Ingush script ( Ingush . GӀalgӀay yoazuv ) er det skrift , der bruges til at skrive det ingushiske sprog . Under dets eksistens fungerede det på forskellige grafiske grundlag og blev gentagne gange reformeret. I øjeblikket fungerer Ingush-skrift på kyrillisk . Følgende stadier skelnes i Ingush-skrivningens historie:
Indtil det 19. århundrede havde ingush-sproget ikke sit eget skriftsprog. Med adoptionen af islam af ingusherne i det 18. - begyndelsen af det 19. århundrede, trængte det arabiske sprog og den arabiske skrift ind i ingush-landene . På det tidspunkt blev der gjort forsøg på at optage Ingush-talen med arabisk skrift. Det menes, at skrift tilpasset ingush-fonetikkens særegenheder på arabisk grafisk grundlag opstod i den sidste fjerdedel af det 19. århundrede [2] . På de officielle områder - uddannelse, bogudgivelse, medier - fungerede denne skrift ikke, men var udbredt i den uddannede Ingushs personlige korrespondance. Især er der bevaret en række arabiske ingush-manuskripter fra begyndelsen af det 19.-20. århundrede [3] .
Følgende tegn blev brugt til at vise Ingush-lyde [3] :
Lyd | Skilt | Lyd | Skilt | Lyd | Skilt |
---|---|---|---|---|---|
b | ب | kx | ڨ | f | ف |
i | و | kӀ | ڭ | x | خ |
G | ڮ | l | ل | xx | ح |
gӀ | غ | m | م | хӀ | ه |
d | د | n | ن | c | ژ |
j | ج | P | ڢ | tsӀ | ࢮ |
dz | ض | nӀ | ڥ | h | چ |
h | ذ ز ظ | R | ر | cha | څ |
th | í | Med | ث س ص | w | ش |
til | ك | t | ت | b | ا |
til | ق | tӀ | ط | jeg | ع |
I 1904, i Istanbul , på en af variationerne af dette alfabet, blev bogen "Ingush-traditioner" udgivet af den ingushiske emigrant Muhammad ad-Dashlaki. I 1902 blev V.-G. E. Dzhabagiev gjorde et forsøg på at skabe et standardiseret Ingush-alfabet på arabisk basis, men dette initiativ modtog ikke støtte og udvikling. I begyndelsen af 1920'erne havde Ingush-skriftet baseret på arabisk således en vis udbredelse blandt folket, men blev ikke brugt i officielle områder og havde ikke et standardalfabet og desuden en standardstavning [4] . Efter vedtagelsen af det officielle latiniserede alfabet i 1920'erne, faldt den arabiske skrift ud af brug i Ingusjetien.
Ideen om at skabe Ingush-alfabetet på et latinsk grafisk grundlag dukkede op i de tidlige år af det 20. århundrede, da Magomed Eldzhievich Dzhabagiev skabte sin egen version af alfabetet. Det indeholdt følgende bogstaver: a, ә, ӓ, b, w, g, γ, d, e, ǯ, i, y, k, k', q, k, l, m, n, o, p, p ' , r, s, t, t', u, f, x, h, ḥ, c, c', č, š, ع, j, ӡ . I 1908, i Vladikavkaz , blev "Ingusj-tjetjenske alfabetet" [5] udgivet i dette alfabet .
Efter etableringen af den sovjetiske magt i Ingushetien blev spørgsmålet om at skabe et fuldgyldigt ingushisk manuskript og bruge det inden for uddannelse, bogudgivelse, kontorarbejde og medier rejst. I sommeren 1920 oprettede afdelingen for offentlig uddannelse i Ingush Revolutionary Committee en kommission til udvikling af skrivning. Afdelingen påpegede, at "Manglen på eget forfatterskab ... gør kulturarbejde meget vanskeligt." I 1923 blev det latiniserede alfabet, udarbejdet af People's Commissar of Education of the Mountain ASSR Z.K. Malsagov , officielt godkendt og vedtaget. I maj samme år begyndte den første Ingush-avis, Serdalo , at blive udgivet , og udgivelsen af undervisningslitteratur begyndte [6] . Ingush-alfabetet fra 1923 indeholdt følgende bogstaver: A a, Œ œ, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l , M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Č č, Š š, Ž ž, X̌ x̌, Ö ö, Ä ä, Ch ch, Kh kh, Ph ph, Th th, Čh čh, Qh qh, Gh gh, Oa oa, Ov ov, Ij ij [4] .
I de tidlige år af dets eksistens blev dette alfabet udsat for gentagne ændringer. Så i begyndelsen af 1924 tog det følgende form: A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, É é, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, Ö ö, Ô ô, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t , U u , Ú ú, Ü ü, V v, W w, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th [7] .
I slutningen af 1924 ændrede alfabetet sig igen og begyndte at se sådan ud: A a, Æ æ, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, V v , X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th [8] .
