante plot til et mesterværk" og "gøre en spektakulær handling ud af alt, inklusive hverdagens øjeblikke" [170] . Han roste også forfatteren af mangaen for dens trofaste skildring af forskellige kulturer uden for Japan [170] . Jason Thomson bemærkede, at selvom JoJo's Bizarre Adventure teknisk set betragtes som en glimrende actionfilm, er den usædvanlig og prætentiøs nok til at blive betragtet som et kulthit. "I mangaens verden, hvor værkerne i det væsentlige er kopier af hinanden, forbliver JoJo -franchisen enestående" [2] .
Jojo -serien er en kompleks serie i konstant udvikling og er et typisk eksempel på intertekst , det vil sige, at den indeholder mange eksterne referencer: hvis læseren forstår deres betydning, vil de give ham mulighed for at danne sig en bredere idé om rammerne og bevare en større interesse for arbejdet [6] . En repræsentant for TheLink bemærkede separat, at du ikke bør anvende logik på karakterens plot og handlinger, ellers vil det gøre læseren til et "mareridt". Kritikeren bemærkede, at Hirohiko Araki aldrig søger at give en logisk forklaring på begivenheder, og ofte ser nogle plotdrejninger ud, som om forfatteren opfandt dem på stedet, hvilket ikke ødelægger plottet på nogen måde [200] .
I modsætning til de fleste shonen- værker, hvor "styrke og beslutsomhed" er den afgørende faktor i kamp, spiller strategi og logik hovedrollen i kampene i Jojo- mangaen , og enhver fjende, selv den svageste udadtil, kan blive dødelig [170] [2 ] . I kampscener overvåger modstanderne konstant hinandens bevægelser og analyserer omgivelserne i et forsøg på at bruge det til deres fordel [170] . Det blev også bemærket, at forfatteren af mangaen, når han skriver kampscener, ofte stoler på visse videnskabelige fakta, fra forholdet mellem tid og tyngdekraft , til spredningen af det gyldne snit i naturen [170] . På den anden side blev det bemærket, at "kampscenerne til tider ser alt for grusomme og blodige ud, heltene modtager konstant dødelige sår, taber lemmer, liter blod, men kommer sig samtidig straks, og dette på trods af at helten med en helbredende stand optræder kun i den fjerde del" [2] . Plottet viser tydeligt gysergenrens indflydelse [6] , tilstedeværelsen af elementer som scener med blod, vampyrer, zombier, seriemordere, galninger og andre relaterede tilbehør. I nogle historielinjer, såsom kampen med Enya Gale's Stand, er der klare referencer til Stephen Kings værker eller filmen A Nightmare on Elm Street . Samtidig formår Araki nogle gange at omsætte gyserscener til en joke [2] .
Separat bemærkede Polygon- kritikeren , at plottet af alle dele af JoJo , med den korrekte afsløring af hoved- og sekundærkaraktererne, dårligt eller slet ikke afslører forholdet mellem slægtninge, hvilket hæver dem til rang af en alliance, som det er gjort. for eksempel med Joseph Joestar og hans mor Lisa Lisa fra Battle Tendency , eller Jōtaro Kujo og hans bedstefar Joseph Joestar fra Stardust Crusaders . Kritikeren bemærkede også, at for eksempel temaet for forholdet mellem Jotaro Kujo og hans datter Jolin Kujo er ekstremt dårligt afsløret, og for mange fans af manga og anime JoJo er det stadig et mysterium, hvordan og hvornår vampyrskurken Dio Brando , med sin holdning til mennesker med hensyn til mad - nåede at blive far [202] .
Den første del - Phantom Blood - anses for at være den svageste del med en underudviklet, kedelig hovedperson [203] [6] og et trægt plot [204] [205] . Ikke desto mindre forbliver Phantom Blood en vigtig søjle for resten af JoJo- mangaen [206] . Den anden del - Battle Tendency - anses af kritikere for at være mere interessant [205] og dynamisk, og stiger på niveau med andre kæmpende shonen-mangaer [207] . De tidlige dele af JoJo -serien blev engang sammenlignet til det værre med den dengang populære shonen actionfilm Fist of the North Star [ 170] .
