Kapital (Marx)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 22. september 2022; checks kræver 20 redigeringer .
Kapital.
Kritik af politisk økonomi
tysk  Das Kapital.
Kritik der politischen Ökonomie

Forside til første udgave af første bind af Kapitalen. O. Meisners trykkeri
Forfatter Karl Marx
Originalsprog Deutsch
Original udgivet 1867
Transportør Bestil
 Mediefiler på Wikimedia Commons

"Kapital" (fuld titel - "Capital. Critique of Political Economy" ; tysk  Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie ) er den tyske filosof og økonom Karl Marx ' hovedværk om politisk økonomi , der indeholder en kritisk analyse af kapitalismen . Værket er skrevet ud fra en dialektisk-materialistisk tilgang, herunder historiske processer .

Oprettelse

Indtil 1848 var Marx' værk af filosofisk karakter. Efter revolutionens nederlag i 1848-1849 i Tyskland og flytte til London, vendte han sig mod økonomiske studier, hvis endelige resultat var den ufærdige "Kapital" [1] .

I et brev til Sigmund Schott den 3. november 1877 [2] bemærkede Marx, at han skiftevis skrev forskellige dele af sit værk. Samtidig begyndte han at skrive Kapitalen i omvendt rækkefølge, fra tredje del, viet til de teorier om merværdi, man stødte på i historien (det sidste bind af Kapitalen, uudgivet under Engels), og Marx fortsatte til det udgivne første bind sidst. og gjorde det hurtigt klar til udgivelse. .

Det første bind, The Process of Production of Capital, blev første gang udgivet i 1867 i et oplag på 1.000 eksemplarer, og er en udvidelse og revision af 1859 Critique of Political Economy offentliggjort. Allerede efter Marx' død samlede Friedrich Engels følgende to bind af færdige fragmenter og udkast: Kapitalens cirkulationsproces (1885) og Den kapitalistiske fremstillingsproces taget som helhed (1894), som i originalen plan, skulle danne et enkelt andet bind på to bøger. Døden forhindrede ham i at forberede sig på at trykke manuskriptet til det endelige bind (fjerde i den nuværende nummerering, tredje i Marx' nummerering), The Theories of Merværdi, fra det andet udkast til udgave af Kapitalen, og dette bind blev første gang udgivet i 1905-1910 af Karl Kautsky (han foretog også væsentlige ændringer i fjerde bind).

Evaluering af "Kapital" af marxistiske økonomer

Videnskabelig nyhed af Karl Marx' ideer

Marx trak på ideerne fra Adam Smith og David Ricardo . Det var disse engelske økonomer, der formulerede værdiens arbejdsmæssige natur .

Teorien om eksistensen af ​​den del af produktets værdi, som Marx kaldte merværdi , blev skabt længe før Marx. Det er også med større eller mindre tydelighed angivet, at det består af produktet af det arbejde, som bevillingsmanden ikke har betalt for (ikke har givet en tilsvarende værdi). Men de kom ikke længere end det. Nogle, de klassiske økonomer, har hovedsageligt studeret det kvantitative forhold, hvori arbejdsproduktet er fordelt mellem arbejderen og ejeren af ​​produktionsmidlerne. Andre - socialister - anså en sådan opdeling uretfærdig og søgte efter midler til at fjerne uretfærdighed. Men begge forblev i fangenskab af økonomiske kategorier , som ikke tillod at finde en løsning på modsætninger.

For at forstå, hvad merværdi er, bør man først og fremmest vide, hvad værdi er . Ricardos teori om arbejdsværdi måtte kritiseres. Efter Smith og Ricardo studerede Marx arbejdskraft i form af værdiskabelse. Han overvejede, hvilken slags arbejde, hvorfor og hvordan danner værdi. Han mente, at værdi generelt ikke er andet end krystalliseret arbejdstid. Marx undersøgte derefter forholdet mellem vare og penge og viste, hvordan og hvorfor – på grund af dens iboende værdi – vare- og vareudveksling skal generere penge. Teorien baseret på dette er den første udtømmende teori om penge, som nu har fået universel anerkendelse. Han undersøgte omdannelsen af ​​penge til kapital og beviste, at den er baseret på brugen af ​​lønarbejdere. En af de modsætninger, der førte til den Ricardianske skoles død, var umuligheden af ​​at forene den gensidige ækvivalente udveksling af materialiseret værdi for arbejde (i form af løn) med den Ricardianske definition af værdi gennem arbejde. Ved at erstatte kategorien "arbejde" i vareudvekslingen med " arbejdskraft " (evne til at arbejde), fandt Marx en løsning på denne modsigelse.

