Vilyamovsky sprog

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 11. november 2019; verifikation kræver 1 redigering .
Vilyamovsky sprog
selvnavn Wymysioeryś
lande  Polen
Regioner Wilamowice
Samlet antal talere omkring 20
Status på randen af ​​udryddelse
Klassifikation
Kategori Eurasiens sprog

Indoeuropæisk familie

germansk gren vesttyske gruppe Højtysk undergruppe
Skrivning latin
Sprogkoder
GOST 7,75-97 gå 202
ISO 639-1
ISO 639-2 perle
ISO 639-3 wym
Atlas over verdens sprog i fare 1474
Etnolog wym
IETF wym
Glottolog wymy1235

Wilamowski ( Wymysiöeryś ) er et vestgermansk sprog , der tales af den tyske etniske gruppe i Polen i byen Wilamowice , på grænsen til Schlesien og Lillepolen . Wilyamowski menes at nedstamme fra det 12. århundredes mellemtysk med stærk indflydelse fra plattysk , hollandsk , frisisk , polsk og gammelengelsk . Sproget er i øjeblikket truet af udryddelse. Der kendes omkring 20 modersmål, hvoraf de fleste allerede er ældre.

Historie

De første bosættere i Wilamowice var fra Holland , Tyskland og Skotland , som kom til Polen i det 13. århundrede . Indbyggerne i Wilyamowice understregede altid deres flamske oprindelse og fornægtede den tyske. Indtil 1939 blev Wilyamovsky-sproget brugt overalt i Wilyamowice. Efter Anden Verdenskrig forbød lokale kommunister brugen af ​​sproget [1] [2] ; efter 1956 blev forbuddet ophævet. På nuværende tidspunkt er Wilyamovsky næsten fuldstændig erstattet af det polske sprog. I dag er det kun omkring 20 mennesker, mest den ældre generation, der kender dette sprog, og det er ved at dø ud.

Vilyamovsky-sproget var også et poetisk sprog: i det 19. århundrede skrev Florian Besik i det .

Eksempler

Et eksempel på en vuggevise

Vuggevise på Vilyamovsk sprog i russisk oversættelse:

Śłöf duy buwła fest! Skumma fremdy gest, Skumma muma ana fettyn, Z' brennia nysła ana epułn, Śłöf duy Jasiu fest Sov godt min dreng! Fremmede kommer Tanter og onkler kommer De medbringer nødder og æbler, Sov godt Yasyu

Et eksempel på en bøn

Teksten til bønnen " Fadervor ":

Ynzer Foter, du byst ym hymuł, Daj noma zuł zajn gywajt; Daj Kyngrajch zuł dökuma; Daj wyła zuł zajn ym hymuł an uf der aot; dos ynzer gywynłichys brut gao yns haojt; an fercaj yns ynzer siulda, wir aoj fercajn y ynzyn siuldigia; ny łat yns cyn zynda; zunder kaonst yns reta fum nistguta. Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łowa uf inda. Amen

Noter

  1. Krotka historia języka wilamowskiego | Portal Regionalny Gminy Wilamowice
  2. Nasz człowiek z Wilamowic | Uczniowski Kongres Kultur w IV LO im. KEN

Litteratur