Haruki Murakami | |
---|---|
村上春樹 | |
| |
Fødselsdato | 12. januar 1949 [1] [2] [3] […] (73 år) |
Fødselssted | Kyoto , Japan |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | romanforfatter , essayist , oversætter |
År med kreativitet | 1979 - nu. tid |
Retning | postmodernisme |
Genre | roman , dystopi , essay |
Værkernes sprog | japansk |
Priser | Franz Kafka-prisen ( 2006 ) Yomiuri litterære pris ( 1995 ) Junichiro Tanizaki-prisen ( 1985 ) Jerusalem Prize ( 2009 ) Noma Award for bedste litterære debut [d] ( 1982 ) World Fantasy Award for bedste roman ( 2006 ) Frank O'Connor International Short Story Award [d] ( 2006 ) HC Andersens Litteraturpris [d] ( 2016 ) Hideo Kobayashi Award ( 2012 ) Cataloniens internationale pris [d] ( 2011 ) Takeo Kuwabara Award [d] ( 1999 ) Asahi Award ( 2006 ) Tid 100 ( 2015 ) Ignotus Award for bedste udenlandske roman [d] ( 2012 ) Chino del Duca-prisen ( 2022 ) |
Autograf | |
harukimurakami.com _ | |
Virker på webstedet Lib.ru | |
Mediefiler på Wikimedia Commons | |
Citater på Wikiquote |
Haruki Murakami ( japansk: 村上 春樹 Murakami Haruki , 12. januar 1949 , Kyoto) er en japansk forfatter og oversætter .
Hans bøger er oversat til 50 sprog og er bestsellere både i Japan og uden for hans hjemland. Kritik og læserros for hans skønlitteratur og faglitteratur har givet ham adskillige priser i Japan og internationalt. Murakamis mest berømte værker er " Sheep Hunt " (1982), " Norwegian Forest " (1987), " Chronicles of Clockwork Bird " (1994-95), " Kafka on the Beach " (2002) og " 1Q84 " (2009-10 ) ). Han oversatte også til japansk værker af forfattere som Raymond Carver og Jerome Salinger . Murakamis bøger er påvirket af vestlige forfattere som Richard Brautigan , Raymond Chandler og Kurt Vonnegut . Af denne grund betragter det japanske litterære samfund stadig hans bøger som "ikke japanske".
Murakamis arbejde er for det meste surrealistisk og melankolsk , med temaerne om ensomhed og fremmedgørelse, der er iboende i Franz Kafka , vævet ind i deres plot . Ifølge mediernes rapporter blev han gentagne gange nomineret til Nobelprisen i litteratur [4] .
Haruki Murakami blev født i 1949 i Kyoto i familien af en lærer i klassisk filologi .
Haruki Murakamis bedstefar, en buddhistisk præst, havde et lille tempel. Min far underviste i japansk sprog og litteratur i skolen, og i sin fritid var han også engageret i buddhistisk oplysning. Han tog hovedfag i klassisk drama ved Teaterkunstafdelingen ved Waseda University . I 1950 flyttede forfatterens familie til byen Ashiya , en forstad til havnen i Kobe (Hyogo - præfekturet ).
I 1971 giftede han sig med en klassekammerat Yoko, som han stadig bor sammen med uden børn. I 1974 åbnede han sin Peter Cat jazzbar i Kokubunji , Tokyo . I 1977 flyttede han med sin bar til et mere stille område af byen, Sendagaya .
I april 1978, under en baseballkamp, indså han, at han kunne skrive en bog. Ved stadig ikke hvorfor. Med Murakamis egne ord: "Jeg fandt lige ud af det, og det var det." Murakami blev i stigende grad efter at baren lukkede for natten og skrev tekster - med en blækpen på almindelige ark papir.
I 1979 udkom historien " Lyt til vindens sang " - første del af den såkaldte. "Rottetrilogien". Han modtog Gunzo Shinjin Sho Literary Award for det, en prestigefyldt pris, der årligt uddeles af magasinet Gunzo til håbefulde japanske forfattere. Og lidt senere - " Noma Award " fra det førende litterære magasin " Bungei " for det samme. Ved årets udgang var den prisvindende roman udsolgt i et hidtil uset oplag til en debut - over 150.000 eksemplarer i hardcover.
