Nausicaa fra Vindens Dal | |||
---|---|---|---|
風の谷のナウシカ (Kaze no tani no Nausika) Nausika fra Vindenes Dal (neof. russisk) | |||
Genre / emne | eventyr , drama , post-apokalyptisk | ||
Manga | |||
Forfatter | Hayao Miyazaki | ||
Forlægger | Tokuma Shoten | ||
| |||
Udgivet i | animation | ||
Offentliggørelse | februar 1982 - marts 1994 | ||
Tomov | 7 | ||
Animeret film | |||
Producent | Hayao Miyazaki | ||
Manuskriptforfatter | Hayao Miyazaki | ||
Producent | Isao Takahata | ||
Komponist | Jo Hisaishi | ||
Studie | topcraft | ||
Licenstager | RUSCICO | ||
Premiere | 11. marts 1984 | ||
Varighed | 116 min. |
Nausikaya fra vindens dal (風の 谷のナウシカ, Kaze no tani no Nausika ) er en manga skrevet og illustreret af den japanske forfatter, kunstner og filminstruktør Hayao Miyazaki . I Japan blev mangaen udgivet fra 1982 til 1994 og udgivet i magasinet Animage af Tokuma Shoten.. Den engelske oversættelse blev leveret af Viz Media . Handlingen følger Nausicaa, prinsessen af et lille kongerige i en postapokalyptisk verden, som bliver involveret i en krig mellem andre stater, mens en økologisk katastrofe truer menneskeheden . Efter at have rejst på en rejse, forsøger hun at opnå fred mellem folkene på hendes planet, såvel som den fredelige sameksistens mellem menneskeheden og miljøet.
I 1984, baseret på mangaen , blev en fuldlængde animationsfilm af samme navn optaget i Top Craft -studiet . Miyazaki instruerede også; Nausicaa of the Valley of the Wind er hans første animationsfilm, der er lavet med den line-up, der skulle danne grundlaget for Studio Ghibli . Filmmusikken er komponeret af Jo Hisaishi . Karaktererne stemmes af Sumi Shimamoto, Goro Naya, Yoji Matsuda, Yoshiko Sakakibara og Iemasa Kayumi [1] [2] . Filmen blev udgivet den 11. marts 1984. Filmet før grundlæggelsen af Studio Ghibli, anses det for at være et af studiets første værker, efter at have været inkluderet i DVD- og Blu-ray- kompilationer af studiets værker siden dets udgivelse [3] . Ifølge en undersøgelse foretaget af det japanske kulturministerium i 2007 ligger denne anime på andenpladsen blandt alle tiders anime.
Værkets handling begynder tusind år efter de "syv dages ild" - en global krig, der ødelagde den industrielle civilisation . Selvom menneskeheden overlevede, var jordens vand og jordskaller alvorligt forurenet. Det meste af landet var dækket af en enorm skov, hvor svampe vokser på størrelse med træer, der spreder giftige sporer . Skoven er beboet af insekter - mutanter , blandt hvilke er enorme ohm (Omu) [4] . Menneskeheden lever i små bosættelsesstater beliggende midt i skoven og arrangerer med jævne mellemrum krige for de resterende ressourcer. Ved selve grænsen til skoven er vindens dal. Befolkningen i dalen tilbeder vinden: den beskytter dem mod giftige sporer, sætter bladene på utallige møller i gang , hjælper med at udvinde energi og rent vand fra jordens dybder. De lever i harmoni med naturen og deltager ikke i andre landes konflikter.
Nausikaya ( jap. ナウシカ Nausika ) - hovedpersonen, prinsessen af Vindenes Dal; i mangaen har han den gave at forstå, hvad insekter taler om; meget venlig, sympatisk og uselvisk pige. I sin fødedal er hun respekteret for sin evne til at træffe uventede beslutninger og sit ønske om at hjælpe enhver, der har brug for hjælp. Hun var den eneste, der formåede at opklare skovens mysterium og fortalte andre om det. Hun bliver også klædt i blåt og opfylder en gammel profeti; Den blåklædte skæbne er at redde mennesker fra døden og vise dem vejen til de grønne lande.
Indtalt af : Sumi ShimamotoYupa Mirald ( Jap. ユパ・ミラルダ Yupa Miraruda ) - Nausikai-lærer, vismand og rejsende; også kendt som den bedste sværdkæmper i alle de omkringliggende stater. Han viede hele sit liv til at opklare mysteriet om skoven. I mangaen dør Yupa i hænderne på Dorok-folket og dækker prinsesse Kushana (Xiana) med ham.
Seiyu : Goro NayaPrins Jil (ジ ル Jiru ) er far til Nausicaa og hersker over Vindenes Dal. Tidligere var han en klog hersker og en modig kriger, men svampesporeforgiftning havde for længst lagt ham i seng. Dræbt af Tolmecians (i anime-versionen). I mangaen døde han en naturlig død.
Indtalt af : Mahito TsujimuraAsber ( jap. アスベル Asuberu ) - Phizitternes fyrste (byerne Pajitei), en ædel ung mand, bror til Lastel; ødelagde næsten hele flåden af prinsesse Xiana (Kushana), men efterfølgende blev hans jager skudt ned.
Indtalt af : Yoji MatsudaXyana (ク シャナ Kusyana ) er øverstbefalende for det Tolmecianske militærkorps. I animeen ønsker han at brænde skoven og mener, at en person skal være "herre over alt." En klog, koldblodig og på ingen måde grusom pige. Det har et usædvanligt udseende - begge ben og den ene arm, revet af af insekter, erstattes af proteser. Datter af kejseren af Tolmecia, fjerde i rækken af arvinger. Kommandør for den tredje armé, forgudet af sine soldater. I mangaen, efter begivenhederne i det første bind, bliver han Nausicaas loyale følgesvend. Den har ingen skader i mangaen.
Indtalt af : Yoshiko SakakibaraKurotawa ( Jap. クロトワ Kurotova ) er Xyanas nære medarbejder. I mangaen er han en infiltrator sendt for at provokere Xyana til oprør, men går over til hendes side. En talentfuld korvetpilot og visionær strateg.
Indtalt af : Kayumi IemasaMito (ミ ト) er leder af vagten i Prins Jils palads; Han elsker Nausicaa meget og forsøger altid at beskytte hende.