Ved at opdele kapital i fast og variabel var Marx i stand til at beskrive processen med dannelse af merværdi, for at forklare den, hvilket hans forgængere ikke kunne. Denne adskillelse er nøglen til at løse mange økonomiske problemer.

Marx studerede særskilt merværdi og fremhævede dens to former: absolut og relativ merværdi. Han viste, hvilken rolle de spillede i den historiske udvikling af den kapitalistiske produktion. Baseret på teorien om merværdi udviklede han teorien om løn og gav for første gang hovedtrækkene i den kapitalistiske akkumulations historie, skitserede dens historiske tendenser.

Vanskeligheder ved den ricardianske skole, løst af Karl Marx

For det første er arbejdskraft ifølge Ricardo et mål for værdi. Det betyder, at arbejdskraft skal veksles til en tilsvarende mængde arbejdskraft. Men levende arbejde i bytte for en del af kapitalen (i form af løn) har en lavere værdi end det samme arbejde, der er indeholdt i produkter. Lønninger, værdien af ​​en given mængde levende arbejde, er altid mindre end værdien af ​​det produkt, der produceres af netop den mængde levende arbejde, eller hvori dette arbejde er udtrykt. I denne terminologi er spørgsmålet virkelig uløseligt. Marx gav følgende svar. Arbejdet i sig selv har ingen værdi. Arbejde er en proces, en aktivitet, der skaber værdi. Det kan heller ikke have en særlig værdi, ligesom tyngdekraften ikke har sin egen vægt, mens det er tyngdekraften, der genererer vægten af ​​alle objekter. Det er ikke arbejdskraft, der købes og sælges som en vare, men en bestemt vare – arbejdskraft . Dets værdi er lig med det arbejde, der er socialt nødvendigt for dets produktion og reproduktion. Derfor er køb og salg af arbejdskraft på grundlag af en sådan værdi slet ikke i modstrid med værdiloven .

For det andet, ifølge Ricardo, producerer to kapitaler, der anvender den samme mængde lige lønnet levende arbejdskraft, under forudsætning af, at alle andre forhold er lige, på samme tid produkter af samme værdi, såvel som merværdi eller profit af samme størrelse. Hvis de bruger ulige mængder af levende arbejdskraft, kan de ikke producere merværdi (profit) af samme størrelse. Men i virkeligheden producerer lige kapitaler i gennemsnit lige overskud på lige tid, uanset om de beskæftiger meget eller lidt levende arbejdskraft. Marx løste denne modsigelse i tredje bind af Kapitalen.

Evaluering af "Kapital" af økonomer fra andre skoler

Efter udgivelsen af ​​kapitalens bind III kritiserede O. Böhm-Bawerk Marx' koncept for uoverensstemmelsen mellem bind I og III (bind I siger, at varer udveksles i overensstemmelse med lønomkostninger, mens bind III indrømmer, at udveksling i en realøkonomi foregår i henhold til produktionspriserne, ikke lig med arbejdsomkostningerne), hvilket var resultatet af en misforståelse om, at der mellem første og anden position blev udviklet et helt system, en hel kæde af formidlende led, ikke desto mindre et forhold mellem indbyrdes Eksklusiv modsigelse blev bevaret mellem dem , der faldt ind under forbuddet mod formel logik . I Kapitalen er antinomierne i arbejdsværditeorien ikke afskaffet som noget subjektivt . Her viser de sig at blive forstået, altså fjernet som led i en dybere og mere konkret teoretisk forståelse. De er med andre ord bevaret, men har mistet karakteren af ​​logiske modsætninger, er blevet til abstrakte øjeblikke af en konkret forståelse af den økonomiske virkelighed. Ethvert specifikt udviklingssystem indeholder en selvmodsigelse i dets sammensætning som et princip for dets selvudvikling og som en form , hvori udviklingen støbes [3] .