I 1980 udkom Pinball 1973 , anden del af Rottetrilogien.
I 1981 solgte Murakami sin licens til at drive en bar og blev professionel forfatter. I 1982 færdiggjorde han sin første roman, Fårejagt, tredje del af rottetrilogien. Samme år modtog han endnu en Noma Award for ham.
To novellesamlinger blev udgivet i 1983: "En langsom båd til Kina " og " En god dag for kænguruer ". I 1984 udkom Firefly, Burn the Barn og Other Stories , en samling noveller .
I 1985 udkom romanen " Eventyrland uden bremser og verdens ende ", som han samme år modtog " Tanizaki-prisen " for . Ud over den førnævnte roman blev der i år udgivet en bog med børneeventyr "Fårets jul " med illustrationer af Sasaki Maki og en novellesamling " The Deathly Heat of the Horse Carousel ".
I 1986 rejste Murakami med sin kone til Italien og senere til Grækenland . Rejste til flere øer i Det Ægæiske Hav . I Japan blev en novellesamling " Re-raid on a bagery " udgivet. I 1987 udkom romanen " Norsk skov " og flyttede til London . Samme sted afsluttede han året efter arbejdet med romanen Dans, dans, dans, en fortsættelse af Rottetrilogien.
I 1990 blev Teletubbies Strike Back , en samling noveller, udgivet i Japan . Året efter flyttede forfatteren til USA og tiltrådte en stilling som forskningsassistent ved Princeton University . I Japan udkom et 8-binds samlede værker, som omfattede alt, hvad der blev skrevet mellem 1979 og 1989. I 1992 modtog han en lektorgrad fra samme universitet. Færdig og udgivet South of the Border, West of the Sun i Japan .
Efter at have forladt Japan til Vesten, begyndte han, der talte godt engelsk, for første gang i japansk litteraturs historie at se på sit hjemland gennem en europæers øjne:
... Jeg rejste til USA i næsten fem år, og pludselig, mens jeg boede der, ville jeg pludselig skrive om Japan og japanerne. Nogle gange om fortiden, nogle gange om hvordan alt er nu. Det er nemmere at skrive om dit land, når du er væk. På afstand kan du se dit land for, hvad det er. Før det havde jeg på en eller anden måde ikke rigtig lyst til at skrive om Japan. Jeg ville bare skrive om mig selv og min verden
- huskede han i et af sine interviews, som han egentlig ikke bryder sig om at give [5] .
I juli 1993 flyttede han til byen Santa Ana , Californien , og holdt foredrag om moderne (efterkrigs-) verdenslitteratur ved William Howard Taft University . Besøgte Kina og Mongoliet .
I 1994 udkom de første 2 bind af Clockwork Bird Chronicle i Tokyo , og det tredje bind året efter. I 1996 udgav han en novellesamling "The Haunting of Lexington ", vendte tilbage til Japan og slog sig ned i Tokyo. Han holdt en række møder og interviews med ofre for sarin-angrebet i Tokyos metrostation i 1995 og almindelige medlemmer af Aum Shinrikyo -sekten , hvilket resulterede i tobindsdokumentaren Underground and Promised Land .
I 1999 udgav han romanen Min yndlingssputnik , og året efter en novellesamling, Alle Guds børn kan danse . I januar 2001 flyttede han til et hus ved havet i byen Oiso , hvor han stadig bor.
I september 2002 udgav han sin tiende fiktive roman, Kafka på stranden i to bind .
I februar 2003 udgav han en ny oversættelse af Salinger 's Catcher in the Rye , som slog alle salgsrekorder for oversat litteratur i Japan i begyndelsen af det nye århundrede.
I juni-juli 2003 besøgte han sammen med kolleger fra Tokyo Dried Cuttlefish -rejseklubben Rusland for første gang - på Sakhalin-øen . I september rejste han til Island . Samtidig begyndte han at arbejde på en anden roman, som blev udgivet i 2004 under titlen " Afterdark ".