Indtalt af : Ichiro NagaiLastel ( japansk: ラステル Rasuteru ) er phiziternes prinsesse (byerne Pajitei); blev taget til fange af Tolmecierne, som håbede at finde ud af hende hemmeligheden bag at kontrollere Titan. Hun blev alvorligt såret under nedstyrtningen af det Tolmecianske fly i udkanten af Vindenes Dal og døde i Nausicaas arme; før sin død bad hun om at ødelægge Titanen.
Indtalt af : Miina TominagaNausicaa er prinsessen af Vindenes Dal, en stat beliggende i udkanten af kongeriget Eftal, som blev ødelagt 300 år før begivenhederne begyndte. Lederne af de afsidesliggende stater er nu vasaller af kejseren af Tolmekia og er forpligtet til at hjælpe ham med at føre krige mod nabolandene Dorok. Tolmekia har en stor militærstyrke, og Dorok har udviklet en genetisk modificeret skimmelsvamp , som de bruger til at holde angriberne på afstand. Men når den først er påført, muterer skimmelsvampen og spreder sig over jorden og tiltrækker insekter, der dræber både Dorok og Tolmekia (Torumekia). Som et resultat udvider skoven sig, ødelægger mennesker og gør det meste af landet ubeboeligt.
Omu og andre skovinsekter ofrer sig selv for at stoppe den ukontrollerede spredning af skimmelsvamp. Nausicaa er dog bekymret for, at formen kan bruges som våben. Efter en vandring i Skoven lærer hun, at det inficerede land faktisk, takket være ham, er renset. Skovboerne, som har lært at leve i harmoni med Skoven, viser Nausicaa billedet af en genoprettet Jord. Nausicaa dykker ned i Doroks territorium og opdager dem, der kontrollerede spredningen af skimmelsvampen. Hun finder en guddommelig kriger, takket være hvilken hun undgår konfrontation med Dorok og Tolmekias hære.
Efterfølgende når Nausicaa Shuva, Doroks hellige by, hvor den går ind i krypten, en gigantisk monolitisk struktur, der eksisterede allerede før de "syv dages ild". Der erfarer hun, at de sidste videnskabsmænd i den industrielle tidsalder forudså enden på deres civilisation. Af denne grund skabte de Skoven for at rense jorden, ændrede menneskelige gener , så mennesker kunne håndtere forurening, og låste sig derefter inde i en krypt og ventede på den dag, de kunne blive genfødt. Men deres konstante manipulation af menneskeheden er i konflikt med Nausicaas tro på den naturlige orden. Hun beordrer den guddommelige kriger til at ødelægge sine forfædre for at gøre det muligt for menneskeheden at eksistere uden teknologien fra det gamle samfund.
Prinsessen af Nausicaas vindes dal, der bevæger sig på et svævefly (Miwe), udforsker skoven og prøver at forstå dens natur. Hun kommunikerer med hans skabninger, inklusive de gigantiske Omu-insekter.
En dag besøger sværdkæmperen Yupa, Nausicaas lærer, dalen. Samme nat styrter et fragtskib fra kongeriget Tolmecia ned i dalen efter at være blevet angrebet af insekter. Nausicaa forsøger at redde den sårede prinsesse Lastelle, men hun dør efter at have bedt Nausicaa om at ødelægge skibet, der indeholder Titan-embryoet, biovåbenet, der forårsagede "syv dages ild". Det lykkes Nausicaa at få en af insekterne tilbage fra styrtet ud af dalen.
Næste morgen angriber tolmekiske soldater, ledet af prinsesse Xana og hendes assistent Kurotova, dalen, dræber Nausicaas far og fanger embryoet. Da Nausicaa ser sin fars død, bliver han rasende og dræber flere Tolmec-krigere, men Jupa griber ind i situationen. Xyana har til hensigt at genoplive Titanen og bruge den til at brænde skoven af, selvom Nausicaas bedstemor advarer om mulige katastrofale konsekvenser. Tolmecianske tropper tager afsted og tager fem gidsler og Nausicaa med sig. Inden afrejsen opdager Jupa Nausicaas hemmelige kammer, hvor planter fra skoven blomstrer. Nausicaä forsikrer, at planter, der er spiret i ren jord, ikke er giftige.
Xyanas skibe bliver angrebet af en Fizite-jager, som skyder alle skibene ned, men også bliver skudt ned. Nausicaa, gidslerne og Xyana lander i skovterritoriet. Nausicaa sætter ud for at finde Asber, en jagerpilot og bror til Lastelle. De bliver begge opslugt af kviksandet og ender i et ikke-giftigt område under Skoven. Nausicaä indser, at planterne rent faktisk renser den forurenede jord og vand.
Nausicaä og Asber vender tilbage til Fizit for at finde kongeriget ødelagt af insekter. I nærheden ligger de overlevende indbyggere i Phizite-landet, som afslører, at de bevidst sætter insekter på indbyggerne i Tolmecia og vil gøre det samme ved dalen for at forhindre Titanen i at genopstå. De tager Nausicaa som gidsel og bedøver Asber. Senere, med hjælp fra Asber og Lastelles mor, lykkes det Nausicaa at flygte. Mens hun er på vej hjem, opdager hun en gruppe fysitter, der bruger babyen Omu til at tiltrække en sværm af vrede insekter til dalen. Tolmec-krigerne forsøger at stoppe dem med tanks og en Titan, men forgæves.
Nausicaä befrier ungen, men hendes tøj er dækket af Omus blod. Sværmen af insekter falder til ro, Omu'erne bruger deres gyldne fangarme til at helbrede Nausicaas krop. Hun vågner op og begynder at danse oven på de gyldne fangarme, således går profetien i opfyldelse. Omu og Tolmecs forlader dalen, mens fysitterne bliver i den og hjælper med at genopbygge de ødelagte bygninger. I mellemtiden begynder et nyt træ at vokse under jorden.
