Hymne fra Tunesien

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 6. maj 2022; checks kræver 2 redigeringer .
Fædrelandets forsvarere
حماة الحمى
Tekstforfatter Mustafa Sadiq ar-Rafi'i , Abu-l-Qasim al-Shabbi , 1987
Komponist Muhammad Abd al-Wahhab , 1987
Land  Tunesien
Land
godkendt 1987

Defenders of the Fatherland ( Humat-ul-hima , arabisk: حماة الحمى ‎) er Tunesiens nationalsang , vedtaget i november 1987 .

Historie

Hymnens tekst er taget fra et digt skrevet i 1930'erne af den libanesisk-fødte egyptiske digter Mustafa Sadiq Al-Rafiye. Selvom nogle siger, at melodien er komponeret af Mohammed Abdel Wahhab [1] , udtaler den tunesiske musikforsker Salah El-Mahdi, at melodien er skrevet af digteren Ahmed Kheyreddin, mens den originale musik til digtet er komponeret af Zakaria Ahmad [2] .

De sidste vers af sangens tekster blev skrevet af Abu-l-Qasim Shabbi [3] . Ifølge El Mahdi blev disse vers føjet til sangteksten i juni 1955 af nationalisten Mongi Slim.

Kendt som "Revolutionens hymne", blev den sunget ved møder i det regerende " Neo Destur "-parti, som senere ændrede navn til " Socialist Desturian Party ". "Humat ul-himah" blev midlertidigt brugt som nationalsang mellem slutningen af ​​monarkiet den 25. juli 1957, da den erstattede " Salam al-Bey ", og den 20. marts 1958, da den blev erstattet af " Ala Khallidi ". Humat ul-Hima blev senere bragt tilbage efter Jasminrevolutionen i 1987 , som bragte Zine al-Abidin Ben Ali til magten den 7. november 1987 .

Tekst

حماة الحمى
( på arabisk )
Humat-ul-hima
( transskription )
حماة الحمى يا حماة الحمى هلموا هلموا لمجد الزمن لقد صرخت في عروقنا الدماء نموت نموت ويحيا الوطن


لتدو السماوات برعدها لترم الصواعق نيرانها إلى عز تونس إلى مجدها رجال البلاد وشبانها فلا عاش في تونس من خانها ولا عاش من ليس من جندها نموت ونحيا على عهدها حياة الكرام وموت العظام


ورثنا السواعد بين الأمم صخورا صخورا كهذا البناء سواعد يهتز فوقها العلم نباهي به ويباهي بنا وفيها كفا للعلى والهمم وفيها ضمان لنيل المنى وفيها لأعداء تونس نقم وفيها لمن سالمونا السلام


إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بدّ أن يستجيب القدر ولا بد لليل أن ينجلي ولا بد للقيد أن ينكسر
Kor: Humat-ul-hima, ja humat-ul-hima Halummu-halummu li-majdi-z-zaman Lakad sarahat fi 'urukina-d-dima Namutu-namutu wa yahya-l-watan Li-tadwi-s-samavatu bi-ra'diha Li-tarmi-s-sawa'iku niranaha Ilya 'izzy Tunesien ilya majdiha Rijalu-l-biladi wa shubbanah Fa-la 'asha fi Tunis man khanaha Wa-la 'asha man laysa min jundiha Namutu wa nahya 'ala 'ahdiha Hayat-ul-qirami wa maut-ul-'izam Kor Varisna-s-sava'ida bayna-l-umam Suhuran suhuran ka-haza-l-binah Sawa'idu yahtazzu foukaha-l-'alam Nubahi bihi wa yubahi bina Wa fiha kafa li-l-'ula wa-l-himam Wa fiha damanun li-nayli-l-mouna Wa fiha li-a'dai Tunesien nikam Wa fiha li-man salamun-s-salaam Kor Iza-sh-sha'bu yauman arada-l-hayat Fa-la buddha og yastajib-al-qadar Wa-la buddha li-l-layli an yanjali Wa-la buddha li-l-kaidi an yankasir Kor

Noter

  1. Noder - Tunisia National  Anthem . www.national-anthems.org .
  2. Symboles de la Tunisie - Pays du Monde - Tunisie  (fr.) . studentsoftheworld.info _ Hentet: 15. juli 2022.
  3. Sherait, Abderrazak. Abou el Kacem Chebbi . - Tunesien: Apollonia éditions, 2002. - S. 19. - 159 s. — ISBN 9973827120 9789973827128.

Links