Planerne med enkel og udvidet reproduktion fra bind II af Kapitalen anerkendes af fremtrædende økonomer som Marx' vigtigste bidrag til økonomi. J. Schumpeter mener, at Marx var en af ​​de første, der forsøgte at udvikle en visuel model af den kapitalistiske proces i disse planer [4] . P. Samuelson bemærker indflydelsen af ​​reproduktionsordninger på den økonomiske videnskab i det 20. århundrede:

Har jeg i min analyse overhovedet ikke fundet nogen fortjeneste i skrifterne af Karl Marx (1818-1883), den post-ricardianske økonom? Ingen. I andet bind af Kapitalen, som kun læses af dem med en matematisk overbevisning, fandt jeg genial (men ujævn) værdi i Marx' Tableaux of Balanced Stationary-State Reproduction [5] og i hans Tableaux of Balanced Exponentially Expanding Reproduction [6] (udgivet posthumt). ). Marx fortjener bare ære for at popularisere Quesnays Physiocratic Tableau Economique fra 1759, som en forløber for input-output- modeller fra midten af ​​det tyvende århundrede skabt af min Harvard-lærer Wassily Leontief og min ven ved Cambridge University, Piero Sraffa .

Citater om Karl Marx' kapital

Wassily Leontiev, vinder af Nobelprisen i økonomi , i sit værk "Modern Significance of the Economic Theory of Karl Marx" (1938):

Marx var en stor kender af det kapitalistiske systems natur. Som mange individer af denne type havde Marx også sine egne rationelle teorier, men disse teorier er generelt ikke altid konsistente. Deres indre svaghed viser sig, så snart andre økonomer, der ikke er udstyret med Marx' usædvanlige sunde fornuft, forsøger at udvikle marxistisk teori på grundlag af hans projekter. ... Hvis man, før man forsøger at give nogen forklaring på den økonomiske udvikling, ønsker at vide, hvad profit , lønninger , kapitalistisk virksomhed egentlig er, kan man i de tre bind af "Kapital" få mere realistisk og bedre information fra den oprindelige kilde end en, som han kunne finde i ti på hinanden følgende US Census Bureau- rapporter , i et dusin moderne økonomiske lærebøger, og endda, tør jeg sige det, i Thorsten Veblens samlede værker .

Vladimir Sokolin, chef for Rosstat , udtalte:

I statistik har du brug for erfaring, du skal huske meget, for at vide. For at beregne landets BNP skal man i det mindste kende Marx' "Kapital" udenad [9] .

Yuri Semyonov , historiker og filosof, siger:

Marxismens økonomiske teori, i den form som den blev ved med at blive forklaret, er klart forældet. Men det betyder ikke, at det skal kasseres helt. Mange af de vigtigste bestemmelser formuleret af K. Marx bevarer fortsat deres betydning [10] .

I et interview med magasinet Der Spiegel i oktober 2008 sagde den tyske finansminister Per Steinbrück under indflydelse af den globale finanskrise :

Det er værd at erkende, at visse dele af Marx' teori virkelig ikke er så dårlige [11] .

I 2013 blev manuskriptet til "Capital" inkluderet i " Memory of the World " dokumentarisk kulturarvsregister ( UNESCO - projekt ) med ordlyden:

Det kommunistiske manifest og Das Kapital er to af de vigtigste publikationer i det 19. århundrede, stadig meget indflydelsesrige den dag i dag [12] .