Der er visse forskelle mellem den originale manga og den animerede film. Filmens plot er væsentligt forenklet i forhold til mangaen og svarer nogenlunde til de to første bind, hvis kapitler allerede var afsluttet på optagelsestidspunktet [5] . Så i plottet af mangaen optræder et større antal steder, sociale grupper og individuelle karakterer (især karaktererne Xyana og Kurotawa [6] er mere åbenbaret), og temaet miljøisme spores også tydeligere i mangaen . Filmen indeholder utopiske [7] og religiøse synspunkter [8] . Mangaen nævner gentagne gange Tolmecias politiske problemer, såvel som konflikten mellem Xyana, hendes far og brødre. Disse øjeblikke blev anerkendt af skaberne som for komplekse og blev ikke inkluderet i filmen. En af de mest markante forskelle er, at der ikke er nogen Doroks [9] i filmen .
Ifølge filmens plot styrter i begyndelsen af historien et Tolmec-skib ned i dalen, hvis besætning tog Lastel som gidsel. I mangaen er det et Physite-flygtningeskib, som Nausicaä og Mito opdager, mens de flyver over Skoven [10] .
I mangaen angriber Tolmec-skibene, ledet af prinsesse Xyana, ikke dalen, men lander i dens udkant. Nausicaa kræver, at de forlader dalen og indgår i en duel med en af soldaterne, men Jupa griber ind. Xyana undskylder til ham og forlader dalen med sine soldater. Gil forbliver i live, men dør senere af en sygdom (han bliver dræbt af Tolmec-soldater i filmen). Den vigtigste forskel er, at i mangaen er dalen en vasalstat af Tolmequia, mens Tolmequia i filmen er afbildet som en udefrakommende angriber med angiveligt ædle mål [10] .
I mangaen indvilliger Nausicaa i at slutte sig til Tolmecia for at kæmpe krigen sammen. Efter Asber angriber deres flåde, fortsætter Xyana sydpå; i filmen forlader hun skibet med Nausicaa og Mito for at undgå eksplosionen. I mangaen bliver Nausicaa og Asber fanget af Doroks, der undslap Skoven, og i filmen af de overlevende Physites [10] . Der er et øjeblik i plottet, hvor omu ved hjælp af gyldne fangarme hæver Nausicaa over dem. I filmen er denne begivenhed den sidste, men i mangaen fortsætter historien [10] .
Miyazaki begyndte sin professionelle karriere inden for animation i 1963, da han efter sin eksamen fra universitetet tog et job som phaser hos Toei Animation . Hans kollega, og senere ven, var Isao Takahata, med hvem Miyazaki deltog i arbejdet med tegnefilmen Okami Shonen Ken [11] . Den første spillefilm instrueret af Hayao Miyazaki var Castle of Cagliostro udgivet i 1979 . Denne film vandt Ofuji Noburo Award ved Mainichi Film Awards 1979 [12] [13] [komm. 1] . Filmens succes fik Animage til at kontakte Miyazaki og tilbyde ham et job i deres virksomhed. Under arbejdsmøder med redaktører viste Miyazaki dem sine skitser, som han senere ønskede at bruge i skabelsen af animationsfilm. Men alle hans filmideer blev afvist [14] , og han blev bedt af redaktørerne om at tegne manga. Forfatteren, der drømte om en karriere inden for tegneserier [15] [16] , indvilligede, hvilket foreløbigt indikerede betingelsen om, at mangaen ikke ville være beregnet til en efterfølgende filmatisering, og han selv ville have frie tøjler i værket [ 17] [18] . Således begyndte skabelsen af mangaen Nausicaä fra Vindens Dal [12] [19] . Miyazaki begyndte at skrive den, fordi han på det tidspunkt ikke havde et job som animator [20] , og også fordi produceren Toshio Suzuki , der på det tidspunkt arbejdede som redaktør for magasinet Animage , ikke kunne finansiere optagelserne af animationsfilm , som ikke var baseret på mangaen [21] . Da Miyazaki sendte sine skitser og grundlæggende skitser til Tokuma Shoten, blev de afvist [22] . Arbejdet med det første kapitel begyndte i september 1981, men skred langsomt frem, da Miyazaki samtidig instruerede det fælles japansk-italienske projekt The Great Detective Holmes [23] . I december-udgaven af Animage fra 1981 blev det rapporteret, at Miyazaki endnu ikke havde fuldført den første del af værket, men dets udgivelse ville begynde i februar det følgende år. Den illustrerede annonce skildrede hovedpersonen og præsenterede værkets hovedidé [16] . Mangaen blev skrevet over 12 år med mellemrum [24] [komm. 2] ; det sidste kapitel udkom i 1994. Allerede efter afslutningen af udgivelsen sagde Miyazaki, at et værk af dette bind kunne skabes i gennemsnit på 5 år. Han sagde også, at han ikke planlagde at gøre mangaen så lang og byggede plot-konceptet på en sådan måde, at arbejdet kunne afsluttes når som helst [26] [27] .
Miyazaki tegnede manga i A4-format, som var større end anden manga på den tid. Han brugte ikke blæk, begrænsede sig til en blyant. Frederick L. Schodt har antydet, at værkets sider minder mere om franske tegneserier end manga. Derudover er der ingen udtalte "japanske" elementer i værket - stilen på mangaen minder mere om middelalderens Europa [28] .
I processen med at skrive overvejede Miyazaki flere navne til hovedpersonen og slog sig ned på navnet Nausicaa på den græske prinsesse fra digtet " Odysseen ", styret af ordbogen for græsk mytologi af Bernard Euslin, oversat af Minoru Kobayashi [29] [komm. 3] . Da han skabte skoven, blev Miyazaki påvirket af skovene på Yakushima- øen og Sivash- bugten [33] [34] .
Efter lanceringen i februar 1982 opnåede mangaen succes. Læsere begyndte at spekulere på, hvornår mangaen ville blive filmet [35] . Animages chefredaktør Hideo Ogata foreslog en serie af 5-minutters pilotfilm, men efter diskussioner med Miyazaki blev projektet aflyst [36] . Miyazaki indvilligede i at producere en 15-minutters OVA baseret på hans kunstværk, men Animages redaktører og leder af Tokuma Shoten, i betragtning af OVAs urentable projekt [37] , forsøgte han at overbevise ham om at tage fat på optagelserne til en spillefilm [12] [38] . Først nægtede Miyazaki, men gik senere med på den betingelse, at han optrådte som direktør [39] .