I 2006 modtog forfatteren Franz Kafkas litteraturpris . Prisoverrækkelsen fandt sted i byens forsamlingshus i Prag , hvor den nominerede fik overrakt en lille statue af Kafka og en check på 10.000 dollars [6] .
I et interview i 2008 med Kyodo News Agency afslørede Murakami, at han arbejdede på en ny meget stor roman. "Hver dag nu sidder jeg ved mit skrivebord i fem eller seks timer," sagde Murakami. "Jeg har arbejdet på en ny roman i et år og to måneder nu." Forfatteren hævder, at han er inspireret af Dostojevskij . “Han blev mere produktiv med årene og skrev Brødrene Karamazov , da han allerede var gammel. Jeg vil gerne gøre det samme."
Ifølge Murakami har han til hensigt at skabe "en gigantisk roman, der ville absorbere hele verdens kaos og tydeligt vise retningen for dens udvikling." Det er grunden til, at forfatteren nu har opgivet den intime måde, som sine tidlige værker havde, som normalt blev skrevet i første person. "Romanen, som jeg holder i mit hoved, kombinerer synspunkter fra forskellige mennesker, forskellige historier, hvilket skaber en fælles enkelt historie," forklarer forfatteren. "Så jeg er nødt til at skrive nu i tredje person." [ 7]
I 2009 fordømte Haruki Murakami Israel for dets terrorbekæmpelsesoperation i Gaza-striben [8] . Forfatteren sagde dette i Jerusalem ved at bruge podiet, han fik i forbindelse med tildelingen af Jerusalems litterære pris for 2009:
"Angrebet på Gaza-striben dræbte mere end tusind mennesker, inklusive mange ubevæbnede civile," sagde skribenten i en 15-minutters tale på engelsk ved festlighederne i Jerusalem. "At komme her for at modtage en pris ville være at give indtryk af, at jeg støtter en politik med overvældende brug af militær magt. Men i stedet for ikke at være til stede og forblive tavs, valgte jeg muligheden for at tale.
»Når jeg skriver en roman,« sagde Murakami, »har jeg altid i min sjæl billedet af et æg, der knækker mod en høj, solid mur. "Væggen" kan være tanke, raketter, fosforbomber. Og "ægget" er altid ubevæbnede mennesker, de bliver undertrykt, de bliver skudt. Jeg er altid på æggets side i denne kamp. Er der nogen nytte i forfattere, der står på siden af væggen?
Den 28. maj 2009 blev forfatterens nye roman 1Q84 sat til salg i Japan . Hele den første oplag af bogen var udsolgt inden dagens udgang.
I 1998 udkom en russisk oversættelse af bogen " Fårejagt " . I september 2010 udkom en russisk oversættelse af Murakamis bog " What I Talk About When I Talk About Running ". Ifølge forfatteren er dette en samling af "skitser om løb, men ikke hemmelighederne bag en sund livsstil." "At skrive oprigtigt om løb," siger Murakami, "er at skrive oprigtigt om dig selv."
I januar 2017 annoncerede Shinchosha, at Murakamis nye roman ville få titlen Kishidancho Goroshi, i den engelske version, Killing commendatore [9] .
Siden 2018 har han været vært for et forudindspillet timelangt show på Tokyo FM , hvor 10.000 sange specielt udvalgt af ham bliver udsendt. Derudover vedligeholder han en kolonne med anbefalinger på sin egen hjemmeside [10] . Forfatterens svar på e-mailede spørgsmål fra fans om ethvert emne blev offentliggjort i Japan i form af bøger.
Den 22. maj 2020 blev der afholdt et særligt to-timers radioprogram "Stay Home Special" med deltagelse af forfatteren for at muntre folket i Japan op på baggrund af coronavirus-epidemien [11] .
Murakami oversatte fra engelsk til japansk en række værker af Francis Fitzgerald , Truman Capote , John Irving , Jerome Salinger og andre amerikanske prosaforfattere fra det 20. århundrede, samt eventyr af Van Alsburg og Ursula le Guin .