"Kapital" som et kunstværk

Præsentationsstilen for teksten i bogen er ikke strengt videnskabelig. Marx selv anså det for "kunstnerisk", selvom han anerkendte sin egen stil som "tung", "træ" og "forkælet af leverproblemer". Stilinspirationer omfattede Charles Dickens og Laurens Sterne , de satiriske øjeblikke minder om Jonathan Swift . Stilmæssigt er "Kapital" meget heterogen og diskontinuerlig: Marx bevæger sig let fra farceteknikker til den mørke humor i en gotisk roman. Bogen indeholder mange referencer til evangeliet, antikke forfattere og mystik på metaforniveau [13] .

Ilya Bendersky, en ansat ved Higher School of Economics University , sammenlignede Kapitalen med Leo Tolstojs Krig og Fred : “ Denne bog er på samme alder som Krig og Fred. Karl Marx skriver om de samme ting, som Tolstoj skriver om. Han skriver om historiens drivkræfter, om betingelserne for muligheden for viden og handling i den historiske proces. Karl Marx skriver om et filosofisk emne, men er allerede klar over umuligheden, udmattelsen af ​​selve metafysikkens sprog, og derfor adresserer han konkret historisk materiale på en bestemt disciplins sprog, politisk økonomisk forskning, og som et resultat får vi en filosofisk retfærdiggørelse af marxisme uden for filosofien med hensyn til genren. Samtidig er selve det sprog, som Marx bruger, videnskabens sprog, blevet transformeret. Marx genskaber faktisk politisk økonomi, ligesom Leo Tolstoy genskaber en roman, skriver en anti-roman. Men... Marx arbejder stadig i tråd med velkendte traditioner, filosofiske og videnskabelige” [14] .

Sergei Ezenshtein havde til hensigt at iscenesætte filmen "Capital" "ifølge manuskriptet af K. Marx." Filmatiseringen skulle bruge Ulysses ' formelle teknikker af James Joyce . Som udgangspunkt for filmen planlagde Eisenstein at tage "udfoldelsen af ​​en eller anden triviel begivenhed" - for eksempel "en dag i en persons liv." "Og elementerne i denne kæde," skriver han, "er udgangspunktet for dannelsen af ​​associationer, hvorigennem kun begrebernes spil er muligt."

I 2010, inden for rammerne af den russiske festival for samtidskunst "Territory" i Moskva, blev det tyske teaterprojekt "Karl Marx: Capital, Volume One" vist. Det blev skabt af Helhard Haug og Daniel Wetzel fra Rimini Protokoll teaterholdet . Premieren fandt sted i Düsseldorf i 2006.

I december 2021 fandt premieren på Nadia Kubaylats forestilling Kapital baseret på Marx' bog sted på Sreda 21 Theatre i Moskva [15] .

Udgaver og oversættelser

Den første udenlandske udgave af Capital var dens oversættelse til russisk . Initiativtageren til oversættelsen var N. F. Danielson , som informerede Marx om hans hensigt om at lave oversættelsen allerede næste år efter at originalen var udgivet [16] . Et år senere startede Mikhail Bakunin oversættelsen (ifølge en af ​​versionerne kunne han ikke klare kompleks terminologi) [16] , Herman Lopatin fortsatte, hvad han var begyndt på (oversatte en tredjedel og forlod dette arbejde for at deltage i forsøg på at befri Chernyshevsky [16] ), Danielson og Nikolai Lyubavin [16] . Bogen blev udgivet under Danielsons redaktion i april 1872 i St. Petersborg med et oplag på 3.000 eksemplarer. I mange år vil navnene på oversætterne og redaktøren forblive anonyme for læserne [16] . En kopi af Kapitalen på russisk blev sendt til Marx. Marx vurderede kvaliteten af ​​oversættelsen med ordene: "Oversættelsen blev udført mesterligt" [17] . Tidligere, i 1867, tillod russisk censur distribution i Rusland af den tyske udgave af Kapitalen, og i 1872 dens russiske oversættelse, idet man betragtede dette værk som et værk "strengt videnskabeligt, vanskeligt og utilgængeligt" [18] . Rusland blev også det første land til at oversætte andet bind af "Capital" - i slutningen af ​​1885 udgav tidsskriftet "Russian wealth" et detaljeret sammendrag af dette bind, og samme år blev det udgivet som en separat bog oversat af N. F. Danielson [18] .