I de tidlige stadier af optagelserne sluttede Isao Takahata sig modvilligt til projektet og blev en executive producer. På det tidspunkt var studiet til filmoptagelser endnu ikke blevet valgt [40] . Tokuma Shoten havde ikke deres eget studie, så det blev nødvendigt at lede efter et tredjepartsstudie. Dette var det lille studie Top Craft , valgt af Miyazaki og Takahata, som mente, at medarbejdernes kunstneriske talent ville være med til at overføre mangaens sofistikerede atmosfære til en animationsfilm [40] [12] . Tidligere har dette studie sammen med det amerikanske firma Rankin-Bass skabt flere animationsfilm, blandt hvilke de mest kendte er " Hobbitten " og " Den sidste enhjørning " [41] . Filmen blev sponsoreret af reklamefirmaet Hakuhodo, som ansatte Miyazakis yngre bror [42] . Frigivelse og distribution skulle varetages af Toei [43] .
Det første udkast til manuskriptet blev skrevet i slutningen af maj 1983. Det var en samling noter, der kort dækkede indholdet af hver scene. Miyazaki, Takahata og Kazunori Ito, som hjalp med at skrive manuskriptet, fandt ud af, at dette udkast havde for meget materiale, og hvis det blev accepteret, ville filmen køre omkring tre timer. Den anden version af manuskriptet, som var grundlaget for filmen, blev skrevet direkte af Miyazaki [44] . Han havde svært ved at skrive manuskriptet til filmen, da kun 16 kapitler af mangaen var blevet skrevet på det tidspunkt [40] . Af denne grund reorienterede han filmens plot og valgte som en af hovedbegivenhederne Tolmecias invasion af Vindens Dal [40] , og blev tvunget til at finde på en banal slutning på filmen [41] . I fremtiden talte direktøren om slutningen med foragt [45] . Manuskriptet tog 3 måneder at færdiggøre [21] .
Den 31. maj 1983 begyndte præproduktionsprocessen [40] . Miyazaki blev inspireret af tegneserierne af sin ven, den franske kunstner Jean "Mobius" Giraud , og henviste flere gange til hans arbejde [ 46] [47] Takahata betroede skabelsen af filmens musik til den minimalistiske komponist Jo Hisaishi . Efterfølgende komponerede Hisaishi musik til mange andre Miyazaki-film [42] . Hovedpersonen blev udtalt af Sumi Shimamoto , hvis talent blev bemærket af Miyazaki under optagelserne af filmen " The Castle of Cagliostro ", hvor hun lagde stemme til Clarissa [48] .
I august 1983 begyndte animationsarbejdet [21] [40] . Karaktererne blev designet af Kazuo Komatsubara baseret på Miyazakis manga [42] . En af de animatorer, der blev inviteret til at arbejde på filmen, var Hideaki Anno , som senere instruerede Evangelion -serien . Anno fik til opgave at tegne Titans angreb, som ifølge Toshio Suzuki var "det bedste øjeblik i filmen" [21] [49] . På grund af intensiteten af arbejdet sluttede flere personer fra Animage [50] sig til projektet . Filmen blev lavet ved hjælp af 263 farver og 56.078 renderede rammer [45] [51] . Nausicaa of the Valley of the Wind, som tog 9 måneder at lave, blev udgivet i marts 1984. Dens budget svarede til $1 million [40] . Filmen kombinerer steampunk og landskaber af muteret natur [41] .
Mangaen blev oprindeligt oversat til engelsk af Thoren Smith og Danna Lewis. Smith skrev oprindeligt en artikel om Warriors of the Wind (en stærkt ændret version af den originale film udgivet i USA i 80'erne) til Starlog magazine ., hvori han talte negativt om, at New World Picturesgjorde med Miyazaki-filmen. Artiklen fangede Miyazaki selv, som inviterede Smith til Ghiblis studie til et møde. Instruktøren insisterede på, at Smith's Studio Proteus skulle skrive en engelsk oversættelse af mangaen . Smith hyrede Dana Lewis til at hjælpe med oversættelsesarbejdet. Lewis har været professionel oversætter og har skrevet til Newsweek , Analog Science Fiction og Fact og Amazing Stories . Tom Orzechowski [52] blev hyret af Smith til at skrive teksterne og retouchere .
Studio Proteus udførte oversættelses-, skrivnings- og billedretoucheringsarbejdet; Læserækkefølgen er blevet ændret til venstre mod højre, mere velkendt for engelsktalende læsere. Den originale japanske dialog blev omskrevet i hånden, lydeffektbillederne blev erstattet med lignende engelske, og kunststilen blev tilpasset til dem. Da Miyazaki genoptog arbejdet med mangaen efter en af hans pauser, hyrede Viz andre mennesker til at fuldføre arbejdet, inklusive Matt Thorne og Wayne Truman .
Miyazakis arbejde er blevet påvirket af værker som Earthsea af Ursula Le Guin , Beauty and the Beast af Jeanne Marie Leprince de Beaumont , The Greenhouse af Brian Aldis , Nightfall af Isaac Asimov og Ringenes Herre af John R. R. Tolkien [40] [ 53] . Forfatteren var også påvirket af den japanske historie "Prinsessen der elsker insekter" [12] , der foregår i Heian-perioden [54] og fortæller om en ung prinsesse, der frem for at gå i smukt tøj og lede efter en mand, foretrak kommunikation med insekter [12] . Derudover var Miyazakis arbejde påvirket af Richard Corbens tegneserie Rowlf , som han havde til hensigt at filmatisere, men blev afvist [55] [56] . Miyazaki skildrede i sit arbejde en fremtid, hvor menneskelig grådighed har ført verden til en global katastrofe [57] . Folk fortsætter dog med at begå de samme fejl som før krigen, der førte til planetens ødelæggelse [58] . Navnet og karakteren af Nausicaa var inspireret af digtet " Odyssey ", hvor et lignende navn blev givet til prinsessen af Theakia [12] [59] . Ifølge Frederic Schodt er Nausicaas skildring i filmen en typisk anime-skildring af en smuk ung pige. Filmens slutning er meget mere håbefuld end mangaen, og Nausicaa er meget mere en redningsmand [60] . Patrick Drazen bemærkede, at Nausicaa er det modsatte af Xyana. Xyana er sikker på, at hun har ret, selvom hun faktisk forårsager skade på andre, og Nausicaa redder dem omkring hende fra konsekvenserne. Samtidig kan begge heltinder karakteriseres ved det japanske ord "yasashi" ( Jap. 優 し い, rus. "elskværdig, blid, venlig" ) [42] .