Murakami hævder, at det er naturligt for Kina og de to Koreaer at udtrykke utilfredshed med Japan for dets militære aggression under Anden Verdenskrig. »Grundlæggende aner japanerne ikke, at de også var blandt aggressorerne, og denne tendens bliver mere og mere udtalt,« siger han. I et interview udtalte skribenten: "Spørgsmålet om historisk forståelse er af stor betydning, og jeg tror, det er vigtigt, at Japan udsender en formel undskyldning. Jeg tror, at alt Japan kan gøre er at undskylde, indtil landene siger: 'Vi accepterer ikke dette fuldt ud, men du har allerede undskyldt nok. Okay, lad os lade være nu.'" [12] .
I 2022, efter Ruslands start på fjendtlighederne, støttede han Ukraine . Forfatteren holdt en særlig udgave af sit Radio Murakami-program, der opfordrede til fred. Specialnummeret bestod af omkring ti musikalske kompositioner [13] .
Gift, ingen børn. Han er glad for maratonløb og triatlon, deltog i ultramaratonløb . I begyndelsen af 1990'erne var han vært for et natteravn-talkshow på en kommerciel kanal i Tokyo om vestlig musik og subkultur. Har udgivet flere fotoalbum og guidebøger om vestlig musik, cocktails og madlavning. Kendt for sin samling af 40.000 jazzplader . Han elsker jazz meget og lytter til den ti timer om dagen i mange år. I et af sine essays skrev Murakami:
”Det kan virke paradoksalt, men hvis jeg ikke havde været så optaget af musikken, var jeg ikke blevet forfatter. Selv nu, næsten 30 år senere, trækker jeg stadig meget fra musikken. Min stil er dybt gennemsyret af Charlie Parkers rim og F. Scott Fitzgeralds prosarytme . Og jeg tegner stadig nye ting i min litteratur i musikken af Miles Davis.
Ingen. | År | Navn | oprindelige navn | engelsk navn | Noter |
---|---|---|---|---|---|
en | 1979 | Lyt til vindens sang Oversættelse af Vadim Smolensky ISBN 5-699-03953-8 |
風の歌を聴け kaze no uta o kike |
Hør vinden synge | Første del af "Rottetrilogien". |
2 | 1980 | Pinball 1973 Oversat af Vadim Smolensky ISBN 5-699-03953-8 |
1973 年のピンボール 1973-nen no pinbo: ru |
Pinball, 1973 | Anden del af "Rottetrilogien". |
3 | 1982 | Fårejagt Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin ISBN 5-94278-232-6 |
羊をめぐる冒険 Hitsuji o meguru bo: ken |
En jagt efter vilde får ISBN 0-375-71894-X |
Tredje del af "Rottetrilogien". |
fire | 1985 | Eventyrland uden bremser og Verdens Ende Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin ISBN 5-699-02784-X |
Sekai no owari til hadoboirudo wanda: rando |
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World ISBN 0-679-74346-4 |
|
5 | 1987 | Norsk Skov Oversat fra Japansk. Andrey Zamilov ISBN 5-699-05985-7 |
ノルウェイの森 noruwei no mori |
Norwegian Wood ISBN 0-375-70402-7 |
|
6 | 1988 | Dans, dans, dans Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin ISBN 5-94278-425-6 |
ダンス・ダンス・ダンス Dansu dansu dansu |
Dans, dans, dans ISBN 0-679-75379-6 |
Efterfølger til The Rat Trilogy. |
7 | 1992 | Syd for grænsen, vest for solen Oversat fra jap. Ivan og Sergey Logachev ISBN 5-699-03050-6 , ISBN 5-699-05986-5 |
国境の南、太陽の西 Kokkyo no minami, taiyo no nishi |
Syd for grænsen, vest for solen ISBN 0-679-76739-8 |
|
otte | 1994, 1995 |
Clockwork Bird Chronicles oversat fra japansk. Ivan og Sergey Logachev ISBN 5-699-04775-1 |