Vanskeligheder ved russisk oversættelse af et ord

I den første oversættelse af "Capital" i 1872, redigeret af tyske Lopatin og Nikolai Danielson , blev der brugt en oversættelse af udtrykket tysk.  Wert som "værdi". Samtidig, parallelt, i de videnskabelige værker af Nikolai Sieber , dedikeret til Ricardo og Marx, blev varianten "værdi" brugt, herunder som en oversættelse af det lignende "Wert" engelske ord "Værdi".

Den anden oversættelse af Capital, af Evgenia Gurvich og Lev Zak, redigeret af Pyotr Struve , udkom i 1898. I den blev udtrykket Wert på redaktørens insisteren oversat til "værdi" [27] . Mikhail Tugan-Baranovsky satte stor pris på denne oversættelse, men blev kritiseret af Lenin, som insisterede på udtrykket "værdi" [28] .

I den tredje version af oversættelsen af ​​"Kapital" af Skvortsov-Stepanov , Bogdanov og Bazarov , blev udtrykket "værdi" igen brugt. Lenin betragtede denne oversættelse som den bedste af dem, der blev lavet på det tidspunkt, hvilket sikrede masseoptryk af netop en sådan mulighed efter Oktoberrevolutionen .

Den sovjetiske marxistiske filosof Evald Ilyenkov , specialist i kapitalens logik, kritiserede "værdi"-muligheden og en række andre oversættelsesfejl og bemærkede: "I ingen af ​​de europæiske sprog, som Marx tænkte og skrev på, var en sådan udvanding af "værdi" og "værdi "Nej, og derfor afskærer den russiske oversættelse ofte de vigtigste semantiske forbindelser, som Marx utvivlsomt har." [29]

Den russiske filosof B.P. Vysheslavtsev bemærkede, at oversættelsen af ​​det tyske ord tysk, etableret i sovjetisk videnskab.  Wert , som "værdi", er "filologisk ukorrekt, filosofisk analfabet og hviler på en misforståelse af sprogets ånd", da ordet værdi på tysk faktisk svarer til ordet tysk.  Kostenpreis . Han påpeger også, at ordet "Værdi" filologisk udtrykker, hvad politisk økonomi og Marx kalder "pris" i modsætning til "værdi". Denne vigtige opposition bliver ødelagt ved brugen af ​​udtrykket "værdi", for værdi er pris. Men oversættelsens absurditet når sin grænse, når vi har at gøre med "brugsværdi": Faktum er, at en enorm brugsværdi måske ikke har nogen værdi. Luft og vand er af stor værdi, men "intet værd"" [30] .

I 1989 udkom en artikel af V. Ya. Chekhovsky "Om oversættelsen af ​​Marx' begreb "Wert" til russisk", hvori forfatteren også taler for muligheden "værdi" [31] . Efterfølgende fungerede han som oversætter og redaktør af det første bind af "Capital" [32] [33] udgivet i 2015 , hvilket forårsagede negativ feedback fra Alexander Buzgalin og Lyudmila Vasina fra magasinet " Alternativer " [34] [35] , samt B. Kagarlitsky . Ifølge sidstnævnte er værdibegrebet tættere på den oprindelige kontekst for Marx end værdi [36] .

I december 2007 ved Det Økonomiske Fakultet ved Moscow State University. Lomonosov holdt en diskussion dedikeret til 190-året for D. Ricardos "Begyndelsen af ​​politisk økonomi og beskatning" og 140-året for første bind af K. Marx' "Kapital", hvori videnskabsmænd fra Det Russiske Videnskabsakademi og en række af Moskvas universiteter deltog. Det blev bemærket, at i den anden russiske oversættelse af 1898, redigeret af Struve, blev den tyske Wert oversat til "værdi", hvilket er korrekt fra et filologisk synspunkt. "Men hvis dette på tysk ikke fører til en forvirring af forskellige begreber, der betegner fænomenet "pris" og dets grundlag, da prisen på tysk er Preis, så er en sådan blanding mulig på russisk ("værdi" og "pris" ), og Danielson påpegede dette. Struve (såvel som nogle russiske forfattere) forsømte dette argument og, som det viste sig, ikke tilfældigt” [37] . Senere benægtede Struve i sin bog Economy and Price (1913-1917) direkte virkeligheden af ​​Marx' "værdi" og kaldte den et "fantom". V. I. Lenin kaldte denne bog "En anden ødelæggelse af socialismen." Deltagerne i diskussionen på Moscow State University bemærkede: "De, der selv i dag vedholdende opfordrer til at erstatte udtrykket 'værdi' med 'værdi' i marxismens værker, tager ikke højde for den enorme forskel, der er i metodologien mellem klassisk, især marxistisk og neoklassisk politisk økonomi” [37] .