Selvom der er en antydning om en sammenhæng med Frank Herberts " Dune ", er der ikke givet nogen bekræftelse herpå, bortset fra at ordet "om" er en stavelse-for-stavelse gengivelse af den engelske orm ( Russian worm ) [40 ] [59] . Miyazaki nævnte også forureningen af Minamata Bay som en begivenhed, der i høj grad påvirkede plottet; han talte om, hvordan naturen reagerer på miljøforurening og fortsætter med at trives [12] [17] . Ian Deweese-Boyd sagde: "Heltindens tilbøjelighed til at elske og forstå, selv til det punkt af selvopofrelse, ændrer selve karakteren af konflikten omkring hende og fjerner de misforståelser, der opstod i starten" [61] . Scenerne, hvor karaktererne trænger ind i den forurenede jord, var baseret på filmatiseringen fra 1959 af Jules Vernes rejse til jordens centrum .
Nogle af værkets vigtigste temaer er anti-krigstemaet, miljøisme og pacifisme . Nausicaa tror på livets værdi, uanset dets form, og gennem sine handlinger stopper krigen [12] . David Lowe og Linda Goodhue understregede, at filmen næsten ikke skildrer noget ondt, med undtagelse af grådighed, ond vilje og tvangstanker. Frygt afføder konflikt, og frygten for den inficerede skov forårsager grådighed og utilfredshed. Nausicaa hjælper mennesker med at forstå og lære at respektere naturen, som er velvillig over for dem, der fredeligt sameksisterer med den [63] .
Mangaen blev offentliggjort i Tokuma Shotens månedlige Animage - magasin .mellem 1982 og 1994 blev der udgivet i alt 59 kapitler [64] . I første omgang udkom værket fra februar til november 1982, hvorefter der var en første pause i forbindelse med Miyazakis arbejdsrejse til Europa [65] . Udgivelsen blev genoptaget i december, men blev afbrudt igen i juni 1983 på grund af Miyazakis arbejde på en animationsfilm om Nausicaa. Næste genoptagelse af udgivelsen fandt sted i august 1984, men i maj 1985 blev arbejdet igen suspenderet på grund af det faktum, at Miyazaki havde travlt med at optage filmen Castle in the Sky Laputa . I december 1986 blev udgivelsen genoptaget for fjerde gang, og blev afbrudt igen i juni 1987, da Miyazaki lavede filmene My Neighbour Totoro og Kiki's Delivery Service . Den femte fornyelse af udgivelsen af mangaen fandt sted i april 1990, men i maj 1991, da instruktøren optog filmen Porco Rosso , blev udgivelsen igen afbrudt. Udgivelsen blev genoptaget igen i maj 1993 og sluttede endelig i marts 1994; det sidste kapitel er dateret 28. januar 1994 [5] [66] .
De let modificerede kapitler blev slået sammen til syv B5-format tankōbon [67] . Den første udgave, som omfattede 8 kapitler, blev udgivet den 25. september 1982 og blev genudgivet den 25. august 1983 i et nyt støvomslag [komm. 4] . Samtidig med genudgivelsen blev en anden tankōbon udgivet, indeholdende kapitel 9 til 14. Da Nausicaä of the Valley of the Wind blev filmet, var der skrevet i alt 16 mangakapitler. Det sidste syvende bind udkom den 15. januar 1995 [69] [70] . Senere blev hele mangaserien genudgivet i to store bind (Jokan ( Jap. 上巻 første bind ) og Gekan ( Jap. 下巻 anden bind ) ) i hardcover og i A4-format; begge bind blev udgivet den 30. november 1996 [71] [72] . Den 31. oktober 2003 blev endnu en genudgivelse udgivet, inklusive alle syv bind [73] .
Mangaen blev udgivet på engelsk af Viz Media. Fra 2013 har virksomheden udgivet mangaen i fem forskellige formater. Udgivelsen af værket på engelsk begyndte i 1988, de første episoder af plottet blev udgivet under titlen Nausicaä of the Valley of Wind og var en del af Viz Select Comics-serien. Denne serie blev udgivet indtil 1996, i alt 27 numre blev udgivet. I oktober 1990 begyndte Viz Media at udgive en manga med titlen Viz Graphic Novel, Nausicaä of the Valley of Wind . I alt syv bøger blev udgivet i denne serie, den sidste blev udgivet i januar 1997. Selskabet genudgav senere mangaen i fire bind, som blev kaldt Nausicaä of the Valley of Wind: Perfect Collection og blev udgivet fra oktober 1995 til oktober 1997; en generel kompilation blev udgivet i januar 2000. En samling af syv bind af mangaen Nausicaä fra Vindens Dal blev udgivet i 2004; den beholdt den oprindelige læserækkefølge [74] . Den 6. november 2012 blev mangaen udgivet i et to-binds bokssæt [75] .