Selve JoJo -franchisen, i sin moderne form, blev fastlagt af tredje del af Stardust Crusaders , hvor heltene står over for forskellige fjender, observerer de mærkelige fænomener i fjendens stand og kæmper for deres liv og forsøger at optrevle hans tricks [2 ] . Hvis de to første dele - Phantom Blood og Battle Tendecy - ligner typiske actionfilm, så gør introduktionen af Stands i Stardust Crusaders plottet usædvanligt, og hver kamp er som et high-stakes puslespil, og evnen til at spille med bedrag og distrahere fjenden fuldstændigt kan vende udfaldet af kampen [11] [198] . Startende fra Diamond is Unbreakable manga , er ideen om konfrontation mellem godt og ondt sammen med beskyttelse i det fælles bedstes navn erstattet af karakterernes interne konflikter, plottet giver dem mulighed for at forblive egoistiske og beskytter af privat ejendom [11] .
En Geekbomb-anmelder bemærkede, at hvis Stardust Crusaders er "musklen i JoJo -serien ", så er Diamond Is Unbreakable "dens lysende og perle" [156] . I den femte del af Golden Wind giver Araki plottet en ny dramatisk dybde, og viser de udstødte karakterer, "kriminelle med et ædelt hjerte" [11] . Golden Wind står i skarp kontrast til de tidligere dele, som udmærker sig ved deres lethjertethed og karikatur. Især Golden Winds verden er fyldt med uretfærdighed og smerte. Plottet giver en dybdegående udforskning af hovedpersonernes personlige historier, deres psykologiske interaktioner og skubber kampkampene i baggrunden [208] . Samtidig viste den sjette del af Stone Ocean sig at være den svageste, mere som en sidehistorie [11] . Så blandt hovedproblemerne blev et alt for kompliceret og omarbejdet plot bemærket, på grund af hvilket den fortællende linje gik tabt [209] .
I den syvende del - Steel Ball Run - er der en mærkbar uddybning fra forfatterens side i karakterernes psykologi, minder og personlige kvaliteter, hvilket udvisker grænsen mellem "dårligt og godt", "vindere og tabere". På denne baggrund falder kampe med brug af stande i baggrunden [11] . Plottet er rettet mod ældre læsere, [210] især mangaen, der beskæftiger sig med etisk komplekse emner, såsom skildringer af en skurk drevet af gode motiver inden for hans værdier [ 6] Redaktionen af Kono Manga bemærkede, at folk, der ikke er bekendt med de tidligere udgaver af Jojo -franchisen , godt kunne begynde med denne udgave [210] . Steel Ball Run betragtes som en af de bedste afdrag i franchisen af fansamfundet [211] .
Nørd-kritikeren kaldte skildringen af udviklingen af kammeratskab mellem hovedpersonerne Johnny og Gyro for en af de bedste, han nogensinde har set i tegneserier , [7] på den anden side kan læsere være ambivalente over fornyelsen af Stands, der nu ligner metalkugler . I den ottende og sidste del af mangaen, JoJolion , som er en fortolkning af Diamond Is Unbreakable [6] , fokuserer forfatteren på mysteriet og afdækningen af mysterier, som hovedpersonen stræber efter i løbet af historien. Ikke desto mindre ser den nye del på enhver måde svagere ud end Steel Ball Run [11] .
Ifølge redaktøren af World of Fantasy magazine er Jojos karakterdesign "umiddelbart indgraveret i hukommelsen, det er umuligt at forveksle dem med nogen" [170] . I løbet af de 30 år, som franchisen blev udgivet, har karakterernes udseende undergået mærkbare ændringer: for eksempel bemærkede kritikerne i de første tre dele af, at karaktererne har overdrevent massive kroppe [10] [205] [213] og misforhold i anatomi. Ifølge ANN's Rebecca Silverman ser deres små hoveder meget mærkelige ud på deres enorme muskuløse kroppe [10] . Dette blev set som et klart lån af karakterernes stil fra Fist of the North Star - mangaen [214] .
Fra den fjerde del portrætterer Hirohiko Araki sine karakterer i forfatterens stil, lyst. Deres ansigtstræk og individuelle dele af kroppen er tegnet i detaljer, karakterernes adfærd og deres tøjstil indikerer udtalt androgyni [6] . Når de konfronteres med modstandere, tager heltene ofte usædvanlige stillinger, kaldet "Jojo-stillinger" [8] .
I de senere afsnit blev det set, at Araki fratog sine karakterer sit machismo-udseende, hvilket gav dem et mere og mere lyst og smukt udseende, lune øjne og frodige læber. Arakis karakterer bliver mere androgyne i udseende end i noget andet værk [2] . Kritikeren Isolaillyon beskrev udviklingen af Arakis stil som at bevæge sig fra "muskulære mastodonter" til " homoerotiske dandies " . Det blev bemærket, at forfatteren med hver ny del af mangaen gik mere og mere ud over den traditionelle maskulinitet og kønsbinære , hvilket gjorde hans mandlige karakterer sentimentale, tegnede dem i lyst tøj, der blottede nogle dele af kroppen, med makeup og i krydret poserer. I selve mangaen kommer den mandlige seksualitet klart til udtryk gennem prisme af traditionel kvindelig seksualitet, det vil sige, at mandlige karakterer præsenteres i idealiserede og erotiske billeder , de bliver objekter for begær [215] .
