Margaret

Margaret
græsk Μαργαρίται - perler

Listeside _
Land
Genre pædagogisk samling
Indhold samling af ord af John Chrysostom

" Margaret " ( græsk Μαργαρίται  - perler) - Byzantinske og gamle russiske samlinger af ord af John Chrysostom . De havde ikke et strengt defineret indhold: forskellige lister inkluderer forskellige samtaler med John Chrysostom.

Sammensætning

I de mest omfattende græske lister når antallet af ord 70 og 80, i slaviske lister passer de normalt omkring 20. I de gamle russiske manuskripter af Margarita, som har bevaret det græske navn ( græsk Μαργαρίτα  - perler), er følgende flere ofte fundet:

Disse værker blev oversat i Bulgarien i det 14. århundrede, og de ældste russiske manuskripter går tilbage til det sydslaviske.

Tekstologi

Margaret var meget populær i Rusland . Den blev udgivet i Ostrog i 1595-1596, i Moskva  i 1641 og 1698. Der er også en indikation af, at Vilna blev trykt i Margaret senest 1588.

Galleri

"Ny Margaret"

En betydelig oplevelse af en uafhængig russisk samling af John Chrysostoms værker er værket af prins Andrei Kurbsky " New Margaret " - en vestrussisk oversættelse af udvalgte ord af John Chrysostom, med forskellige yderligere artikler. Kurbskys værk er blevet bevaret i to lister. Andrei Mikhailovich skrev et originalt forord, hvori han beskriver årsagerne til skabelsen af ​​hans værk, især det faktum, at meget få græske fædres værker er tilgængelige i slaviske oversættelser [1] . "Forord til den nye Margaret" blev udgivet for første gang af N. D. Ivanishev i samlingen af ​​handlinger "Life of Prince. Kurbsky i Litauen og Volyn" (Kiev, 1849), genoptrykt af N. G. Ustryalov i "Tales of Prince Kurbsky" (3. udgave, 1868) [2] . En væsentlig del af "New Margaret" er viet til oversættelsen af ​​Chrysostomos' liv, udarbejdet af Erasmus af Rotterdam , "fortællingen" om selveste prins Kurbsky og oversættelsen af ​​yderligere informationer til Chrysostomos' liv fra Nicephorus krønike. Callistus , og de resterende kapitler i denne samling, i den form, de er blevet bevaret i, repræsenterer en oversættelse af forskellige ord og samtaler fra Chrysostomos [3] .

Se også

Noter

  1. Forord af den syndige Andrej Jaroslavskij til denne bog, som kan kaldes "Ny Margaret". Den rummer dels en trist, tåreværdig novelle om de frugter, smigrer bærer. (utilgængeligt link) . Institut for russisk litteratur (Pushkin House) RAS. Hentet 15. marts 2015. Arkiveret fra originalen 7. oktober 2014. 
  2. Kurbsky, Andrei Mikhailovich // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  3. Kurbsky, Andrei Mikhailovich // Russisk biografisk ordbog  : i 25 bind. - Sankt Petersborg. - M. , 1896-1918.

Litteratur

"Ny Margaret"

Links