Ingen. | japansk | engelsk sprog | ||
---|---|---|---|---|
Udgivelsesdato | ISBN | Udgivelsesdato | ISBN | |
en | 25. september 1982 (1. udgave) [69] [70] | |||
| ||||
en | 25. august 1983 (genudgivelse) [76] | ISBN 4-19-773581-2 | 10. marts 2004 [77] | ISBN 1-59116-408-7 |
| ||||
I vindens dal styrter et fly fra kongeriget Pejitea ned med en sten, som du kan styre den guddommelige kriger ombord med. Før hun dør, giver prinsesse Pejithea stenen til Nausicaa for at give den til sin bror Asber. En Torumekian Corvette ankommer til ulykkesstedet med Xyana for at stjæle stenen. Efter Nausicaas kamp med en soldat fra den Torumekiske hær, flyver korvetten væk uden at kende placeringen af stenen. Da Vale er under Torumekias vasalage, udruster Nausicaa en ekspedition for at hjælpe Xyana i kampen mod Doroks. Mens de flyver mod fronten, bliver Torumekianerne angrebet af en jagerfly fra Pejitei. Jagerflyet bliver skudt ned, men angriberen, prins Asber, reddes af Nausicaa, og så bliver de begge taget til fange af Dorokserne. Mito formår at redde Nausicaa fra fangenskab, men Asber forbliver i fangenskab. | ||||
2 | 25. august 1983 [78] | ISBN 4-19-773582-0 | 31. marts 2004 [79] | ISBN 1-59116-350-1 |
| ||||
Doroks'erne satte, ved hjælp af lokkemad, Omu mod Torumekian Squad, som havde slået sig ned i nærheden efter at være blevet angrebet af en jager. Det lykkes Nausicaa at stoppe Omu og redde Xyanas afdeling, som går videre til fronten, til Doroks land. Nausicaa flyver med hende for at finde Asber. Jupa opdager Doroks hemmelige laboratorium til at skabe dødelig skimmelsvamp, hvor han finder og redder Asber. De undlader at flyve væk, da deres skib bliver skudt ned. | ||||
3 | 15. december 1984 [80] | ISBN 4-19-775514-7 | 5. maj 2004 [81] | ISBN 1-59116-410-9 |
| ||||
På vej mod Dorok-landene kommer den Torumekiske korvette under beskydning fra Dorok og er tvunget til at lande i grænsefæstningen, hvor det andet regiment af den Torumekiske hær forsvarer. Xyana tager kommandoen over garnisonerne og går i kamp med Doroks, som et resultat af hvilket Torumekia formår at bryde igennem forsvaret og besejre Dorok-hæren. I mellemtiden overlever Jupa og Asber styrtet og finder ly hos skovens folk. | ||||
fire | 1. marts 1987 [82] | ISBN 4-19-777551-2 | 2. juni 2004 [83] | ISBN 1-59116-352-8 |
| ||||
Yupa og Asber forlader skoven og går mod Shuva til fods. Mito bemærker, hvordan Doroks'erne transporterer Titanen gennem luften og forsøger at stoppe dem, hvilket resulterer i, at han selv bliver skudt ned. Det lykkes ham at lande i ørkenen, hvor han møder Yupa og Asber. | ||||
5 | 25. maj 1991 [84] | ISBN 4-19-771061-5 | 30. juni 2004 [85] | ISBN 1-59116-412-5 |
| ||||
6 | 11. november 1993 [86] | ISBN 4-19-773120-5 | 10. august 2004 [87] | ISBN 1-59116-487-7 |
| ||||
7 | 10. december 1994 [88] | ISBN 4-19-770025-3 | 7. september 2004 [89] | ISBN 1-59116-355-2 |
|
Ingen. | japansk | engelsk sprog | ||
---|---|---|---|---|
Udgivelsesdato | ISBN | Udgivelsesdato | ISBN | |
en | 30. november 1996 [71] | ISBN 4-19-860561-0 | 6. november 2012 [75] | ISBN 9781421550640 |
| ||||
2 | 30. november 1996 [72] | ISBN 4-19-860562-9 | 6. november 2012 [75] | ISBN 9781421550640 |
|
Der er udgivet flere bøger relateret til det originale værk. The Art of Nausicaä ( japansk: ジ・アート・オブ 風の谷のナウシカ, Ji ato Obu kaze no tani no nausicaä ) blev udgivet af Tokuma Shoten den 20. juni 1984. Det indeholdt information om de tidlige stadier af filmens produktion og kommentarer fra assisterende instruktør Kazuyoshi Katayama [90] . En anden bog med titlen Nausicaä of the Valley of the Wind: Watercolor Impressions Art-bog (風の 谷のナウシカ 宮崎駿水彩画集Kazė no tani no Nausika Miyazaki Hayao Suisaiga-dshu 9. firmaet blev udgivet den 5. september 5,1) samme . Det inkluderer billeder fra farveudgaven af mangaen, stillbilleder fra filmen, billeder autograferet af Hayao Miyazaki og interviews med skaberne. Den 6. november 2007 blev denne bog udgivet af Viz Media i engelsk oversættelse [69] [70] ; der findes også en fransk oversættelse af kunstbogen [32] . To bunkobon- holdige plotoplysninger blev også offentliggjort [91] [92] . Tokuma Shoten udgav en 4-binds animanga - bind blev udgivet en gang om ugen fra 20. november til 20. december 1990 [93] [94] . Den 31. marts 1998 udkom en 2-binds udgave af denne animanga, beregnet til børn [95] [96] .
Tre videospil er blevet til baseret på mangaen og filmen. Alle blev udviklet af Technopolis Soft, som også producerede dem med bistand fra Tokuma Shoten [97] [98] . Nausicaä in the Nick of Time er et skydespil udviklet og udgivet af Technopolis Soft i 1984 til NEC PC-6001 [97] [98] [99] computeren . Samme år udkom eventyrspillet Nausicaä of the Valley of the Wind [97] [100] . Det tredje spil var Wasure ji no Nausicaä Game (忘れ じのナウシカ・ゲーム Nausicaä's Forgotten Game ) til MSX [97] . Der var ikke flere spil baseret på Miyazakis film [101] .
Nausicaä of the Valley of the Wind, baseret på mangaen, blev udgivet af Toei Company den 11. marts 1984 [21] . World Wildlife Fund gav sin anbefaling til udgivelsen af filmen [102] . Selvom det blev filmet før Studio Ghibli blev etableret , blev det ikke desto mindre anerkendt som et af studiets værker. Billetkontoret var omkring 1,48 milliarder yen, omkring 914.767 billetter blev solgt, og salgsoverskuddet var 742 millioner yen [51] [103] . Filmen blev udgivet som en hjemmevideo i Laserdisc , VHS og DVD [104] formater . På grund af filmens succes gav Tokuma Shoten tilladelse til dannelsen af Studio Ghibli [105] [106] . Toshio Suzuki [107] blev dens leder . Den 30. juli 1995 blev den undertekstede film vist på Institute of Contemporary Art i London, på 50-året for atombomberne i Hiroshima og Nagasaki [40] .
Selvom mangaen ikke blev offentliggjort i optagelsesperioden, blev en række noter om den kommende film udgivet på dette tidspunkt [5] . Noterne indeholdt normalt sort-hvide billeder fra mangaen og farvestills fra den kommende film; de indeholdt også grundlæggende oplysninger om plottet og filmprocessen. Året 1984 blev erklæret for Nausicaas år ifølge forsiden af februarudgaven af Animage [108] [109] .