Francesco-Allesio Ursini, professor i lingvistik og litteratur ved Jönköpings Universitet , mener, at JoJos kunststil og rammer var væsentligt påvirket af den britiske rockmusiker David Bowies kreative arbejde , der ligesom Hirohiko Araki eksperimenterede med hans scene- og filmbilleder. .., hvilket ofte giver dem et flamboyant, eksotisk udseende, samt at de tester sig selv i forskellige genrer, inklusive gyser. I sin forskning bemærkede Ursini en klar lighed i karakterernes udseende, især Arakis hovedskurke, med billedet af Bowie, såvel som den parallelle udvikling af Arakis og Bowies kunstneriske stilarter i 1980'erne og 1990'erne. Især Dio Brando har klare referencer til Bowies billede af 1980'erne, hvilket ikke kun kommer til udtryk i hans frisure og flamboyante outfit, men også i det overordnede billede af en grusom og karismatisk skurk. I 1990'erne, da Bowie, der går ud over maskulinitet, udvikler et androgynt billede af sine karakterer (den såkaldte "Bowie-agtig"), afspejles dette også i Arakis værker: startende fra fjerde del ( Diamond Is Unbreakable ) , stilen Arakis karakterer kan også løst omtales som "Jojo-esque". Derudover er nogle af JoJos skurke baseret på musikerens billeder af seriemordere i elegante klassiske kostumer, hvilket afspejles i udseendet af sådanne skurke som Yoshikage Kira eller Fanny Valentine [6] .
I en kommentar til den islamiske fundamentalistiske skandale bemærkede Jason Thomson , at JoJo længe havde været populær blandt arabiske fans, som var uvidende om en kort scene fra en tidlig filmatisering af Stardust Crusaders , hvor skurken Dio Brando læste Koranen, indtil nogen blev fornærmet og rapporterede, at det var for din far eller en anden. Og folket selv, der pustede skandalen op, var ikke bekendt med mangaen. Samtidig mener Thomson, at man ikke skal være så følsom: for eksempel er der mange værker som Devilman , Bastard!! , " The abode of angels " eller " Evangelion ", hvor forfatterne frit fortolker kristen lære [2] . Berørte også potentielt stødende ting, henledte Thomson opmærksomheden på racisme, mere præcist, den alt for stereotype fremstilling af karakterer fra etniske minoriteter. For eksempel skildringer af hvide amerikanere og deres politikere som "arrogante og grådige bastards", en scene i Indien, hvor en skurk bruger en skare tiggere som dækning for at angribe heltene, eller en scene med Polnareff, der går i panik, fordi han er i centrum af en skare af sorte, tiggere. Separat nævnte kritikeren billedet af Avdol, der ikke ligner en egypter, men snarere som en trofast tryllekunstner Moor, der tjener sin hvide herre Joseph; en del af publikum kan finde dette billede ubehageligt [K 7] . Derudover betragtes hans navn - Avdol (og ikke Abdul) ikke som ægte arabisk. Men som bemærket af Thomson, i betragtning af at i mangaen, hvor alle karaktererne ligner freaks med et usædvanligt udseende, er dette aspekt ikke så kritisk [2] .
Dyremishandlingsscener forårsagede også en del kontroverser blandt nogle anmeldere [216] [217] , især blev det bemærket, at alle de hunde, der optræder i mangaen, var ofre for mord og blev introduceret i plottet for at demonstrere den næste antagonists grusomhed [218] . Derudover blev kvinders alt for ubetydelige og negative rolle i plottet af Phantom Blood [216] bemærket .
![]() | |
---|---|
Tematiske steder | |
I bibliografiske kataloger |
JoJos bizarre eventyr | ||
---|---|---|
Manga | ||
Skærmtilpasninger |
| |
computerspil |
| |
Karakterer | ||
Andet |
Ugentlig Shonen Jump : 1980-1989 | |
---|---|
1980 | |
1981 | |
1982 |
|
1983 |
|
1984 | |
1985 |
|
1986 | |
1987 |
|
1988 | |
1989 |
|
|