Interessante fakta

5 f. byg, 5 f. majs, 3d sild, 1d salt, 1d eddike, 2d peber og krydderurter, i alt 20 3/4d, laver suppe til 64 personer, mens omkostningerne til dette til gennemsnitspriser på brød endda kan sænkes til 1/4d pr.

- K. Marx "Kapital", bind 1, kapitel 22

Rumfoords gryderet blev grundlaget for at fodre soldaterne fra næsten alle hære indtil midten af ​​det 20. århundrede. Den dag i dag bruges Rumfoords opskrift næsten uændret af Frelsens Hær til at brødføde de hjemløse [39] .

Se også

Noter

  1. Lyubutin K. N. Om Marx' filosofi, om Engels'  filosofi // Filosofi og samfund. - 2004. - Udgave. 1 . — ISSN 1681-4339 . Arkiveret 11. maj 2021.
  2. MARX TIL SIGMUND SCHOTT I FRANKFURT-AM-MAIN London, 3. november 1877 . Hentet 1. oktober 2020. Arkiveret fra originalen 27. juni 2020.
  3. Ilyenkov E. V. Samlede Værker. T. 4. S. 423-430
  4. ↑ Fodnote fejl ? : Ugyldig tag <ref>; Шумпетерingen tekst til fodnoter
  5. simpelt reproduktionsskema
  6. Ordning for udvidet reproduktion
  7. Forord til den russiske udgave Arkivkopi dateret 19. januar 2016 på Wayback Machine // Samuelson P. A. Fundamenter for økonomisk analyse. - St. Petersborg: School of Economics, 2002.
  8. Den moderne betydning af K. Marx' økonomiske teori // V. Leontiev. Økonomiske essays. Teorier, forskning, fakta og politik. - M., 1990.)
  9. Interview: Vladimir Sokolin, leder af Rosstat Arkiveret 16. oktober 2007 på Wayback Machine
  10. Rusland: hvad skete der med det i det 20. århundrede, kapitel IX. Marxisme og Pseudo-marxisme . Dato for adgang: 13. maj 2009. Arkiveret fra originalen 21. juli 2009.
  11. 1 2 I Tyskland bliver Karl Marx' værker fejet af boghylderne // avisen Izvestia 10/16/08
  12. Manifest der Kommunistischen Partei, udkast til manuskriptside og Das Kapital. . Dato for adgang: 24. december 2014. Arkiveret fra originalen 4. januar 2015.
  13. Forord til Kapital | Alexey Tsvetkov . Hentet 2. juli 2022. Arkiveret fra originalen 14. maj 2022.
  14. Mesterskab
  15. Arkiveret kopi . Hentet 10. april 2022. Arkiveret fra originalen 9. april 2022.
  16. 1 2 3 4 5 Arkiveret kopi . Hentet 8. marts 2022. Arkiveret fra originalen 8. marts 2022.
  17. Den første russiske oversættelse af Marx' "Kapital" og dens betydning for udviklingen af ​​arbejderbevægelsen Arkiveksemplar af 20. januar 2012 på Wayback Machine // History of Economic doctrines. - M., 1963
  18. 1 2 Arkiveret kopi . Hentet 9. december 2021. Arkiveret fra originalen 9. december 2021.
  19. "Kapitalens" skæbne af K. Marx i Rusland. Arkivkopi dateret 4. januar 2018 på Wayback Machine Exhibition i læsesalen i Plekhanov-huset
  20. Gurvich E. A. Fra erindringerne. (Min oversættelse af Kapitalen). // Marxismens Krøniker. M.-L., 1926. Nr. 1, s. 91-93.
  21. Lenin V. I. Karl Marx (Kort biografisk skitse, der skitserer marxismen)
  22. Oversættelsen af ​​de tre bind af Kapitalen, redigeret af I. I. Stepanov-Skvortsov, er generelt tilfredsstillende både med hensyn til nøjagtighed og især med hensyn til klarhed og tilgængelighed af præsentationen. I denne oversættelse, som allerede har gennemgået en række udgaver, læste og studerede generationer af russiske bolsjevikker Marx' store værk . Derfor erkendte […] IMEL, at det var unødvendigt at oversætte Kapitalen på ny, og besluttede at begrænse sig til at foretage de nødvendige rettelser til oversættelsen af ​​I. I. Stepanov-Skvortsov.