Karakterer | Japansk version [1] [110] | Engelsk version ( Disney ) [1] | Russisk eftersynkronisering (2007) [111] |
---|---|---|---|
Nausicaa | Sumi Shimamoto | Alison Loman | Olga Zvereva |
Asber | Yoji Matsuda | Shia LaBeouf | Mikhail Tikhonov |
Xyana | Yoshiko Sakakibara | Uma Thurman | Elena Borzunova |
Yupa lærer | Goro Naya | Patrick Stewart | Nikita Prozorovsky |
obaba | Hisako Kyoda | Tress MacNeill | Irina Malikova |
Kurotava | Iemasa Kayumi | Chris Sarandon | Pavel Kipnis |
Gil | Mahito Tsujimura | Mark Silverman | Yuri Menshagin |
Mito | Ichiro Nagai | Edward James Olmos | Andrey Simanov |
Mål | Kohei Miyauchi | Frank Welker | Pavel Kipnis |
gikuri | Joji Yanami | Jeff Bennett | Yuri Menshagin |
Kejser | Jiro J. Tahakushi | At lave Iwamatsu | |
Lastel | Miina Tominaga | Emily Bauer | Elena Borzunova |
Chef Fizita | Makoto Terada | ||
Moder Lastel | Akiko Tsuboi | Jody Benson | Olga Shorokhova |
Fortæller | Tony Jay |
I USA blev filmen udgivet i juni 1985 under titlen Warriors of the wind ( russisk: "Warriors of the wind" ); dens varighed var 95 minutter [40] . Denne film blev vist på HBO og senere udgivet af New World Pictures .på VHS havde virksomhedens medarbejdere til hensigt at gøre Miyazakis arbejde til en "tegnefilm for børn" [112] . Af denne grund blev den amerikanske version af filmen klippet om, dialogen, plottet og navnene på nogle karakterer blev ændret (for eksempel hed Nausicaa Xandra) [112] [113] . Det amerikanske cover indeholdt scener, der ikke var i originalen, såsom en tur på en genoplivet Titan [114] . Omkring 20 minutter [115] [116] blev klippet fra filmen .
Miyazaki selv var forarget over denne behandling af hans film [112] og appellerede til amerikanske fans af hans arbejde med en anmodning om at glemme eksistensen af Wind Warriors. Efterfølgende blev enhver udgivelse af Studio Ghibli-film uden for Japan begrænset af strenge forbud mod enhver genredigering. Især da Miramax medformand Harvey Weinstein forsøgte at lave nogle klip til filmen Princess Mononoke kommercielt , sendte en af producenterne af Studio Ghibli ham et dekorativt katana -sværd med en kort besked: "No cuts" ( eng. No cuts - lit. "ikke skære noget") [117] .
Andre udgivelserDen komplette gen-dubbede version af filmen blev udgivet på DVD af Buena Vista Home Entertainment den 22. februar 2005 for Region 1 . Udgivelsen indeholder også japanske lydspor med engelske undertekster. Optimum Home Entertainment udgav filmen for Region 2, mens Region 4 DVD'en blev distribueret af Madman Entertainment . En Blu-ray-udgave blev udgivet i Japan den 14. juli 2010; den omfattede lydoptagelser fra filmen, en engelsk dub og engelske undertekster. Den 18. oktober 2010 blev Blu-ray-versionen udgivet af Optimum Home Entertainment [118] . Den 8. marts 2011 blev Blu-ray-udgaven udgivet i USA og Canada; den blev udgivet af Disney [119] [120] .
Derudover blev Nausicaä of the Valley of the Wind udgivet på Blu-ray i 2014 som en del af Hayao Miyazaki Collection [121] . Forskellen fra 2010-udgaven er i farvekorrektion - der er ingen billedbias i en lyserød farvetone, reduceret lysstyrke, mindre beskæring af billedet rundt om kanterne i nogle scener, samt en let reduceret kornighed.
To redigerede versioner af filmen blev udgivet i Spanien, begge under titlen Guerreros del Viento ( russisk: The Warriors of the Wind ); den første udkom i 1987 og den anden i 1991 [104] . Senere kom de ud i Frankrig, den første hed La Princesse des Etoiles ( russisk "Stjernernes Prinsesse" ), den anden Le vaisseau fantôme ( russisk "Spøgelsesskib" ); hele filmen blev udgivet i almindelige og begrænsede oplag den 18. april 2007 [104] . I Tyskland fik filmen, udgivet den 5. september 2005, titlen Sternenkrieger ( russisk: "Star Wars" ) [104] [115] . I 2007 blev Nauszika fra Vindens Dal udgivet i Ungarn ( Hung. Nauszika - A szél harcosai ) [104] . Filmen blev udgivet i Korea den 3. marts 2004. Filmen er blevet udgivet tre gange i Kina: den første på video-cd og to mere på dvd [104] .
Filmen blev udgivet på DVD i Rusland af RUSCICO. I øjeblikket er der to versioner til salg - en forenklet (1-lags disk, russisk lydspor) og en deluxe-udgave (2-lags DVD9, billede 1.78: 1 (Wide Screen 16: 9), Dolby Digital 2.0 lyd russisk, Japansk; undertekster på russisk, yderligere materialer (en film om tilblivelsen af filmen, storyboards)) [122] .
Relaterede produkterDer var ingen merchandise-udgivelse af Studio Ghibli umiddelbart efter filmens udgivelse [123] . Men efter et par år blev rettighederne til at frigive varer modtaget af Bandai , som begyndte produktionen af figurer af figurer og modeller af fly vist i filmen [124] [125] . Det japanske firma Cominica [126] [127] modtog også rettighederne til at frigive legetøj og modeller . Plyslegetøj forbundet med filmen blev produceret af Sun Arrow [128] .
Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku | |
---|---|
Japansk 風の谷のナウシカ | |
Soundtrack af Jo Hisaishi | |
Udgivelses dato | 25. marts 1984 |
Genre | anime soundtrack |
Varighed | 40:03 |
Producent | |
Land | Japan |
etiket | Tokuma Japan Communications |
Musikken til filmen blev komponeret af Jo Hisaishi , og sangen Kaze no Tani no Naushika , komponeret af Haruomi Hosono og Happy End , blev fremført af Narumi Yasuda [131] .
