Baibikova, Elena Mikhailovna

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 13. januar 2016; checks kræver 32 redigeringer .
Elena Baibikova
Aliaser A.Kunin, Elena Baibikov
Fødselsdato 31. marts 1977 (45 år)( 31-03-1977 )
Fødselssted Leningrad , USSR
Borgerskab Israel
Beskæftigelse tolk
År med kreativitet 2002-
Præmier "Master" (2020)

Elena Mikhailovna Baibikova (født 1977) er oversætter af japansk og hebraisk litteratur, kulturantropolog og oversætter.

Biografi

Lena Baibikova blev født i Leningrad. I 1992 rejste hun som skolepige for at studere i Israel som en del af NAALE-programmet . Hun dimitterede fra Jerusalem Hebrew University . Fra 2002 til 2008 boede hun i Japan, studerede på ph.d.-skolen ved Kyoto-universitetet under et stipendium fra det japanske undervisningsministerium . Hun vendte tilbage til Israel i 2008. Siden 2017 har han boet og arbejdet i Japan.

Vinder af " Master "-prisen for litterær oversættelse i nomineringen Børnelitteratur (2020) [1]

Medlem af Guild of "Masters of Literary Translation" , Japan Association of Translators og Scientific Translation Society of Israel.

Videnskabelig aktivitet

Baibikovas forskning i rekonstruktionen af ​​en udenlandsk ægtefælles identitet og sociale integration i blandede russisk-japanske familier (2004) [2] blev et af de første akademiske værker, der undersøger fænomenet "russiske koner" i Japan fra et kulturelt synspunkt. og socialantropologi [3] .

I 2008 modtog Baibikova sin ph.d. i humaniora og miljøvidenskab. Hendes afhandling undersøger de sociokulturelle aspekter af oversættelsesaktivitet og problemerne med (selv)biografisk kontekstualisering af oversættelse på eksemplet med japanske oversættelser af A.P. Chekhovs breve til sin kone [4] .

Oversættelser

Fra japansk

I oversættelserne af Lena Baibikova (inklusive under pseudonymerne Elena Baibikov og Afanasy Kunin) [5] blev værker af Yukio Mishima , Ryu Murakami og Haruki Murakami udgivet (samlinger af selvbiografiske essays: " Hvad jeg taler om, når jeg taler om at løbe ” og “ Radio Murakami ” ), Bananas Yoshimoto , Sei Ito , Koji Suzuki (romanerne " Ring " og " Spiral ") og andre forfattere.

Siden 2010 har Baibikova oversat moderne japansk børnelitteratur, især værker af forfattere som Kenjiro Haitani (" Kaninens øje " [6] ), Kazumi Yumoto og Nobuko Ichikawa, samt japanske billedbøger [7] af Yoshifumi Hasegawa, Maruki Toshi m.fl. Oversætter af serien af ​​billedbøger af den japanske illustrator Kazuo Iwamura "Fourteen Wood Mice", som blev udgivet på russisk af Samokat- forlaget i 2017-2019 .

Baibikova deltog i adskillige oversættelsesprojekter, udført inden for rammerne af Japan Foundations program til støtte for oversatte publikationer [8] [9] [10] . Hendes oversættelser blev udgivet af mange førende forlag, såsom " Azbuka ", " Amphora ", " EKSMO ", " Samokat " og " Compass Guide ". Gentagne gange samarbejdet med magasinet " Udenlandsk litteratur ". I 2012, som redaktør-kompilator af det andet japanske nummer i magasinets historie [11] , kompilerede og oversatte hun i 2017 en miniantologi af en moderne japansk historie [12] .

fra hebraisk

Baibikova kompilerede og oversatte en digtbog af Roni Somek "The Bars and the Crystal Slipper" (2014, ARGO-RISK ) [13] . Digtsamlinger af Hagit Grossman [14] og Amir Akiva Segal [15] blev udgivet i hendes oversættelser i de litterære magasiner Vozdukh , Mirror and Context . Også Baibikovas oversættelser til hebraisk udgav digte af Vyacheslav Kupriyanov [16] og andre samtidige russisktalende digtere.

I 2019 udgav forlaget Samokat en bog af Baibikova oversat af Uri Orlev , vinderen af ​​Andersen-prisen , "Ø på Fuglegade".

Den grafiske roman af Rutu Modan "Property" (2020) oversat af Baibikova blev den første israelske tegneserie udgivet på russisk [17]

Noter

  1. Vinderne af Master Award for 2020 blev kåret | Gorky.media . https://gorky.media/ . Hentet 1. oktober 2021. Arkiveret fra originalen 1. oktober 2021.
  2. Katalog over afhandlinger og afhandlinger Arkiveret 6. marts 2018 på Wayback Machine , hjemmeside for Institut for Kulturantropologi, Institut for Humaniora og Miljøvidenskab, Kyoto Universitet (japansk)
  3. Scener fra familielivet , om Baibikovas forskning i arkivet af tidsskriftet for unge videnskabsmænd SCIENCEGARDEN (tysk)
  4. Om spørgsmålet om (selv)biografisk kontekstualisering af oversættelsen Arkiveret 2. oktober 2021 på Wayback Machine Elena Baibikov. "Reviderede oversættelser, reviderede identiteter: (Auto)biografisk kontekstualisering af oversættelse", i: Sela-Sheffy, Rakefet og Miriam Shlesinger † (red.), Identitet og status i oversættelsesprofessionerne. 2011. xiii, 282 s. (s. 173-188)
  5. Literary Personality Page Arkiveret 21. juni 2015 på Wayback Machine , New Literary Map of Russia .
  6. Top 5 børnebøger i marts Arkiveret 21. juni 2015 på Wayback Machine på Afisha-Airs hjemmeside, 2010 Mere om bogen "Rabbit's Look" i et interview med "Any Child is a Person" Arkiveret 24. april 2016 på Wayback maskine
  7. Japanske billedbøger arkiveret 21. juni 2015 på Wayback Machine på Kidsters hjemmeside.
  8. Oversættelsesstøtteprogram 2009-2010 Arkiveret 6. marts 2018 på Wayback Machine , JFs websted
  9. Oversættelsesstøtteprogram 2011-2012 Arkiveret 6. marts 2018 på Wayback Machine , JFs websted
  10. Oversættelsesstøtteprogram 2012-2013 Arkiveret 6. marts 2018 på Wayback Machine , JFs websted
  11. JAPAN: The World in a Raindrop Arkiveret 27. februar 2018 på Wayback Machine , Foreign Literature Special Issue februar 2012.
  12. Moderne japansk historie  // Udenlandsk litteratur. — 2017. Arkiveret 6. marts 2018.
  13. Bogserien "Far Wind" Arkiveksemplar dateret 18. marts 2015 på Wayback Machine , Library of Contemporary Foreign Poetry i tidsskriftet " Air ".
  14. Hagit Grossman oversat af Lena Baibikova | Nyt kort over russisk litteratur . www.litkarta.ru Dato for adgang: 17. januar 2017. Arkiveret fra originalen 18. januar 2017.
  15. Nr. 50 antologi af israelsk poesi  (russisk) , "Mirror" - litterært og kunstmagasin  (7. november 2017). Arkiveret fra originalen den 6. marts 2018. Hentet 6. marts 2018.
  16. Oversættelser fra Vyacheslav Kupriyanov til hebraisk
  17. En anden boom-roman, som du kan læse allerede i marts, er den grafiske roman "Ejendom" af den fantastiske israelske kunstner Rutu Modan! . Facebook . Hentet 20. april 2021. Arkiveret fra originalen 20. april 2021.

Links