Pinyin

Pinyin ( kinesisk: 拼音, pīnyīn ; mere formelt:汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn , Hanyu pinyin , dvs. "kinesisk lydoptagelse") er et romaniseringssystem for mandarin-kinesisk . I Folkerepublikken Kina (PRC) har pinyin en officiel status [1] .

Siden 1. januar 2009 er pinyin blevet den officielle standard for romanisering i Taiwan [2] [3] .

Pinyin blev adopteret i 1958 [1] , en af ​​forfatterne til pinyin er Zhou Yuguang . Siden 1979 er pinyin blevet brugt over hele verden som den officielle latinske transskription af navne og titler fra Kina. Det erstattede de tidligere Wade-Giles- og Zhuyin -transskriptioner .

Transskriptionen er blevet godkendt af International Organization for Standardization (ISO) som den vigtigste latinske transskription for kinesisk.

Pinyin bruger alle bogstaver i det latinske alfabet undtagen V, og tilføjer bogstavet Ü ( u-omlyd ; når det indtastes på en computer, kan V bruges i stedet for Ü). Betegnelsen af ​​toner i pinyin er givet ved hjælp af hævede tegn . Normalt er de kun skrevet i undervisningslitteratur. I ordbøger er tonenummeret nogle gange angivet efter pinyin-ordet, for eksempel: dong2 eller dong² (= dóng ).

Optagelsesinitialer

Indtastningen af ​​initialer (indledende konsonanter) af litterære kinesiske stavelser i pinyin er beskrevet af følgende tabel. I hver celle på den første linje - fonetisk transskription i henhold til systemet med det internationale fonetiske alfabet , på den anden - pinyin, på den tredje - transskriptionen af ​​Palladium accepteret i Rusland .

Labial Alveolær Retrofleks Palatal Velar
nasal [m]
m
m
[n]
n
n
eksplosiv [p]
b
b
[pʰ]
p
p
[t]
d
d
[tʰ]
t
t
[k]
g
g
[kʰ]
k
til
affriterer [ts]
z
tsz
[tsʰ]
c
c
[ʈʂ] zh
zh
[ʈʂʰ]
ch
h
[tɕ]
j
jz(b) [4]
[tɕʰ]
q
q(b) [4]
frikativer [f]
f
f
[s]
s
med
]
sh
[ɕ]
x
с(ь) [4]
[x]
h
x
ca [w] [5]
w
in / - [6]
[l]
l
l
[ɻ ~ ʐ] [7]
r
f
[j] [8]
y
i/s/e [9]

Optagelsesfinaler

En kinesisk stavelsesafslutning (f.eks. -uan ) kan bestå af en medial (-u-), en grundvokal (-a-) og en sidste konsonant (-n); i mange tilfælde er kun nogle af disse komponenter til stede.

Indtastningen af ​​stavelsesfinaler , der findes på litterært kinesisk i pinyin, er beskrevet af følgende tabel. I hver celle på den første linje - fonetisk transskription i henhold til det internationale fonetiske alfabetsystem , på den anden - pinyin, på den tredje - transskriptionen af ​​Palladium accepteret i Rusland . Nogle finaler (f.eks. [iɑŋ]) er skrevet anderledes i en stavelse med en tom initial (dvs. hvor stavelsen kun består af finaler, f.eks. "yang" [iɑŋ]) end i stavelser, hvor de følger en konsonant (initialer) (f.eks. l +iang=liang [liɑŋ]). I disse tilfælde er der angivet to stavemåder på samme linje adskilt af semikolon, f.eks. "yang; -iang".

sidste konsonant
jeg u n ŋ
Medial [ɹ̩], [ɻ̩] [10]
-i
-s; -og
[ɤ]
e
e
[a ]
a
[ei]
hey
hej
[ai]
ai
ai
[du ]
ou
[au]
ao
ao
[ən]
en
en
[en ]
en
[ʊŋ]
-ong
-un
[əŋ]
eng
en
[aŋ]
ang
en
jeg [i]
yi; -jeg
og
[dvs.]
jer; - dvs
f.eks
[ia]
ja; -ia
jeg
[iou]
dig; -iu
yu
[iau]
yao; -iao
yao
[i]
yin; -i
yin
[iɛn]
yan; -ian
yang
[iʊŋ]
yong; - i lang
tid
[iŋ]
ying; -ing
ind
[iaŋ]
yang; -iang
_
u [u]
wu; -du
y
[uo]
wo; -uo/-o [11]
in; -om
[ua]
wa; -ua
va; - jo
[uei]
wei; -ui
wei; - Wow wow
[uai]
wai; -uai
wai; -wye
[uən]
wen; -un
wen; un
[uan]
wan; -uan
wan; -yuan
[uəŋ]
weng
weng
[uaŋ]
wang; -uang
wang; -en
y [y]
yu; -ü [12]
yu
[ye]
yue; -üe [12]
yue
[yn]
yun; -un [12]
jun
[yɛn]
yuan; -üan [12]
yuan

Stavelsen /ər/ (而, 二 osv.) skrives er (er). Der er også forskellige finaler, der er resultatet af at tilføje -r (儿) suffikset til navneord. De er skrevet i pinyin blot ved at tilføje et r til et ord, uanset hvordan det suffiks faktisk ændrer sin udtale.

Derudover tjener ê [ɛ] til at skrive nogle interjektioner .