Lydsporliste for "Kaze no Tani no Naushika Saundotorakku" [132]
Adskillige andre soundtracks og albums relateret til filmen er også blevet udgivet [132] :
Umiddelbart efter udgivelsen af mangaen om Nausicaa vandt den betydelig popularitet blandt læserne [35] . Mangaen har solgt over 10 millioner eksemplarer i Japan, og forfatteren modtog en pris fra Japan Manga Association i 1994 [133] . Salget af manga steg i vejret efter filmens udgivelse, på trods af plotforskelle mellem fiktion .
En anmelder fra Japanator kaldte Nausicaa for en "fantastisk manga", der fortjener at blive læst uanset læserens fortrolighed med Miyazakis værk. Mangaen har efter hans mening "smukke karakterer, en følelse af eventyr, storhed og en fantastisk historie" [135] .
Michael Wiezorek fra Ex.org sammenlignede mangaen med " Prinsesse Mononoke ", og understregede "Begge værker viser kampen mellem mennesket og naturen og kampen mellem mennesker og resultaterne af krig og brutalitet, der har haft en indvirkning på samfundet." Wizorek gav blandede anmeldelser om tegningens stil og sagde "det er godt, fordi billederne bare ser smukke ud. Det er dårligt, fordi de er for små .
Jason Thompson kaldte mangaen lige så mørk som Fireflies Grave [137] . Mike Krendol fra Anime News Network anmeldte mangaen positivt og kaldte den et af de bedste Miyazakis værker nogensinde lavet [138] .
Tegnefilmen Nausicaä of the Valley of the Wind, et af Hayao Miyazakis mest kendte værker [139] , blev for det meste modtaget positivt af filmkritikere. I 1984 vandt filmen Anime Grand Prix [140] . Den er ofte blevet rangeret blandt de bedste japanske animationsfilm [141] [142] [143] [144] og har haft en betydelig indflydelse på animeproduktionen. Så ifølge en undersøgelse foretaget af det japanske kulturministerium i 2007 blev filmen nummer to blandt alle tiders anime; førstepladsen gik til " Evangelion ", og den tredje - " Castle in the Sky " [145] . Filmens succes bidrog til skabelsen af Studio Ghibli .
Kritikere har udtrykt den opfattelse, at Nausicaa er en af de første animationsfilm, hvor seerens opmærksomhed er fokuseret på problemerne i den omgivende verden, såsom miljøforringelse og behovet for fredelig sameksistens [146] . Der har også været spekulationer blandt kritikere om, at filmen kun har ringe forbindelse til mangaen [20] . Theron Martin fra Anime News Network roste filmens karakterdesign, mens han også roste Miyazakis instruktion og Hisaishis musik. Ifølge kritikeren fortjener filmen "en plads på enhver liste over klassisk anime" [147] . Patrick Drazen kaldte filmen Miyazakis første mesterværk . Den 25. marts 2013, ved præsentationen af Tapestries of Apocalypse: From Angers to 'Nausicaa' and Beyond på College of Colorado, rangerede professor Susan J. Napier filmen og især gobelinerne afbildet i begyndelsen, som en traditionel skildring af apokalypsen i kunsten [149] . Commonsense medieorganisation, informerede forældre om børns fiktion, anmeldte filmen positivt, fremhævede gode rollemodeller og positiv dialog, men gjorde også forældre opmærksom på de dramatiske rammer og voldelige scener [150] . I maj 2016 er filmens gennemsnitlige vurdering på Rotten Tomatoes baseret på 15 anmeldelser 8/10 (87 % af kritikerne gav filmen en positiv vurdering) [151] . Warriors of the wind vandt førstepræmien ved Los Angeles International Animation Festival i 1985 [152] .
Final Fantasy- skaberen Hironobu Sakaguchi citerede både mangaen og filmen som indflydelse på hans serie. Især Chocobos blev skabt i billedet og ligheden af fuglene fra filmen [153] . Forskellige spil har Oma-lignende væsner: Metal Slug 3 , Cyber Coreog Udsigtspunkt [97] . I spillet Crystalis, kendt i Japan som God Slayer: Haruka Tenkū no Sonata (ゴッ ド・スレイヤー はるか天空のソナタ) i Japan , indeholder mange elementer fra filmen, inklusive Oma [154] insekter .
År | Belønning | Kategori | nomineret | Resultat |
---|---|---|---|---|
1984 | Anime Grand Prix | Årets anime | "Nausicaä af vindens dal" | Sejr |
Årets person | Nausicaa | Sejr | ||
Årets Seiyu (kvinde) | Sumi Shimamoto (Nausicaa) | Sejr | ||
Årets sang | Kaze no Tani no Nausika (Joe Hisaishi) | Nominering | ||
1985 | Fantafestival | Bedste kortfilm | Hayao Miyazaki | Sejr |
Kinema Junpo Awards | Audience Choice Award for bedste film | Hayao Miyazaki | Sejr | |
Mainichi Film Award | Ōfuji Noburō Award | Hayao Miyazaki | Sejr | |
Kilder: [155] [156] |
Filmen indeholder forskellige fly. Især bruger Nausicaa et enkeltsædet svævefly med foldevinger til flyvninger. Ifølge filmens officielle guide er navnet på svæveflyet "Möwe" (メー ヴェ Me: we ) , som betyder "måge" på tysk [157] . Det omtrentlige vingefang er 5,8 meter, og vægten af flystellet er ifølge designnoter 12 kg [157] [158] . I 2004 forsøgte det japanske firma OpenSky at skabe et jetdrevet fly svarende til det, der er afbildet i filmen. Der blev bygget i alt to prototyper, kodenavnene M01 og M02 [159] [160] . Designeren og testeren accepterede ikke den officielle godkendelse af projektet fra Studio Ghibli og Miyazaki, og forklarede dette ved ikke at ville give dem problemer i tilfælde af en ulykke [159] . Den 3. september 2013 fremkom oplysninger om, at modellen af dette fly under nummeret JX0122 var i stand til at lette [161] [162] .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
Ordbøger og encyklopædier | ||||
|
af Hayao Miyazaki | Værker|||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Animerede film |
| ||||||
Serie |
| ||||||
OVA | Lupin III's største | ||||||
Manga |
| ||||||
Andet |
|
Seiun Award for bedste tegneserie | |
---|---|
1978-2000 |
|
2001 – i dag i. |
|
Animage Award for bedste anime | |
---|---|
|