Hymne fra Nordmakedonien

Den stabile version blev tjekket den 26. september 2022 . Der er ubekræftede ændringer i skabeloner eller .
I dag over Makedonien
lavet. Denes over Makedonien

Tekstforfatter Vlado Malesky , 1943
Komponist Todor Skalovsky , 1943
Land  Nordmakedonien
Land
godkendt 1944

I dag over Makedonien  ( Maked. Denes nad Makedonija ) er Nordmakedoniens officielle hymne . Forfatteren til teksten er Vlado Malesky , forfatteren til musikken er Todor Skalovsky . Hymnen blev skrevet i 1943 . I slutningen af ​​Anden Verdenskrig blev den brugt som hymnen for Den Socialistiske Republik Makedonien som en del af Jugoslavien , og i 1992 , efter Jugoslaviens sammenbrud , blev den udråbt som hymnen for det uafhængige Nordmakedonien

Ord

Den nuværende version blev vedtaget i 1991

makedonsk

Denes over Makedonien er nu en
ny sol på bebyggelsen!
Makedontsy
borat for dine sandheder!
Makedontsy
borat for dine sandheder!

Man kender nu hele
Krushevskata -republikken !
Gotse Delchev , Pitu Guli ,
Dame Gruev , Sandanski !
Gotse Delchev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski!

Brænd makedonske støjende synge nye
sange, nye fjedre!
Makedonien er gratis,
lev gratis!
Makedonien er gratis,
lev gratis!

Russisk oversættelse

I dag er en
ny frihedssol født over Makedonien,
makedonere kæmper
for deres rettigheder!
Makedonerne kæmper
for deres rettigheder!

Fra nu
af vil Krushevo-republikkens flag vaere!
Gotse Delchev , Pitu Guli ,
Dame Gruev, Sandansky !
Gotse Delchev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandansky!

Makedonske skove synger højlydt
nye sange, nye nyheder!
Makedonien er gratis,
frie liv!
Makedonien er gratis,
frie liv!

1989-versionen af ​​hymnen af ​​Todor Skalovsky

makedonsk

Denes over Makedonien, se raga
ny sol på bosættelsen,
Makedonien se
kæmper for sin sandhed.
Makedonsk
kæmper for din sandhed.

Må ikke tazhi Makedonjo majko flot rullehoved
stolt høj
makedonsk fri
gratis mere livlig.
Makedonien er gratis
er gratis er mere livligt.

En og samme gang er det velkendt
over Krushevskata Republika
på Gotse Delchev, Pita Guli
Dame Gruev, Sandanski.
på Gotse Delchev, Pita Guli
Dame Gruev, Sandanski.

Brænd makedonsk støjende synger
nedslagtningen af ​​sange, nye kilder i
Makedonien er frie
og livlige.
Makedonien er frit
og livligt.

Russisk oversættelse

I dag er en
ny frihedssol født over Makedonien,
makedonere kæmper
for deres rettigheder!
Makedonerne kæmper
for deres rettigheder!

Bare rolig, kære makedonske mor,
løft dit hoved stolt højt,
Makedonien er fri,
Fri vil leve!
Makedonien er frit,
Fri vil leve!

Fra nu
af vil Krushevo-republikkens flag vaere!
Gotse Delchev , Pitu Guli ,
Dame Gruev, Sandansky !
Gotse Delchev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandansky!

Makedonske skove synger højlydt
krigssange, nye nyheder!
Makedonien er gratis,
frie liv!
Makedonien er gratis,
frie liv!

Original version udført af V. Iliev N. Badev og A. Sarievsky

makedonsk

Denes over Makedonien, se raga,
ny sol på friheden!
Gammel, ung, macho og feminin,
på næsen, se!
Gammel, ung, macho og feminin,
på næsen, se!

Brænd makedonsk støjende tørv, nye
sange, nyt forår!
Makedonsk se
borat, for dine sandheder!
Makedonsk se
borat, for dine sandheder!

En ting er nu kendt af alle,
om Republikken Krushovska!
Na Gotse Delchev, Pitu Guli,
Karev, Vlakhov, Sandanski
Na Gotse Delchev, Pitu Guli,
Karev, Vlakhov, Sandanski

Græd ikke Makedonsk Mayo kære,
Hoved højt stolt højt,
Makedonien er frit,
frit er mere livligt!
Makedonien er gratis, gratis,
hurtigere!

Russisk oversættelse

I dag over Makedonien er født
En ny frihedssol,
Gamle unge mænd og kvinder
Fødderne op!
Gamle unge mænd og kvinder
Benene op!

Makedonske skove synger højlydt
nye sange, nye nyheder!
Makedonerne kæmper
for deres rettigheder!
Makedonerne kæmper
for deres rettigheder!

Fra nu
af vil Krushevo-republikkens flag vaere!
Gotse Delchev, Pitu Guli,
Karev , Vlakhov , Sandansky!
Gotse Delchev, Pitu Guli,
Karev, Vlakhov, Sandansky!

Græd ikke, kære makedonske mor,
løft dit hoved stolt højt,
Makedonien er fri,
Fri vil leve!
Makedonien er frit,
Fri vil leve!

Se også

Noter

Links