Notation af toner

Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ǖǖ Áá Éé Ín Óu Úú Ǘǘ Ǎǎ Ěě Ǐǐ Ǒǒ Ǔǔ Ǚǚ Àà Èi Ìm Òò Ùù Ǜǜ Aa Ee Ii Oo Uu Üü

Orddeling

I kinesisk tegnskrivning skriver hvert tegn én stavelse, der repræsenterer ét morfem (eller i nogle tilfælde kun én stavelse af en disyllabisk eller polysyllabisk rod) og en tekst; i modsætning til sprog med alfabetisk grafik, i den hieroglyfiske tekst er flerstavelsesord ikke adskilt fra hinanden med mellemrum. Men for at opdele en pinyin-tekst i polysyllabiske (polymorfe) ord, er der officielle regler, der kan sammenlignes med de regler, der findes i stavningen af ​​russisk eller tysk [13] . På trods af dette er mange kinesere ikke bekendt med disse regler; under indflydelse af den hieroglyfiske tradition, når de skriver i pinyin, adskiller de ofte enten alle stavelser med mellemrum, eller omvendt skriver de hele sætningen sammen.

Når den anden (eller en hvilken som helst efterfølgende) stavelse af et flerstavelsesord skrevet med pinyin begynder med bogstavet a , e eller o , skal den indledes med en apostrof. Dette gør det lettere at læse og forhindrer muligheden for tvetydig opdeling af ordet i stavelser (og dermed morfemer) [14] [15] . For eksempel,

Konvertering af pinyin til traditionel russisk transskription

Andre transskriptioner med "pinyin" i deres titler

Ordet "pinyin" (拼音pīnyīn ) består af morfemerne "pin" ( kinesisk pīn "sat sammen" ) og "yin" ( kinesisk yīn "lyd" ) og betyder bogstaveligt "lydskrift", "fonetisk skrift" . Derfor bruges det på kinesisk ikke kun i navnet på Hanyu pinyin -systemet (Hànyǔ pīnyīn), almindeligvis brugt i Kina, men også i navnene på nogle andre systemer.

Tongyong pinyin

Tongyun Pinyin ( kinesisk: 通用拼音) er et romaniseringssystem, der har været officielt i Taiwan siden 2002 , hvor det eksisterer side om side med Wade-Giles , Zhuyin og Hanyu pinyin systemerne.

Mens Tongyong Pinyin-systemet deler mange ligheder med Hanyu Pinyin, er der bemærkelsesværdige forskelle:

Pinyin for standard kantonesisk

Institute of Language in Educations romaniseringssystem , også kendt som Standard Cantonese Pinyin , bruges af  Hong Kong Education and Human Resources Authority .

Yutphing

Yutping ( Kant.粵拼; Mandarin Yuèpīn, Yueping) er systemet i Hong Kong Linguistic Society til romanisering af den kantonesiske litterære dialekt. Navnet er en forkortelse for Jyutjyu pingjam (粵語拼音, yutyu pingjam, "kantonesisk lyd"). Et karakteristisk træk ved denne transskription, mærkbar i dens navn, er brugen af ​​bogstavet "j" (i stedet for "y") for lyden "y".

Se også

Noter

  1. 1 2 Pinyin fejrer 50 års fødselsdag  . Xinhua (11. februar 2008). Dato for adgang: 20. september 2008. Arkiveret fra originalen 25. januar 2009.
  2. Hanyu Pinyin bliver standardsystem i 2009 . Taipei Times (18. september 2008). Hentet 20. september 2008. Arkiveret fra originalen 23. august 2011.
  3. ↑ Regeringen skal forbedre det engelskvenlige miljø  . The China Post (18. september 2008). Hentet 20. september 2008. Arkiveret fra originalen 19. september 2008.
  4. 1 2 3 Den næste vokal er i/u/e.
  5. Bogstavet "w" kan betragtes som en initial eller begyndelsen af ​​en sidste, og udtales som [ w ] eller [ u ].
  6. I Palladium-systemet er bogstavet "v" ikke skrevet før "y", det vil sige, at stavelsen "wu" af pinyin overføres som "y".
  7. /ɻ/ kan realiseres fonetisk som [ ʐ ] ( stemt retrofleksspirant ). Dette er en individuel forskel mellem indfødte højttalere og indebærer ikke eksistensen af ​​to forskellige fonemer.
  8. Bogstavet "y" kan betragtes som initialen eller begyndelsen af ​​finalen og udtales som [ j ] eller [ i ].
  9. Afhængig af den efterfølgende vokal.
  10. Denne lyd forekommer kun i stavelserne zi, ci, si, zhi, chi, shi.
  11. "uo" skrives som "o" efter b, p, m eller f.
  12. 1 2 3 4 Bogstavet "ü" skrives normalt blot som "u" efter j, q, x eller y.
  13. Grundlæggende regler for Hanyu Pinyin ortografi (resumé  ) . Hentet 17. juli 2008. Arkiveret fra originalen 26. oktober 2010.
  14. Apostrof i Hanyu Pinyin: hvornår og hvor skal  de bruges . Hentet 17. juli 2008. Arkiveret fra originalen 15. maj 2008.
  15. 漢語拼音方案 (kinesisk)  (ikke tilgængeligt link) . Hentet 17. juli 2008. Arkiveret fra originalen 15. september 2008.

Links