ねじまき鳥クロニクル Nejimaki-dori kuronicuru |
The Wind-Up Bird Chronicle ISBN 0-679-77543-9 |
En roman i 3 bøger. |
9 | 1999 | Min favorit Sputnik Oversat fra japansk. Natalia Kunikova ISBN 5-699-05386-7 |
スプートニクの恋人 to companion no koibito |
Sputnik Sweetheart ISBN 0-375-72605-5 |
|
ti | 2002 | Kafka på stranden Oversat fra japansk. Ivan og Sergey Logachev ISBN 5-699-09159-9 , ISBN 5-699-10653-7 |
海辺のカフカ Umibe no kafuka |
Kafka on the Shore ISBN 1-4000-4366-2 |
|
elleve | 2004 | Afterdark Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin ISBN 5-699-12973-1 |
アフターダーク Afutadaku |
After Dark ISBN 0-385-66346-3 |
|
12 | 2009, 2010 |
1Q84 ( Et tusinde brude hundrede-firs ) Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin. I 4 bøger. ISBN 978-5-699-50930-0 |
1Q84 Ichi-kyu-hachi-yon |
1Q84 | En roman i 3 bøger. |
13 | 2013 | Farveløse Tsukuru Tazaki og årene med hans vandringer Oversat fra japansk. Dmitry Kovalenin. ISBN 978-5-699-78845-3 |
Shikisai o motanai tazaki tsukuru to, kare no junrei no toshi |
Farveløse Tsukuru Tazaki og hans pilgrimsår | |
fjorten | 2017 | Kommandørens attentat
Oversættelse fra japansk Andrey Zamilov [14] . ISBN 978-5-04-100931-1 |
騎士団長殺し Kishi dancho: Goroshi |
At dræbe Commendatore | En roman i 2 bøger. |
Ingen. | År | Navn | oprindelige navn | engelsk navn | Noter | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
en | 1983 | Langsom båd til Kina Oversat fra japansk. Andrey Zamilov ISBN 5-699-18124-5 |
中国行きのスロウ・ボート
Chugoku-yuki no suro boto |
En langsom båd til Kina |
Indhold
| |||||||||||||||||||
2 | 1983 | God dag for kænguruen Oversat fra japansk. Sergei Logachev ISBN 5-699-16426-X |
Kangaru no biyori | En god dag for kænguruture | Indhold
| |||||||||||||||||||
3 | 1984 | Brænd laden ned Oversat fra japansk. Andrey Zamilov ISBN 5-699-20454-7 |
Hotaru, Naya wo yaku, sono tano tampen | Ildflue, ladebrænding og andre noveller | Indhold
| |||||||||||||||||||
fire | 1985 | Tegn på karrusellen Oversat fra japansk. Yulia Chinareva ISBN 978-5-699-33331-8 |
Kaiten Mokuba no Dettohihto | Carrousel's Dead heat | Indhold
| |||||||||||||||||||
5 | 1986 | Elefant forsvinden [15] | Pan-ya Sai-Shugeki | Det andet bageriangreb | Indhold
| |||||||||||||||||||
6 | 1990 | TV-folk oversat fra japansk. Ekaterina Ryabova ISBN 978-5-699-36443-5 |
TV pikhpuru-no gyaku-shugeki | TV-folk | Indhold
| |||||||||||||||||||
7 | 1994 | Næsten til tårer fremmedsprog [15] | Yagate Kanashiki Gaikokugo | Til sidst føler jeg mig fortabt i et fremmedsprog | ||||||||||||||||||||
otte | 1995 | Marmoset om natten Oversat fra japansk. Ekaterina Ryabova ISBN 978-5-699-52821-9 |
Yoru no Kumozaru | Spider Monkey om natten | Indhold
"De ultrakorte historier (sandsynligvis en mærkelig titel, men jeg kan ikke komme i tanke om en anden) i denne samling blev faktisk skrevet til en række magasinannoncer. Den første del er til J.Press tøjmærke, den anden er til Parker fyldepenne. Selvom, som du kan se, er indholdet af historierne fuldstændig uden relation til hverken tøj eller fyldepenne. Jeg malede dem bare efter min egen smag, Anzai Mizumaru lavede illustrationer til dem, og jeg offentliggjorde på en eller anden måde skyldig en annonce for produktet ved siden af dem i et magasin. En række historier til "J.Press" blev offentliggjort i magasinet "Men's Club", en serie for kuglepenne - i magasinet "Tayo". Jeg ved ikke, hvor effektive de var med hensyn til annoncering - og ærligt talt vil jeg ikke engang tænke på det." — H. Murakami. | |||||||||||||||||||