    — Fra forordet til 1955-udgaven.
  23. “... Avdalbegyan henviser også til sammenligningen med oversættelsen udført af gruppen af ​​I. I. Stepanov-Skvortsov. Dette er den sidste og bedste oversættelse, som på grund af sin kvalitet fjernede alle tidligere oversættelser fra det historiske stadium, og senere revideret og forfinet, blev to gange inkluderet i Marx-Engels samlede værker og gentagne gange genoptrykt i separate bind indtil 1988. // Ara Markosyan. Tadeos Avdalbegyan . Sider med liv og aktivitet. Jerevan: Gasprint, 2007. - S. 21
  24. Arkiveret kopi . Hentet 2. april 2022. Arkiveret fra originalen 31. marts 2022.
  25. Boroch O. N. Wang Yanan og studiet af klassisk politisk økonomi i Kina Arkivkopi dateret 2. april 2019 på Wayback Machine , Bulletin of St. Petersburg University . Serie 13. Orientalske studier. Afrikanske studier. T. 9. Udgave. 1, 2017.
  26. Zvaigzne ABC udgav Karl Marx's Capital Archived 5. marts 2016 på Wayback Machine . 21. august 2010
  27. Gurvich E.A. Fra minder. (Min oversættelse af Kapitalen). // Marxismens Krøniker. M.-L., 1926. Nr. 1, s. 91-93.
  28. Tugan-Baranovsky M. . Russiske oversættelser af første bind af Marx's Kapital. (Note) // Guds fred. februar 1899. S. 10-16.
  29. Om oversættelsen af ​​udtrykket "Wert" (værdi, værdighed, pris, betydning) . Hentet 26. september 2021. Arkiveret fra originalen 18. maj 2021.
  30. Her er det nødvendigt at sige et par ord om den mislykkede oversættelse af ordet "Wert", etableret i sovjetisk videnskab. Denne oversættelse er filologisk ukorrekt, filosofisk analfabet og hviler på en misforståelse af sprogets ånd. "Cost" svarer slet ikke til det tyske ord Wert og svarer fuldstændig til det tyske ord Preis. "Hvad er prisen?" betyder "Var kostet?" på tysk. Derfor "værdi er Kostenpreis". 'Værdi' udtrykker, hvad politisk økonomi og Marx kalder 'pris' i modsætning til 'værdi'. Denne vigtige opposition bliver ødelagt ved brugen af ​​udtrykket "værdi", for værdi er pris. Men oversættelsens absurditet når sin grænse, når vi har at gøre med "brugsværdi": Faktum er, at en enorm brugsværdi måske ikke har nogen værdi. Luft og vand er af stor værdi, men "intet værd." De marxistiske oversættere af Kapitalen V. Bazarov , N. Stepanov og A. Bogdanov blev tvunget til åbent at indrømme denne håbløse vanskelighed (forord til Kapitalen. Kiev - New York, 1929): hvis det stadig er muligt, står der her "Tauschwert" oversætte som "udvekslingsværdi", så kræver logik, at "Gebrauchswert" oversættes til "værdi" (for det har måske ingen værdi!). Oversættere er afslutningsvis tvunget til at indrømme, at dette udtryk er "ikke helt bekvemt" og "ulogisk." En anden grund til at bevare begrebet "værdi" er, at det brede filosofiske begreb "Wert" netop formidles af det russiske ord "værdi": man kan tale om videnskabelige, æstetiske og endelig økonomiske værdier. Og disse værdier er objektive værdier. Dette er fordelen ved Marx' udtryk: økonomiske værdier er inkluderet i det universelle værdisystem. Udtrykket "værdi" giver ikke en oversættelse, men en analfabet korrektion af Marx.
    Det eneste argument, vi støder på blandt russiske marxister mod udtrykket "værdi", er, at værdi angiveligt betyder en subjektiv vurdering. Lige det modsatte er sandt. Moderne filosofi har længe etableret den objektive betydning af værdier. Den anvendes også ved hvert trin af marxisterne: de siger for eksempel, at kommunisme er en objektiv værdi, at videnskab er en objektiv værdi, at Marx' lære har en objektiv værdi (og ikke "værdi", selvfølgelig!). Luft og vand er objektivt værdifulde for organismen (selvom de ikke har nogen værdi); stoffer eller tyggegummi har på den anden side en "omkostning", men en rent subjektiv, patologisk en: for en normal person koster de ingenting. I sidste ende er det klart, at det netop er den objektive filosofiske værdikategori, der skræmmer marxister: Den Store sovjetiske Encyklopædi indeholder ikke engang ordet "værdi". I bind 60 på s. 474 stande: "værdi - se værdi."

