Hymnen fra Den Kirgisiske Republik | |
---|---|
Den Kirgisiske Republiks søn Mamlekettik Hymns | |
Tekstforfatter |
Zh. Sadykov , Sh. Kuluev, 1992 |
Komponist |
N. Davlesov , K. Moldobasanov , 1992 |
Land | Kirgisistan |
Land | |
godkendt | 18. december 1992 |
Lyt |
Den Kirgisiske Republiks statssang ( Kirg. Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni ) er et af Kirgisistans statssymboler sammen med flaget og våbenskjoldet . Hymnen blev godkendt den 18. december 1992 ved beslutning fra Den Kirgisiske Republiks Øverste Råd nr. 1141-XII. Oprindeligt bestod hymnen af tre vers og et omkvæd, men ved resolutionen fra Jogorku Kenesh fra Den Kirgisiske Republik nr. 2648-V dateret 27. december 2012 blev det andet vers udelukket [1] .
Hymnen blev skabt af komponisterne Nasyr Davlesov og Kaly Moldobasanov til ordene fra digterne Zhalil Sadykov og Shabdanbek Kuluev.
Officiel tekst til hymnen på kirgisisk | Oversættelse til russisk |
---|---|
Ak monguluu aska, zoolor, talaalar,
Elibizdin Zhany menen barabar. Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep, Saktap keldi bizdin ata-babalar!
Algalay Ber, Kirgisisk El, Azattyktyn jolunda. Өrkүndөy ber, өso ber, Oz tagdyryn kolunda.
Zhelbiredi erkindictin gelé. Bizge zhetken ata salttyn, murasyn, Yiyk saktap urpaktarga blev taget.
Kaiyrma: Algalay Ber, Kirgisisk El, Azattyktyn jolunda. Өrkүndөy ber, өso ber, Oz tagdyryn kolunda.
|
Høje bjerge, dale, marker -
Vores kære, elskede land. Vores fædre boede blandt Ala-Too Bevogt altid dit hjemland helligt.
Fremad, kirgisiske folk, På vej mod frihed! Voks op, mennesker, blomstre, Skab din skæbne!
Fædrenes drømme og håb gik i opfyldelse. Og frihedens banner rejser sig. Vi vil videregive vores fædres arv Til gavn for folket til deres efterkommere
Kor: Fremad, kirgisiske folk, På vej mod frihed! Voks op, mennesker, blomstre, Skab din skæbne! |
Proceduren for den officielle brug af hymnen fra Kirgisistan er fastsat i loven "om statens symboler for den kirgisiske republik" dateret 17. juli 2004 [ 1] .
Nationalsangen fra Kirgisistan er et musikalsk og poetisk værk , der skal udføres i nøje overensstemmelse med den godkendte musikudgave og tekst. Det kan udføres i en orkester-, kor-, orkester-kor eller anden vokal og instrumental version. I dette tilfælde kan midler til lyd- og videooptagelse samt midler til tv- og radioudsendelser anvendes. I tilfælde af vokal og vokal-instrumental fremførelse fremføres Kirgisistans hymne i sin helhed, og i tilfælde af instrumental fremførelse er delvis fremførelse af hymnen tilladt - verset og omkvædet spilles én gang.
Under den officielle fremførelse af hymnen fra Kirgisistan lytter de tilstedeværende til den stående (mænd - uden hovedbeklædning, med undtagelse af den nationale hovedbeklædning og den særlige hovedbeklædning for personer, hvis religiøse overbevisning betragter det at blotte deres hoveder som en handling af respektløshed), mens borgerne i Kirgisistan synger hymnen og lægger deres højre hånd til deres venstre side af brystet.
Hvis opførelsen af hymnen fra Kirgisistan er ledsaget af hejsningen af den kirgisiske republiks statsflag , vender de tilstedeværende sig for at se det i øjnene.
Kirgisistans nationalsang skal opføres ved følgende lejligheder:
Den Kirgisiske Republiks nationalsang kan opføres:
Den Kirgisiske Republiks nationalsang udsendes af statslige, private tv- og radioselskaber: dagligt - før og efter udsendelse og med udsendelse døgnet rundt - klokken 6 og klokken 24 lokal tid.
Når der afholdes officielle begivenheder i udenlandske staters territorier, udføres udførelsen af nationalsangen i Den Kirgisiske Republik i overensstemmelse med reglerne fastsat i international protokol under hensyntagen til værtslandets traditioner.
Borgere i Kirgisistan, såvel som personer på Kirgisistans territorium, er forpligtet til at ære Kirgisistans hymne. Personer, der er skyldige i vanhelligelse af hymnen, er ansvarlige i overensstemmelse med lovgivningen i Den Kirgisiske Republik.
I henhold til den nuværende lov i Kirgisistan "Om ophavsret og beslægtede rettigheder" [2] dateret 14. januar 1998 er statssymboler ikke underlagt ophavsret, så musikken og ordene fra hymnen kan frit bruges i andre musikalske og andre værker af kunst.
På det kommende 28-års jubilæum for vedtagelsen af hymnen fra Kirgisistan, den 18. december 2020 , præsenterede Alexander Ivanov, en landsmand bosat i Den Tjekkiske Republik , en fremragende kulturstuderende i Den Kirgisiske Republik, offentligheden den første ekvirytmik (udført med bevarelse af poetisk meter) oversættelse af den kirgisiske hymne til tjekkisk . Dette er den første ekvirytmiske oversættelse af den kirgisiske hymne fra det kirgisiske sprog til andre sprog i verden [3] .
Asiatiske lande : Hymner | |
---|---|
Uafhængige stater |
|
Afhængigheder | Akrotiri og Dhekelia Britisk territorium i Det Indiske Ocean Hong Kong Macau |
Uanerkendte og delvist anerkendte tilstande |
|
|