9 | 1996 | Ghosts of Lexington Oversat fra japansk. Andrey Zamilov ISBN 5-699-03359-9 |
Rekishinton no Yuhrei | Lexington spøgelser | Indhold
| |||||||||||||||||||
ti | 2000 | Alle Guds børn kan danse Oversat fra japansk. Andrey Zamilov ISBN 5-699-07264-0 |
神の子どもたちはみな踊る kami no kodomo-tachi wa mina odoru |
Efter jordskælvet ISBN 0-375-71327-1 |
Indhold
| |||||||||||||||||||
elleve | 2005 | Tokyo Legends Oversat fra japansk. Andrey Zamilov ISBN 978-5-699-40952-5 |
東京奇譚集 Til: kyō: Kitanshu ISBN 4-10-353418-4 |
Blind pil, sovende kvinde ISBN 1-4000-4461-8 |
Indhold
Ud over fem noveller skrevet af Murakami i 2005, indeholder samlingen Blind Willow, Sleeping Woman også historier skrevet af forfatteren i 1980-1982. | |||||||||||||||||||
12 | 2014 | Mænd uden kvinder
Oversættelse fra japansk Andrey Zamilov ISBN 978-5-699-92141-6 |
Onna no inai otokotachi | |||||||||||||||||||||
13 | 2020 | første person ental | Ichininshō Tansu | Første person ental: historier ISBN 978-0-593-31807-2 |
År | Navn | oprindelige navn | engelsk navn | Noter |
---|---|---|---|---|
1997, 1998 | Undergrund Oversat fra japansk. Andrey Zamilov og Felix Tumakhovich ISBN 5-699-15770-0 |
アンダーグラウンド Adaguraundo |
Underjordisk ISBN 0-375-72580-6 |
|
1998 | Forjættet land oversat fra japansk. Sergei Logachev ISBN 5-699-19931-4 |
約束された場所で Yakusoki-sareta baseo-de |
År | Navn | oprindelige navn | engelsk navn | Noter |
---|---|---|---|---|
1985 | Julefår Oversat fra japansk. Andrey Zamilov. Illustrationer af Sasaki Maki. ISBN 5-699-05054-X |
Hitsuji-otoko no Kurisumasu | Fåremandens jul | Bog med børns historier. |
1997, 2001 |
Jazzportrætter Oversat fra japansk. Ivan Logachev. ISBN 5-699-10865-3 |
ポ-トレイト・イン・ジャズ | Portrætter i Jazz 1 og 2 | Samling af essays om 55 jazzkunstnere . I 2 bind. |
2001 | Radio Murakami Oversat fra japansk. Afanasia Kunina. Illustreret af Ayumi Ohashi. ISBN 978-5-699-34115-3 |
Murakami radio | En samling klummer skrevet til kvindebladet An-an. | |
2007 | Hvad taler jeg om, når jeg taler om løb Afanasia Kunina. ISBN 978-5-699-44007-8 |
走ることについて語るときに僕の語ること hashiru koto ni tsuite kataru toki ni boku no kataru koto |
Hvad jeg taler om, når jeg taler om at løbe | "En samling af skitser om løb, men ikke hemmelighederne bag en sund livsstil." |
2011 | Samtaler om musik med Seiji Ozawa Oversat fra japansk. Y. Chinareva. ISBN 978-5-04-110765-9 |
小澤征爾さんと、音楽について話をする | Absolut på musik: Samtaler med Seiji Ozawa [16] | Samtaler om musik med dirigent Seiji Ozawa . |
2015 | Forfatter som profession Oversat fra japansk. Elena Baibikova . ISBN 978-5-04-107833-1 |
職業としての小説家 | Romanforfatter som et kald |
I sociale netværk |
| |||
---|---|---|---|---|
Foto, video og lyd | ||||
Tematiske steder | ||||
Ordbøger og encyklopædier | ||||
|
af Jerusalem-prisen | Vindere|
---|---|
|
af Haruki Murakami | Kunst|
---|---|
Romaner |
|
Historiebøger |
|
Dokumentarisk prosa |
|
Andre værker |
|