Uruguayansk dialekt af spansk ( spansk : español uruguayo , spansk : castellano uruguayo ) er en af de sydamerikanske dialekter af spansk , en underart af Rioplat-dialekten ( spansk : español rioplatense ). Distribueret i Uruguay . Meget tæt på dialekten i Buenos Aires , selvom der er en række forskelle i ordforråd og fonetik mellem dem.
Der er en lille brasiliansk portugisisk indflydelse i Rocha-byens undervariant . I de uruguayanske byer Rivera og Artigas , på grænsen til Brasilien , er der en blandet portugisisk-spansk dialekt kendt som portunol - et lignende fænomen observeres i de argentinsk-brasilianske grænselande.
Indflydelsen af indiske sprog på den uruguayanske dialekt er lille. Sprogene fra de indiske stammer Charrua , Minuan , Chana , Boan , Genova og Guarani i Uruguay forsvandt næsten sporløst, ordene fra disse sprog forblev kun i navnene på en række toponymer og autoktone repræsentanter for flora og fauna.
De europæiske sprogs indflydelse på den uruguayanske dialekt er tværtimod meget betydelig. Det er forbundet med masseindvandringen af ikke-spanske europæere til landet i det 20. århundrede. Indflydelsen af italiensk og sprogene og dialekterne i de spanske provinser er især mærkbar. En række gallicismer ( liceo , bulevar, chofer) slog rod, som ikke er så almindelige i andre lande i regionen. Italienske lån er meget brugt i gastronomiske og musikalske emner.
I Montevideo , de omkringliggende områder og hele den sydlige zone af Uruguay, samt på dialekten Buenos Aires, bruges det klassiske castilianske "tú" (dig) ikke. I stedet bruges pronomenet "vos", og ved brug af det bliver verbet også bøjet i en usædvanlig form for klassisk castiliansk - "vos tenés" (du har, du har) i stedet for det castilianske "tú tienes". I nogle tilfælde bruges "tú", men verbet er i den form, der svarer til "vos" - "tú tenés".
I grænsezonen til Brasilien i departementet Rocha og i nogle regioner i departementerne Maldonado og Lavalleja er der tværtimod almindelig brug af pronomenet "tú", hvilket formentlig skyldes, at befolkningen i disse regioner går tilbage til immigranter fra Castilien . En anden teori hævder, at vi taler om indflydelsen fra den brasilianske portugisiske dialekt , der bruges i den nærliggende brasilianske provins Rio Grande do Sul . Dialekten i denne provins er arkaisk og bruger "tú" i det, mens ordet "você" (analogt med "vos") er normativt på moderne portugisisk.
En af de mest bemærkelsesværdige forskelle mellem den uruguayanske dialekt og Buenos Aires-dialekten er manglen på et mønster af strengt rytmisk intonation forårsaget af hyppig sammensmeltning af vokaler til diftonger .
spansk | |||||
---|---|---|---|---|---|
I Spanien |
| ||||
I Latinamerika | |||||
I andre lande |
| ||||
blandede sprog | |||||
Spanske pidgins |
Spanske dialekter | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Afrika | |||||||||
Amerika ( amerikansk ) |
| ||||||||
Asien | Filippinerne | ||||||||
Europa ( i Spanien ) |
| ||||||||
Andet |