I 1928 blev der afholdt en konference i Vladikavkaz om foreningen af de ingushiske og tjetjenske skrifter. Det blev foreslået at foretage følgende udskiftninger af bogstaverne i Ingush-alfabetet: æ → a, ꜧ → h, h → y, x́ → ꜧ, ä → ea, ö → eo, ü → eu. Disse forslag blev dog ikke gennemført. I de efterfølgende år blev spørgsmålet om et enkelt alfabet for de ingushiske og tjetjenske sprog gentagne gange rejst igen. Endelig, i april 1934, vedtog den tjetjenske-ingushiske regionale eksekutivkomité en resolution "Om et enkelt alfabet." Ifølge dekretet begyndte det ingushiske alfabet at se sådan ud [4] (faktisk brugte ingushiske forlag i 1934-1937 ikke bogstaverne Ꞑ ꞑ, Ö ö og Ü ü.):
A a | Bb | Vv | G g | D d | Ja jo | e e | Ž Ž | Zz | jeg i | J j |
Kk | l l | M m | N n | Ꞑꞑ | O o | Pp | R r | S s | T t | U u |
F f | X x | c c | Č č | Š š | ju ju | Ja ja | H h | Gh gh | Kh kh | Ph ph |
th | Chch | Čh čh | Q q | Qh qh | Ꜧꜧ | Ä ä | Ö ö | Ü ü |
Det latinske alfabet for ingush-sproget eksisterede indtil 1938.
Projektet med det kyrilliske alfabet for ingush-sproget blev først kompileret af F. I. Gorepekin i begyndelsen af det 20. århundrede. Dette alfabet havde mange ligheder med de alfabeter, der blev foreslået af P.K. Uslar for andre kaukasiske sprog i 1860'erne. Alfabetet omfattede følgende tegn: A a, B b, C c, G g, Ҕ ҕ, D d, E e, Œ œ, E e, Zh f, Ђ ђ, Z z, I i, J j, K k, K k, Ӄ ӄ, Q q, L l, M m, H n, Ң n, O o, Ӧ ӧ, P p, Ҧ ҧ, P p, C s, T t, Ҭ ҭ, F f, Х x, Х́ x́, h, Ц c, Ц̓ c̓, Ch h, Ch̓ h̓, Sh w, Y y, Ӱ ӱ, ꜧ, ѵ, b [9] . Tilbage i 1918 tilbød Gorepekin at udgive sin primer, som i 1922 fandt støtte fra regeringen i Mountain ASSR. Begyndelsen af processen med latinisering af skrift forhindrede imidlertid offentliggørelsen. I 1923 foreslog M. M. Altemirov sit projekt om det ingush-kyrilliske alfabet, men Malsagovs latiniserede alfabet blev foretrukket frem for ham [3] .
I anden halvdel af 1930'erne begyndte processen med kyrillisk skrivning i USSR . Som en del af denne proces udviklede N.F. Yakovlev i 1938 det Ingush-kyrilliske alfabet, som snart blev godkendt af myndighederne i den tjetjenske-ingushiske ASSR . Dette alfabet er gyldigt til nutiden [4] (i den originale version af alfabetet, i modsætning til det moderne, var der ikke noget bogstav Yay Yay ) [10] .
Det moderne ingush-alfabet har følgende form [11] :
A a | ah ah | B b | ind i | G g | ГӀ гӀ | D d | Hende | Hende | F | W h | Og og |
th | K til | Kh kh | K k | ka ka | L l | Mm | N n | Åh åh | P p | PӀ pӀ | R p |
C med | T t | TӀ tӀ | u u | f f | x x | huh huh | Ha ha | C c | Tse tse | h h | cha cha |
W w | u u | b b | s s | b b | øh øh | yu yu | Jeg er | Yay Yay | -en |
Bogstaverne Ё ё, Щ Щ, Ы ы og Ь b (uden for digrafer ) bruges kun i udenlandske lån [12] .
Kompileret i henhold til [13] [5] :
Cyrus. | Lat.-USSR | Lat.-RI | Cyrus. | Lat.-USSR | Lat.-RI | Cyrus. | Lat.-USSR | Lat.-RI | Cyrus. | Lat.-USSR | Lat.-RI |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
-en | -en | a, a | th | j | y | R | r | r | h | c | c |
ab | -en | -en | til | k | k | Med | s | s | cha | ch | - |
b | b | b | kx | q | til | t | t | t | w | s | s |
i | v | w | til | qh | q | tӀ | th | t' | sch | - | - |
G | g | g | kӀ | kh | k' | på | u | u | b | ' | - |
gӀ | gh | γ | l | l | l | f | f | f | s | - | - |
d | d | d | m | m | m | x | x | x | b | - | - |
e | je, e | e | n | n | n | xx | ꜧ | ḥ | øh | e | e |
og | z | ǯ | om | o | o | хӀ | h | h | Yu | ju | yu |
h | z | -en | P | s | s | c | c | c | jeg | ja | ja |
og | jeg | jeg | nӀ | ph | p' | tsӀ | ch | c' | -en | y | ع |
Kaukasiske skrifter | |||||
---|---|---|---|---|---|
Abkhaz-Adyghe | |||||
Nakh-Dagestan |
| ||||
Andet |
|