    Marxismens filosofiske fattigdom ( s. 236-237. )// Vysheslavtsev B.P. Værker / Komposition og ca. Sapov V.V. Intro. artikel Levitsky S.A. — M.: Raritet, 1995. — 461 s. — (Bibliotek for åndelig vækkelse). ISBN 5-85735-022-0 , ISBN 5-85735-012-3 )
  31. Valery Chekhovsky Forord af den ansvarlige redaktør og oversætter. Karl Marx. Kapital, bind I. Oversat fra tysk Arkiveret 26. september 2021 på Wayback Machine
  32. Karl Marx. Kapital. Kritik af politisk økonomi. T. 1. Bog. 1. Kapitalproduktionsprocessen. Ed. V. Ya. Chekhovsky. Moskva: ROSSPEN, 2015.
  33. I slutningen af ​​november 2015 udkom en ny udgave af oversættelsen af ​​1. bind af "Capital" af K. Marx. Redaktør og oversætter V. Chekhovsky. . Hentet 26. september 2021. Arkiveret fra originalen 15. juli 2019.
  34. L. Vasina "Værdi" versus "omkostning" - "for" og "imod". Magasinet " Alternativer ". nr. 2, 2015 Arkiveret 8. februar 2021 på Wayback Machine
  35. Alexander Buzgalin , Lyudmila Vasina Prætentiøst spil i innovation (om et mislykket forsøg på en ny oversættelse af en række udtryk i Capital). Magasinet " Alternativer ". nr. 3, 2016 Arkiveret 18. juni 2021 på Wayback Machine
  36. "Marx selv var ikke altid marxist" . Hentet 2. juni 2022. Arkiveret fra originalen 26. april 2022.
  37. 1 2 Ricardo og Marx for politisk økonomi og økonomisk politik i det 21. århundrede . Hentet 24. juni 2022. Arkiveret fra originalen 12. maj 2021.
  38. Frolov Yu. Suppe af grev Rumfoord . Videnskab og liv (oktober 2007). Dato for adgang: 19. februar 2017. Arkiveret fra originalen 22. november 2015.
  39. Bramen, Lisa Count Rumford og suppekøkkenets historie  . Smithsonian (29. december 2010). Hentet 19. februar 2017. Arkiveret fra originalen 20. februar 2017.
  40. Karl Marx: Das Kapital: Fra kapitalistisk udnyttelse til kommunistisk revolution . Hentet 6. juni 2012. Arkiveret fra originalen 31. juli 2012.

Litteratur

Links